1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:25,692 --> 00:00:27,819
Du har aldrig byggjobbat förut?

3
00:00:27,902 --> 00:00:31,573
Nej. Bara grejer hemma,
jag har hjälpt mamma och så.

4
00:00:31,656 --> 00:00:35,493
Oroa dig inte, det är lugnt.
Du är rätt byggd för det också.

5
00:00:35,577 --> 00:00:37,412
Tack.

6
00:00:37,495 --> 00:00:42,250
Kom in, svara på några frågor
och se det inte som en intervju.

7
00:00:50,884 --> 00:00:53,511
Vad är det som luktar?

8
00:00:53,595 --> 00:00:58,558
Antagligen en död tvättbjörn
eller något i krypgrunden.

9
00:01:03,271 --> 00:01:04,939
-Varsågod.
-Vad är det här?

10
00:01:05,982 --> 00:01:07,484
Vad tror du…?

11
00:01:08,234 --> 00:01:11,237
Det är RC Cola. Vad är det med dig?

12
00:01:11,946 --> 00:01:12,822
Förlåt.

13
00:01:13,740 --> 00:01:14,991
-Tack.
-Ja.

14
00:01:19,662 --> 00:01:23,792
Söker du heltid? Deltid?

15
00:01:24,292 --> 00:01:29,422
-Jag tar alla timmar du kan ge mig.
-Det beror på vad du vill göra.

16
00:01:30,298 --> 00:01:33,343
PDM sysslar med måleri,
design och underhåll,

17
00:01:33,426 --> 00:01:37,180
så det finns alla möjliga sorters jobb.

18
00:01:41,392 --> 00:01:43,228
Går du ofta till den där baren?

19
00:01:45,814 --> 00:01:48,316
Jag har inte sett dig där förut.

20
00:01:50,318 --> 00:01:51,194
Här.

21
00:01:53,154 --> 00:01:54,823
Jag ska visa en sak.

22
00:02:02,247 --> 00:02:03,206
Är du katolik?

23
00:02:09,254 --> 00:02:12,924
Den enda knop jag minns från scouterna.

24
00:02:15,218 --> 00:02:16,344
Tryckförbandsknut.

25
00:02:18,596 --> 00:02:20,098
Visst sitter den hårt?

26
00:02:21,015 --> 00:02:23,351
Handen blir lila om jag låter den vara.

27
00:02:25,478 --> 00:02:27,689
Hör du, titta på mig.

28
00:02:30,400 --> 00:02:31,943
Jag vill visa ett trick.

29
00:03:05,185 --> 00:03:06,895
Kom igen.

30
00:03:07,937 --> 00:03:09,022
Sluta kämpa emot.

31
00:03:12,734 --> 00:03:14,903
Du vill inte göra mig arg.

32
00:03:15,486 --> 00:03:16,654
Tro mig.

33
00:03:32,378 --> 00:03:34,714
Snälla Gud! Nej!

34
00:03:34,797 --> 00:03:36,507
Gud kan inte hjälpa dig.

35
00:03:37,592 --> 00:03:38,635
Jag är Gud.

36
00:03:42,972 --> 00:03:46,392
<i>Kriminalvårdsmyndigheten i Illinois</i>
<i>förbereder avrättningen</i>

37
00:03:46,476 --> 00:03:48,895
<i>av en av USA:s mest ökända seriemördare.</i>

38
00:03:48,978 --> 00:03:54,442
<i>På onsdagen bestämde domaren att</i>
<i>John Wayne Gacys avrättning kan utföras.</i>

39
00:03:54,525 --> 00:03:57,528
<i>Han ska avrättas</i>
<i>med en dödlig injektion den 10 maj,</i>

40
00:03:57,612 --> 00:04:00,323
<i>vilket ger denna mördare</i>
<i>två månader att leva</i>

41
00:04:00,406 --> 00:04:03,952
<i>efter en juridisk kamp</i>
<i>som pågått i mer än 14 år.</i>

42
00:04:04,035 --> 00:04:06,329
<i>Frank Currier har mer information.</i>

43
00:04:07,163 --> 00:04:11,251
<i>Det var 1978 som världen såg</i>
<i>de fruktansvärda bilderna</i>

44
00:04:11,334 --> 00:04:15,421
<i>av liksäckar som bars ut</i>
<i>ur Gacys hus i närheten av Chicago.</i>

45
00:04:15,505 --> 00:04:22,262
<i>Och Gacy, som sedan dömdes för tortyrmord</i>
<i>på 33 unga män och pojkar…</i>

46
00:04:22,345 --> 00:04:24,472
Tack och lov att de ska steka honom.

47
00:04:25,265 --> 00:04:28,268
Gör man något sådant
så förtjänar man inte att leva.

48
00:04:29,811 --> 00:04:33,773
Han kommer att brinna i helvetet.
Han är värst av de värsta.

49
00:04:34,857 --> 00:04:38,403
-Han är inte den värsta.
-Vem är värre?

50
00:04:41,656 --> 00:04:42,824
Min granne.

51
00:04:47,620 --> 00:04:49,539
Har du känt liklukt, Linda?

52
00:04:50,748 --> 00:04:52,625
-Nej.
-Det har jag.

53
00:04:52,709 --> 00:04:57,755
Jeff tillagade dem i lägenheten bredvid.
Lukten kom in till mig via ventilationen.

54
00:04:58,840 --> 00:05:00,842
Jag får inte bort den ur näsan.

55
00:05:02,260 --> 00:05:03,428
Lukten.

56
00:05:17,984 --> 00:05:18,901
Vad fan?!

57
00:05:20,194 --> 00:05:22,530
Förlåt. Min vän sitter där.

58
00:05:24,365 --> 00:05:25,908
Din rubbade jävel!

59
00:05:25,992 --> 00:05:26,951
Lugna dig.

60
00:05:27,035 --> 00:05:28,828
Ta hand om den där smilfinken.

61
00:05:30,580 --> 00:05:32,206
Du är ett jävla missfoster!

62
00:05:40,590 --> 00:05:43,384
Femtio dollar för din autograf? Aldrig.

63
00:05:44,052 --> 00:05:48,389
Kom igen. Den är värd minst…vad?
Hundra dollar.

64
00:05:48,973 --> 00:05:52,560
Den kommer att bli ett samlarobjekt.
Du får rabatt.

65
00:05:54,312 --> 00:05:57,982
Du får några porrbilder också,
som tjejerna har skickat.

66
00:05:58,900 --> 00:06:00,193
Jag behöver dem inte.

67
00:06:00,818 --> 00:06:03,905
-Porrbilder?
-Fittorna hänger ut och allt.

68
00:06:03,988 --> 00:06:05,073
Okej, JD.

69
00:06:06,574 --> 00:06:08,368
Det här är bara skit!

70
00:06:08,451 --> 00:06:12,997
Förlåt, grabbar. Bli inte sura
bara för att jag får lite sol.

71
00:06:13,081 --> 00:06:15,208
Varför får han egentid på gården?

72
00:06:15,792 --> 00:06:16,667
Subba!

73
00:06:42,151 --> 00:06:45,947
-Jag är trött på din respektlöshet.
-Respektlöshet?

74
00:06:46,030 --> 00:06:48,408
Du leker med maten, spelar sjuka spratt,

75
00:06:48,491 --> 00:06:51,828
och säljer autografer
som om du vore en kändis eller nåt?

76
00:06:51,911 --> 00:06:55,206
Tror du att det är en lek?
Att vi är din underhållning?

77
00:06:55,289 --> 00:06:57,834
Jag menade inget illa.

78
00:06:58,376 --> 00:07:02,839
Jag försöker bara fördriva tiden,
precis som du.

79
00:07:02,922 --> 00:07:05,967
Du är inte som jag.
Jag har gottgjort mina synder.

80
00:07:06,801 --> 00:07:10,930
Vad du än gjorde för att hamna här,
märks det att du inte ångrar dig.

81
00:07:11,764 --> 00:07:14,934
Jag är kristen,
och ditt beteende är stötande.

82
00:07:18,813 --> 00:07:21,941
-Okej.
-Skärp dig, och sluta med lekarna.

83
00:07:22,024 --> 00:07:23,860
Scarver! Ta en promenad.

84
00:07:30,825 --> 00:07:31,993
Jisses.

85
00:07:32,493 --> 00:07:35,413
Och varför forskar ni om mr Dahmer?

86
00:07:35,496 --> 00:07:39,625
Jag forskar inte. Jag vill bara se
vad han gjorde för att hamna här.

87
00:07:39,709 --> 00:07:41,586
Se vad grejen är.

88
00:07:41,669 --> 00:07:45,590
Tiden i isoleringen
har gjort att jag inte har koll.

89
00:07:50,511 --> 00:07:54,265
Mr Scarver, på grund av
ert psykiatriska tillstånd ser jag

90
00:07:54,348 --> 00:07:57,268
att ni har begränsad tillgång
till visst material.

91
00:07:57,351 --> 00:08:02,482
Jag sa till läkarna
att viss sorts mat ger mig psykoser.

92
00:08:02,982 --> 00:08:06,819
Du vet, bröd, vitt socker
och all sån där konstgjord skit.

93
00:08:10,448 --> 00:08:13,493
Ända sen jag la om kosten
och fann Kristus…

94
00:08:15,495 --> 00:08:16,579
…har jag mått bra.

95
00:08:17,580 --> 00:08:19,790
Kom igen, ms G. Snälla?

96
00:08:31,302 --> 00:08:32,303
KANNIBAL

97
00:08:32,386 --> 00:08:34,472
MANNEN SOM DÖDADE 17 OCH ÅT DEM

98
00:08:36,224 --> 00:08:37,683
OFFER SKULLE BLI "ZOMBIER"

99
00:08:40,436 --> 00:08:41,646
WISCONSINMAN STYCKADE…

100
00:08:45,399 --> 00:08:51,030
POLISEN FÖRDE LAOTISK TONÅRING
TILLBAKA TILL DAHMER

101
00:08:56,118 --> 00:08:58,704
LYCKADES FLY

102
00:08:58,788 --> 00:09:01,707
POJKEN VAR NAKEN, BLÖDDE

103
00:09:04,210 --> 00:09:06,420
FÖRDES TILLBAKA AV POLISEN

104
00:09:06,504 --> 00:09:07,797
BARNETS KROPP

105
00:09:07,880 --> 00:09:09,090
SALTSYRA

106
00:09:09,173 --> 00:09:11,717
14 ÅR GAMMAL

107
00:09:33,489 --> 00:09:38,911
<i>…drack mycket, och när han gjorde det</i>
<i>blev han våldsam.</i>

108
00:09:38,995 --> 00:09:42,373
<i>Det kanske var där det började gå utför</i>
<i>för John Gacy.</i>

109
00:09:42,456 --> 00:09:47,920
<i>Han vet inte, och verkar inte bry sig.</i>
<i>Han förlorar sig i sina målningar.</i>

110
00:09:48,004 --> 00:09:51,799
<i>Det här är Kristus</i>
<i>som jag ser honom i mig själv.</i>

111
00:09:51,882 --> 00:09:55,386
<i>Den är monolitisk,</i>
<i>för Kristus är en monolit.</i>

112
00:09:55,469 --> 00:09:58,639
<i>Han är allting för alla människor.</i>

113
00:09:58,723 --> 00:10:04,312
<i>-Är du inte orolig för att möta Gud?</i>
<i>-Nej. Jag är bekväm med honom.</i>

114
00:10:04,395 --> 00:10:07,815
<i>Jag har varit prästens hjälpreda</i>
<i>vid katolska gudstjänster</i>

115
00:10:07,898 --> 00:10:12,987
<i>de senaste tio åren.</i>
<i>Jag har inga problem med det.</i>

116
00:10:13,070 --> 00:10:19,577
<i>Jag har biktat mig och tagit nattvarden.</i>
<i>Jag är tillfreds med mig själv.</i>

117
00:10:20,202 --> 00:10:23,623
<i>John Gacy kommer att möta döden</i>
<i>genom en dödlig injektion.</i>

118
00:10:24,123 --> 00:10:27,835
<i>I morgon får vi höra om hur han är offret</i>
<i>efter att ha dömts.</i>

119
00:10:36,135 --> 00:10:37,136
Du.

120
00:10:41,766 --> 00:10:43,309
Får jag prata med dig?

121
00:10:46,020 --> 00:10:46,937
Absolut.

122
00:10:48,773 --> 00:10:52,360
Varför tror du att vi är så många nu?

123
00:10:52,443 --> 00:10:53,819
Menar du interner?

124
00:10:53,903 --> 00:10:57,990
Nej, jag menar killar som jag.

125
00:10:59,784 --> 00:11:01,160
Såna som de kallar

126
00:11:02,620 --> 00:11:04,038
seriemördare.

127
00:11:05,539 --> 00:11:09,085
Jag vet inte om någon vet svaret på det.

128
00:11:10,920 --> 00:11:16,258
Vissa säger att det är motorvägarna.
Ett relativt nytt påhitt i vår historia.

129
00:11:17,051 --> 00:11:22,264
Man kan döda någon, försvinna snabbt
och dumpa kroppen hundratals mil bort.

130
00:11:23,724 --> 00:11:27,144
Eller så var det andra världskriget
eller Vietnam.

131
00:11:27,687 --> 00:11:30,189
Traumatiserade pappor
kom hem efter kriget.

132
00:11:30,272 --> 00:11:33,359
De pratade inte om det.
De var frånvarande, våldsamma.

133
00:11:33,442 --> 00:11:34,985
Uppfostrade problempojkar.

134
00:11:35,069 --> 00:11:41,659
Och så har vi explosionen av pornografi
som kom på 70-talet.

135
00:11:47,289 --> 00:11:49,792
Tror du att man kan vara…

136
00:11:51,961 --> 00:11:53,170
…ond?

137
00:11:55,548 --> 00:11:58,217
Du kan nog gissa att jag tror det.

138
00:12:04,765 --> 00:12:08,018
Jag gick i kyrkan när jag var liten.

139
00:12:12,898 --> 00:12:15,526
En halloween klädde jag ut mig
till djävulen.

140
00:12:16,652 --> 00:12:20,614
Och det kändes bra.

141
00:12:22,491 --> 00:12:24,201
Jag blev lite äldre.

142
00:12:27,163 --> 00:12:29,039
Och gjorde ett altare åt honom.

143
00:12:31,208 --> 00:12:32,251
Djävulen.

144
00:12:33,335 --> 00:12:39,467
Jag tänkte göra en i verklig storlek.
Det var därför jag sparade kroppsdelar.

145
00:12:40,885 --> 00:12:43,304
Även i filmer, som <i>Stjärnornas krig…</i>

146
00:12:45,306 --> 00:12:48,350
…gillar jag skurkarna mer.

147
00:12:50,227 --> 00:12:54,607
Det gjorde jag också.
De rollfigurerna är mer välskrivna.

148
00:12:56,859 --> 00:12:57,902
Ja.

149
00:13:00,154 --> 00:13:02,281
Vad vill du egentligen fråga?

150
00:13:06,202 --> 00:13:07,161
Tja…

151
00:13:11,332 --> 00:13:17,213
Jag såg den där John Wayne Gacy
på nyheterna.

152
00:13:18,255 --> 00:13:24,386
Folk säger att vi är likadana
för att vi båda gjorde hemska saker.

153
00:13:25,846 --> 00:13:26,806
Men…

154
00:13:29,266 --> 00:13:31,060
…jag tror att vi är olika.

155
00:13:31,143 --> 00:13:35,189
Jag erkände alltihop.

156
00:13:36,607 --> 00:13:39,693
Gacy hävdar fortfarande
att han inte gjorde det.

157
00:13:40,569 --> 00:13:42,655
Jag ville få dödsstraff.

158
00:13:45,032 --> 00:13:51,831
Och han sa att han inte är rädd för döden,
för han har slutit fred med Gud.

159
00:13:53,415 --> 00:13:56,377
Och han kommer att hamna i himlen.

160
00:13:58,921 --> 00:14:02,174
Jag antar att min fråga är…

161
00:14:06,971 --> 00:14:10,641
…om du tror att Gud har förlåtit honom
för allt det där?

162
00:14:15,020 --> 00:14:19,149
Frågar du om honom eller dig själv?

163
00:14:22,444 --> 00:14:25,281
Jag tror inte
att jag förtjänar förlåtelse.

164
00:14:26,115 --> 00:14:28,784
Det handlar inte om att förtjäna.

165
00:14:28,868 --> 00:14:32,746
Det är grejen med nåd.
Vi förtjänar den inte, men får den ändå.

166
00:14:34,123 --> 00:14:38,252
Jesus var inte ensam
när han dog på korset.

167
00:14:38,878 --> 00:14:41,755
Två brottslingar korsfästes med honom.

168
00:14:42,506 --> 00:14:45,968
En av dem hånade Jesus och sa:

169
00:14:46,051 --> 00:14:50,139
"Om du är Guds son,
varför räddar du inte dig själv?

170
00:14:50,222 --> 00:14:52,141
Och oss också."

171
00:14:52,224 --> 00:14:56,729
Men den andra sa: "Vänta.

172
00:14:56,812 --> 00:15:00,190
Du och jag är brottslingar.
Vi får det vi förtjänar.

173
00:15:00,274 --> 00:15:04,486
Men Jesus gjorde inget fel."

174
00:15:06,280 --> 00:15:11,452
Sedan säger han till Jesus: "Kom ihåg mig
när du kommer till ditt rike."

175
00:15:13,704 --> 00:15:16,081
Jesus vänder sig mot honom.

176
00:15:17,166 --> 00:15:18,459
Vet du vad han säger?

177
00:15:19,960 --> 00:15:23,505
"I dag kommer du att vara med mig
i paradiset."

178
00:15:24,173 --> 00:15:28,510
Jesus frågade inte vad han hade gjort
eller om han ångrade sig.

179
00:15:28,594 --> 00:15:31,138
Allt killen behövde göra
för att bli räddad

180
00:15:31,221 --> 00:15:33,849
var att tro på att Jesus var Guds son.

181
00:15:36,560 --> 00:15:38,979
Låt oss inte glömma, himmelske Fader,

182
00:15:40,105 --> 00:15:43,484
att du är en kärleksfull,
barmhärtig och rättvis Gud.

183
00:15:44,818 --> 00:15:50,908
Vi ber om att kunna visa nåd
och förlåtelse i våra egna liv,

184
00:15:51,408 --> 00:15:54,954
så som Du har visat oss nåd
och förlåtelse.

185
00:15:55,955 --> 00:15:59,541
I Faderns, Sonens
och Den Helige Andes namn.

186
00:16:00,459 --> 00:16:02,461
-Amen.
-Amen.

187
00:16:03,879 --> 00:16:05,881
-Och Sandra?
-Hon mår bra.

188
00:16:05,965 --> 00:16:10,636
-Hon får snart sitt andra barn.
-Prisa Herren. Pojke eller flicka?

189
00:16:10,719 --> 00:16:13,764
Vi vet inte än,
men ska ta reda på det nästa vecka.

190
00:16:14,306 --> 00:16:16,684
-Hälsa när ni träffas.
-Det ska jag.

191
00:16:17,768 --> 00:16:20,854
Varför ville du träffa mig?

192
00:16:24,483 --> 00:16:25,567
Pastorn…

193
00:16:28,737 --> 00:16:34,201
…det du sa i slutbönen i dag,
om förlåtelse,

194
00:16:35,244 --> 00:16:36,245
att visa nåd.

195
00:16:36,328 --> 00:16:39,039
Jag vet att en kristen ska göra så.

196
00:16:39,123 --> 00:16:41,458
Vi har alla misslyckats,

197
00:16:41,542 --> 00:16:46,005
och en eller annan gång
förtjänar vi alla nåd.

198
00:16:53,679 --> 00:16:55,764
Men när det gäller Jeff Dahmer

199
00:16:57,349 --> 00:16:58,809
så kan jag inte förlåta.

200
00:17:01,979 --> 00:17:05,816
Även om det kanske är
något fel i hans hjärna,

201
00:17:05,899 --> 00:17:08,485
eller han inte kunde hindra det…

202
00:17:11,655 --> 00:17:12,740
…så kan jag inte.

203
00:17:14,450 --> 00:17:18,495
Mitt hjärta är fyllt av hat.

204
00:17:21,582 --> 00:17:22,541
Hämnd.

205
00:17:24,710 --> 00:17:29,798
Jag trodde det skulle räcka
att han sitter i fängelse resten av livet.

206
00:17:32,217 --> 00:17:33,594
Men det räcker inte.

207
00:17:38,640 --> 00:17:40,184
Jag vill se honom lida.

208
00:17:43,103 --> 00:17:45,022
Jag drömmer mardrömmar om det.

209
00:17:47,149 --> 00:17:51,070
Jag ser mig själv skada honom.

210
00:17:55,199 --> 00:17:56,450
Åsamka honom smärta,

211
00:17:57,993 --> 00:18:00,954
tvinga honom att be om nåd.

212
00:18:04,625 --> 00:18:06,210
Jag är rädd, pastorn.

213
00:18:09,088 --> 00:18:10,214
Jag är så rädd.

214
00:18:12,758 --> 00:18:18,972
Jag önskar att jag kunde slippa
de känslorna,

215
00:18:20,516 --> 00:18:24,186
att jag inte önskade vedergällning.

216
00:18:25,395 --> 00:18:27,648
Att jag kunde känna något bättre.

217
00:18:27,731 --> 00:18:32,945
Kanske inte förlåtelse,
men något liknande?

218
00:18:38,617 --> 00:18:42,704
För om jag låter hatet
och ilskan förtära mig…

219
00:18:46,583 --> 00:18:49,419
…kommer jag inte
att känna igen mig själv längre.

220
00:18:55,092 --> 00:18:56,593
Du har ett stort hjärta.

221
00:18:57,803 --> 00:19:01,098
Det kan vara en välsignelse
men också en förbannelse.

222
00:19:01,890 --> 00:19:06,520
Du har all rätt
till de känslorna och tankarna.

223
00:19:06,603 --> 00:19:10,190
-Men hur får jag bort dem?
-Det går inte.

224
00:19:11,942 --> 00:19:17,739
Det går inte. Du kan bara be om styrka
och be om Guds vägledning varje dag.

225
00:19:20,284 --> 00:19:22,536
Och kanske komma hit lite oftare.

226
00:19:24,204 --> 00:19:26,707
Ja.

227
00:19:28,667 --> 00:19:30,419
Det sker inte över en natt.

228
00:19:32,421 --> 00:19:33,547
Det tar tid.

229
00:19:35,215 --> 00:19:40,137
Och en dag, kanske om en månad
eller om ett år,

230
00:19:42,181 --> 00:19:46,768
ser du Jeffrey Dahmers ansikte någonstans,
och känner ingenting.

231
00:20:05,537 --> 00:20:06,997
-Hej pappa.
-Hej, Jeff.

232
00:20:07,080 --> 00:20:07,915
Hur är det?

233
00:20:07,998 --> 00:20:09,583
-Kul att se dig.
-Detsamma.

234
00:20:09,666 --> 00:20:11,335
-Du ser ut att må bra.
-Tack.

235
00:20:11,418 --> 00:20:12,544
Du ser friskare ut.

236
00:20:12,628 --> 00:20:14,046
-Gör jag?
-Ja.

237
00:20:15,964 --> 00:20:19,885
Det kanske är pillren de ger mig.
Jag får Prozac.

238
00:20:20,719 --> 00:20:22,054
-Jaså?
-Ja.

239
00:20:22,137 --> 00:20:23,680
Tror du att de hjälper?

240
00:20:23,764 --> 00:20:26,433
Ja, de verkar göra mig mer balanserad.

241
00:20:27,893 --> 00:20:31,730
Det finns ingen sprit här.
Det var nog en stor del av problemet.

242
00:20:31,813 --> 00:20:33,649
Ja, det tror jag också.

243
00:20:36,151 --> 00:20:37,778
Saknar du drickandet?

244
00:20:38,904 --> 00:20:41,823
-Hela tiden.
-Ja.

245
00:20:41,907 --> 00:20:44,910
Det är nog bra att det inte finns här.

246
00:20:49,498 --> 00:20:51,166
Jag tänkte på dig och Shari.

247
00:20:51,250 --> 00:20:54,753
Ni borde åka på semester
för de där bokpengarna.

248
00:20:54,836 --> 00:20:57,005
Ja, boken.

249
00:20:58,966 --> 00:21:00,676
Boken gick inte särskilt bra.

250
00:21:01,385 --> 00:21:05,097
Recensionerna var bra, men…
Jag förstår varför.

251
00:21:05,180 --> 00:21:06,473
Jag tror att många…

252
00:21:08,267 --> 00:21:11,979
…trodde att jag försökte tjäna pengar
på offren.

253
00:21:12,062 --> 00:21:15,107
Så är det inte. Men vad ska man göra?

254
00:21:15,774 --> 00:21:18,819
Det var nog dödsdömt ända från början, så…

255
00:21:22,739 --> 00:21:23,615
Ja.

256
00:21:28,662 --> 00:21:30,289
Jag måste berätta en sak.

257
00:21:31,456 --> 00:21:33,250
Något jag planerar att göra.

258
00:21:36,962 --> 00:21:38,505
Jag vill bli döpt.

259
00:21:40,507 --> 00:21:43,552
Det är ju fantastiskt.

260
00:21:46,096 --> 00:21:48,056
Jag anade att du skulle bli glad.

261
00:21:48,557 --> 00:21:51,268
Men de har ingen dopbassäng här,

262
00:21:51,351 --> 00:21:55,230
och jag måste hitta någon
som kan döpa mig.

263
00:21:55,314 --> 00:21:57,649
Det är ju toppen.

264
00:21:59,401 --> 00:22:00,610
Så roligt.

265
00:22:01,778 --> 00:22:02,946
Och du vet…

266
00:22:06,575 --> 00:22:10,329
…dopet handlar ju om
att tvätta bort alla synder.

267
00:22:13,540 --> 00:22:17,836
Det är en sak att Gud förlåter en.
Jag vet att han kan göra det, men…

268
00:22:19,838 --> 00:22:22,299
Jag antar att det jag vill fråga är om…

269
00:22:27,429 --> 00:22:29,139
…du nånsin kan förlåta mig.

270
00:22:37,814 --> 00:22:38,690
Det ska jag.

271
00:22:40,984 --> 00:22:42,361
Jag ska förlåta dig.

272
00:22:45,405 --> 00:22:48,367
Jag gör det. Jag har gjort det.

273
00:22:51,119 --> 00:22:52,371
För du är min son.

274
00:22:57,709 --> 00:22:58,585
Ja.

275
00:23:00,796 --> 00:23:01,755
Det är bra.

276
00:23:05,300 --> 00:23:06,301
Tack, pappa.

277
00:23:26,363 --> 00:23:27,364
Hej där.

278
00:23:28,115 --> 00:23:32,035
-Tack för att du kom.
-Tack för inbjudan.

279
00:23:32,119 --> 00:23:35,956
-Ni vet hur man firar bröllop.
-Varsågod och sitt.

280
00:23:39,668 --> 00:23:41,628
-Whisky?
-Nej tack.

281
00:23:41,711 --> 00:23:42,712
Det är tradition.

282
00:23:44,423 --> 00:23:45,674
Okej.

283
00:23:59,020 --> 00:24:00,313
Det är starkt.

284
00:24:01,481 --> 00:24:03,150
Drick inte för många,

285
00:24:03,233 --> 00:24:05,902
annars kanske du inte minns
din sons bröllop.

286
00:24:09,364 --> 00:24:14,619
Jag är glad för din skull, Sounthone.
Du och din familj förtjänar det här.

287
00:24:14,703 --> 00:24:17,581
Särskilt efter allt som har hänt.

288
00:24:19,291 --> 00:24:20,584
I dag är en bra dag.

289
00:24:27,048 --> 00:24:29,050
Jag försöker vara glad.

290
00:24:30,385 --> 00:24:33,930
Jag ler. Jag försöker vara stark.

291
00:24:36,266 --> 00:24:40,812
Jag väntar på att känna mig
som mig själv igen.

292
00:24:42,481 --> 00:24:43,982
Men det blir bara värre.

293
00:24:45,150 --> 00:24:47,194
För jag går upp varje morgon,

294
00:24:48,069 --> 00:24:51,698
och kommer ihåg
att Jeffrey Dahmer fortfarande lever.

295
00:24:53,617 --> 00:24:54,951
Men inte Konerak.

296
00:24:56,495 --> 00:24:57,579
Inte min son.

297
00:24:58,788 --> 00:24:59,748
Jag fattar.

298
00:25:02,626 --> 00:25:07,506
Det bästa vi kan göra
är kanske att låtsas vara starka.

299
00:25:08,423 --> 00:25:12,552
Och så småningom kanske vi glömmer
att vi låtsas.

300
00:25:24,648 --> 00:25:28,777
Kom nu, Sounthone.
Vi går upp och visar hur det ska gå till.

301
00:25:36,618 --> 00:25:37,744
Okej.

302
00:25:40,539 --> 00:25:42,290
"Dahmer mot Jesus"?

303
00:25:43,500 --> 00:25:44,417
På riktigt?

304
00:25:44,501 --> 00:25:47,462
Det är den senaste utgåvan
i <i>Jeffrey Dahmer-</i>serien.

305
00:25:48,505 --> 00:25:51,216
När man trodde
att folk inte kan sjunka lägre.

306
00:25:51,299 --> 00:25:55,053
Det är sjukt, som att de gör honom
till en superhjälte.

307
00:25:55,136 --> 00:25:57,681
-Yttrandefrihet, så fan heller.
-Jag vet.

308
00:25:57,764 --> 00:26:02,018
Men ärligt talat vet jag inte
om vi eller Jesus borde bli argast.

309
00:26:02,102 --> 00:26:05,397
-Vad ska vi göra?
-Jag röstar för en ny stämning.

310
00:26:05,480 --> 00:26:08,733
Vi förlorade den förra.
Kommer vi inte att förlora igen?

311
00:26:08,817 --> 00:26:10,068
Kanske det.

312
00:26:10,151 --> 00:26:11,778
Är det verkligen värt det?

313
00:26:11,861 --> 00:26:15,490
Ska vi glömma och förlåta
det Dahmer gjorde

314
00:26:15,574 --> 00:26:18,159
och låta folk tjäna pengar på honom?

315
00:26:18,243 --> 00:26:21,955
Varför ska vi anstränga oss
med en till stämning

316
00:26:22,038 --> 00:26:24,332
om vi ändå bara förlorar igen?

317
00:26:24,416 --> 00:26:26,334
För att det är en markering.

318
00:26:27,335 --> 00:26:31,631
Det påminner folk om
att Jeff Dahmer inte är nån superhjälte.

319
00:26:31,715 --> 00:26:33,508
Han är en seriemördare.

320
00:26:35,594 --> 00:26:40,098
Och det påminner dem om
att våra söner inte bara var hans offer.

321
00:26:40,181 --> 00:26:43,018
De var riktiga människor. De levde.

322
00:26:43,977 --> 00:26:49,608
De sjöng i kör,
älskade att dansa, retade sina systrar.

323
00:26:50,108 --> 00:26:53,278
De var unga män med hopp
och framtidsdrömmar.

324
00:26:54,112 --> 00:26:55,155
Med mammor…

325
00:26:57,574 --> 00:26:59,534
…som älskade dem.

326
00:27:01,119 --> 00:27:07,709
Även om vi förlorar i rätten,
vinner vi om vi kan få fram det budskapet.

327
00:27:13,048 --> 00:27:15,342
Jag kommer inte att läsa den här.

328
00:27:15,425 --> 00:27:19,262
Men jag hoppas
att Jesus spöar Jeffrey Dahmer.

329
00:27:31,232 --> 00:27:32,692
Titta inte rakt på den.

330
00:27:33,568 --> 00:27:35,779
-Sätt på de här.
-Tack.

331
00:27:36,488 --> 00:27:39,366
Det gör det svårt
att tvivla på Gud, eller hur?

332
00:27:39,449 --> 00:27:41,326
Total solförmörkelse.

333
00:27:43,203 --> 00:27:48,458
<i>Samma timme som John Wayne Gacy avrättas.</i>
<i>Samma dag som Jeffrey Dahmer döps.</i>

334
00:27:48,541 --> 00:27:51,920
Vi använder den för rehab. Funkar det?

335
00:27:53,588 --> 00:27:54,964
Ja, det tror jag.

336
00:27:55,840 --> 00:27:57,008
Något annat?

337
00:27:57,884 --> 00:28:01,596
Ni ger mig allt jag ber om.
Jag trodde att det skulle vara svårare.

338
00:28:02,472 --> 00:28:03,682
Religion lugnar.

339
00:28:05,392 --> 00:28:09,854
<i>Jag pratade med honom, och jag ska säga</i>
<i>det jag sa till fängelseprästerna.</i>

340
00:28:09,938 --> 00:28:13,942
Dahmer vill bli frälst. Det är på riktigt.

341
00:28:15,068 --> 00:28:18,238
John Wayne Gacy, har du några sista ord?

342
00:28:22,075 --> 00:28:23,326
Vad sägs om att

343
00:28:24,369 --> 00:28:26,496
ni kysser mig i röven.

344
00:28:28,373 --> 00:28:29,833
Duger det som sista ord?

345
00:28:31,710 --> 00:28:34,879
-Vart ska du, JD?
-Jag ska bli döpt.

346
00:28:36,256 --> 00:28:37,507
Så bra, Jeff.

347
00:29:00,488 --> 00:29:04,033
-Har någon sytt den åt dig?
-Ja, visst är den fin?

348
00:29:04,117 --> 00:29:05,744
<i>En kvinna i Oklahoma.</i>

349
00:29:24,345 --> 00:29:25,513
Den jäveln.

350
00:29:32,812 --> 00:29:37,400
Jeff, jag döper dig i Faderns…

351
00:29:39,277 --> 00:29:40,361
<i>…Sonens…</i>

352
00:29:41,946 --> 00:29:45,867
…och Den Helige Andes namn
för syndernas förlåtelse.

353
00:29:47,035 --> 00:29:48,578
Vad ska jag göra?

354
00:29:48,661 --> 00:29:51,623
Allsmäktige Gud,
Himmelske Fader, tala till mig!

355
00:29:52,123 --> 00:29:54,000
<i>Du måste säga vad jag ska göra!</i>

356
00:30:22,403 --> 00:30:24,656
Döden inträffade klockan 12.58.

357
00:30:31,287 --> 00:30:33,456
-Välkommen till Guds familj.
-Ja.

358
00:30:35,750 --> 00:30:37,502
Grattis, Jeff.

359
00:30:38,920 --> 00:30:40,046
Du är frälst.

360
00:30:43,466 --> 00:30:44,467
Tack.

361
00:30:46,261 --> 00:30:47,262
Tack.

362
00:30:47,345 --> 00:30:48,805
<i>Tala till mig, Herre.</i>

363
00:30:50,390 --> 00:30:52,100
<i>Säg bara vad jag ska göra.</i>

364
00:30:53,685 --> 00:30:54,686
Jag gör det.

365
00:31:01,609 --> 00:31:06,614
DEN HELIGA BIBELN
DU KOMMER ATT FINNA NY STYRKA

366
00:31:26,885 --> 00:31:27,969
Dags att arbeta.

367
00:31:44,485 --> 00:31:46,112
<i>Så, JD,</i>

368
00:31:46,195 --> 00:31:51,618
vad ska du göra för dina 25 cent i timmen?
Slösa dem på porr eller cigaretter?

369
00:31:52,577 --> 00:31:55,371
Jag vet inte.
Antagligen ge dem till kyrkan.

370
00:31:57,040 --> 00:31:58,583
Det är jävligt töntigt.

371
00:32:06,674 --> 00:32:09,344
-Jag gick på det.
-Jag driver med dig.

372
00:32:21,230 --> 00:32:22,190
Dags att arbeta.

373
00:32:54,222 --> 00:32:56,975
Ni får hjälp i dag.

374
00:33:01,187 --> 00:33:02,063
Visst.

375
00:33:03,606 --> 00:33:04,607
Inga problem.

376
00:33:27,547 --> 00:33:30,633
Jag ska städa omklädningsrummen.
Hjälper du mig?

377
00:33:30,717 --> 00:33:31,592
Visst.

378
00:34:27,148 --> 00:34:28,191
Jesse?

379
00:34:39,744 --> 00:34:40,953
Vad har du gjort?

380
00:34:42,205 --> 00:34:43,456
Gråt inte över honom.

381
00:34:45,958 --> 00:34:47,627
Han mördade sin fru.

382
00:34:47,710 --> 00:34:51,714
Knivhögg henne i ansiktet fem gånger
och skyllde på två svarta män.

383
00:34:53,299 --> 00:34:54,509
Otroligt, va?

384
00:34:58,930 --> 00:35:01,599
Men det är ingenting
jämfört med det du gjort.

385
00:35:08,022 --> 00:35:10,108
Du mördade dem inte bara.

386
00:35:11,526 --> 00:35:15,738
Du skändade deras kroppar
och åt deras kött.

387
00:35:15,822 --> 00:35:17,115
Svara mig, Dahmer!

388
00:35:18,449 --> 00:35:20,326
Åt du verkligen deras kött?

389
00:35:22,453 --> 00:35:23,371
Ja.

390
00:35:26,249 --> 00:35:27,750
Och den 14-åriga pojken.

391
00:35:30,962 --> 00:35:32,463
-Ja.
-Vad i helvete?

392
00:35:33,756 --> 00:35:35,174
Varför gjorde du det?

393
00:35:36,551 --> 00:35:37,593
Gillade du det?

394
00:35:38,511 --> 00:35:39,512
Jag var vilsen.

395
00:35:40,972 --> 00:35:42,682
Jag vände mig bort från Gud.

396
00:35:43,474 --> 00:35:44,851
Så du tror på Gud?

397
00:35:45,852 --> 00:35:47,603
Ja, det gör jag.

398
00:35:48,563 --> 00:35:50,148
Jag har återvänt till Gud.

399
00:35:52,483 --> 00:35:53,401
Jag känner mig…

400
00:35:55,862 --> 00:35:56,904
…förändrad.

401
00:36:02,076 --> 00:36:03,411
Jag tror också på Gud.

402
00:36:07,039 --> 00:36:11,252
Men min Gud är hämndens gud,
och han straffar ondska.

403
00:36:12,503 --> 00:36:14,046
Han har gjort det länge.

404
00:36:15,089 --> 00:36:19,719
När han inte kan göra det själv,
skickar han ombud för att skipa rättvisa.

405
00:36:22,555 --> 00:36:24,182
Herren talade till mig.

406
00:36:26,976 --> 00:36:29,645
Han sa till mig att straffa dig

407
00:36:29,729 --> 00:36:34,192
för alla oskyldiga liv du tog
och alla familjer du krossade.

408
00:36:35,276 --> 00:36:39,780
Du kanske kan övertyga dig själv
om att Gud har förlåtit dig.

409
00:36:42,033 --> 00:36:44,327
Men du kan aldrig undkomma hans vrede.

410
00:36:46,662 --> 00:36:48,164
Den kommer alltid ikapp.

411
00:36:50,249 --> 00:36:51,209
Alltid.

412
00:36:54,003 --> 00:36:56,088
För vet du vad, Dahmer?

413
00:36:59,342 --> 00:37:00,509
Jag är hans ombud.

414
00:37:04,597 --> 00:37:05,681
Fattar du?

415
00:37:20,029 --> 00:37:20,988
Okej.

416
00:37:35,253 --> 00:37:37,505
Du gillade att se dem lida, eller hur?

417
00:37:48,724 --> 00:37:52,728
Den 14-åriga pojken.
Du gjorde hemska saker mot honom.

418
00:37:52,812 --> 00:37:53,771
Nej.

419
00:37:54,897 --> 00:37:58,192
Jag drogade dem först,
så att de inte skulle känna något.

420
00:38:02,405 --> 00:38:03,322
Dahmer…

421
00:38:04,782 --> 00:38:06,867
…du kommer att känna varje sekund.

422
00:39:02,173 --> 00:39:03,549
I Faderns…

423
00:39:05,551 --> 00:39:06,510
…Sonens…

424
00:39:08,095 --> 00:39:09,722
…och Den Helige Andes namn.

425
00:39:14,977 --> 00:39:16,062
Amen.

426
00:39:38,292 --> 00:39:39,168
Hallå?

427
00:39:40,127 --> 00:39:41,087
Det är jag.

428
00:39:43,339 --> 00:39:44,256
Åh, nej.

429
00:39:45,466 --> 00:39:46,967
Vi kommer.

430
00:39:50,846 --> 00:39:52,890
-Mr Dahmer…
-Får vi träffa honom?

431
00:39:53,391 --> 00:39:54,225
Jag…

432
00:39:56,227 --> 00:39:58,479
-Jag har tyvärr dåliga nyheter.
-Nej.

433
00:40:47,695 --> 00:40:49,238
Herregud, Jeff. Förlåt.

434
00:41:07,089 --> 00:41:08,007
Jag älskar dig.

435
00:41:11,177 --> 00:41:13,304
Jag har älskat dig sedan du föddes.

436
00:41:16,056 --> 00:41:18,267
Och jag ska älska dig tills jag dör.

437
00:41:52,635 --> 00:41:53,552
Vad då?

438
00:41:54,428 --> 00:41:56,096
Jag sa väl inget?

439
00:42:04,772 --> 00:42:06,732
Mr Dahmer, ms Flint.

440
00:42:09,860 --> 00:42:10,778
Varsågod.

441
00:42:13,447 --> 00:42:14,657
<i>Jag förstår inte.</i>

442
00:42:14,740 --> 00:42:19,078
Jeff har kremerats. De skickade askan
till mig för två veckor sedan.

443
00:42:19,161 --> 00:42:20,454
Hälften av askan.

444
00:42:21,038 --> 00:42:23,541
Resten gick till mig. Hans mamma.

445
00:42:23,624 --> 00:42:29,088
Efter att er son hade dödats
gjordes förstås en obduktion.

446
00:42:29,171 --> 00:42:32,132
När de gör det, blir kroppen…

447
00:42:32,216 --> 00:42:34,927
Dissekerad? Lionel vet allt om det.

448
00:42:35,010 --> 00:42:39,598
-Han väckte Jeffs intresse för ämnet.
-Du är nåt i hästväg, Joyce.

449
00:42:39,682 --> 00:42:41,517
Hörni? Kan vi…

450
00:42:42,184 --> 00:42:46,230
Hjärnan avlägsnades
för att avgöra dödsorsaken.

451
00:42:46,313 --> 00:42:51,527
Ms Flint känner att vi har en möjlighet
att göra något gott av allt det här.

452
00:42:51,610 --> 00:42:55,906
Forskare vid Fresno State University
vill undersöka Jeffs hjärna.

453
00:42:57,283 --> 00:42:59,243
Vänta, jag förstår inte.

454
00:42:59,827 --> 00:43:03,038
Var har hans hjärna varit hela tiden?
Var finns den nu?

455
00:43:03,664 --> 00:43:04,623
I Madison.

456
00:43:06,250 --> 00:43:09,587
<i>I patologilabbet</i>
<i>på University of Wisconsin.</i>

457
00:43:12,756 --> 00:43:16,552
-Aldrig i livet.
-Snälla Lionel. Lyssna för en gångs skull.

458
00:43:16,635 --> 00:43:18,137
Han skrev ett testamente.

459
00:43:18,721 --> 00:43:21,974
Han ville bli kremerad snarast möjligt,
hela kroppen.

460
00:43:22,057 --> 00:43:24,101
Hjärnan tillhör kroppen, okej?

461
00:43:24,810 --> 00:43:27,646
Han valde bort öppen kista,
begravning, gravsten.

462
00:43:27,730 --> 00:43:32,276
Om du bryr dig så mycket om hans önskan,
varför höll du då en minnesstund?

463
00:43:32,359 --> 00:43:35,779
-Det var bara några nära vänner.
-Men inte hans mamma.

464
00:43:36,739 --> 00:43:40,284
Hjärnan bör kremeras.
Det borde ha skett med kroppen.

465
00:43:40,367 --> 00:43:44,413
Vi har en möjlighet
att få reda på varför han var som han var.

466
00:43:45,247 --> 00:43:46,957
Var det något han föddes med?

467
00:43:48,167 --> 00:43:50,669
Kanske det fanns
en liten tumör någonstans?

468
00:43:50,753 --> 00:43:54,840
Jag tror att vi båda har tankar
om varför Jeff var som han var.

469
00:43:54,923 --> 00:43:56,300
Sluta nu. Skäms!

470
00:43:56,383 --> 00:44:01,722
De gjorde precis samma sak
med den där John Wayne Gacy.

471
00:44:01,805 --> 00:44:05,517
De tog ut hans hjärna
och tog prover och allt sånt.

472
00:44:05,601 --> 00:44:10,356
Vet du vad de kom fram till? Helt normal.
Det är vad de kommer att säga om Jeff.

473
00:44:10,439 --> 00:44:11,523
Hur vet du det?

474
00:44:14,443 --> 00:44:18,405
Svaret är nej. Glöm det.

475
00:44:19,281 --> 00:44:21,950
Vi måste försöka lägga det här bakom oss.

476
00:44:22,034 --> 00:44:26,205
Inte dra ut på det, utan gå vidare.

477
00:44:28,832 --> 00:44:34,004
Det här är en fråga
som mrs Flint kommer att driva i domstol.

478
00:44:34,880 --> 00:44:36,131
Det tror jag säkert.

479
00:44:38,884 --> 00:44:42,304
Om du är snäll så får du se på tecknat
när vi kommer hem.

480
00:44:43,347 --> 00:44:45,432
Okej, få se nu.

481
00:44:46,600 --> 00:44:49,144
De har Oreos, Chips Ahoy och Kee…

482
00:44:49,228 --> 00:44:51,313
Kakor!

483
00:44:51,397 --> 00:44:54,233
-Vilken vill du ha?
-Allihop!

484
00:44:54,942 --> 00:44:58,404
Du ska få två.
Vet du varför? Du är bortskämd.

485
00:44:58,487 --> 00:45:02,282
Och vet du varför du är det?
För du är mormors lilla busunge.

486
00:45:02,950 --> 00:45:06,912
Hjälp mig att sätta upp de här.
Är du en stor pojke och hjälper mig?

487
00:45:10,416 --> 00:45:13,377
EN GALNINGS DÖD
HUR MAFFIABOSSAR MÖRDADE KANNIBAL

488
00:45:13,460 --> 00:45:14,545
Nästa.

489
00:45:16,463 --> 00:45:20,217
Rätten har en ovanlig situation
att ta ställning till.

490
00:45:20,300 --> 00:45:24,388
Jag har inte stött på det förut
och kommer nog inte att göra det igen.

491
00:45:25,222 --> 00:45:28,642
Den avlidnes föräldrar
har motstridiga intressen.

492
00:45:28,726 --> 00:45:32,980
Jag har framför mig
Jeffrey Dahmers önskan.

493
00:45:34,565 --> 00:45:37,526
Jag är också fundersam
kring frågan om ett avslut.

494
00:45:37,609 --> 00:45:42,531
Det här är ett ondskefullt kapitel
i vår historia, så att säga.

495
00:45:43,490 --> 00:45:45,743
Jag tror att det vore för allmänhetens

496
00:45:45,826 --> 00:45:49,246
och de inblandades bästa
att det blev ett avslut.

497
00:45:50,581 --> 00:45:54,668
Att frågan avgörs en gång för alla
så att vi kan gå vidare.

498
00:45:56,545 --> 00:45:57,463
Därför…

499
00:46:00,007 --> 00:46:02,301
…beslutar jag att hjärnan ska destrueras.

500
00:46:10,142 --> 00:46:14,688
<i>Jag måste också säga</i>
<i>att jag ogillar själva frågeställningen.</i>

501
00:46:16,190 --> 00:46:19,151
<i>När man tänker på en individ</i>
<i>som den avlidne,</i>

502
00:46:19,943 --> 00:46:24,782
<i>är det frestande att försöka förstå,</i>
<i>att helt säkert veta,</i>

503
00:46:24,865 --> 00:46:28,535
<i>varför någon som Jeffrey Dahmer</i>
<i>är vad han är.</i>

504
00:46:29,328 --> 00:46:30,579
<i>Eller var.</i>

505
00:46:32,414 --> 00:46:34,833
<i>Jag tror att det finns en fara i det.</i>

506
00:46:36,627 --> 00:46:39,838
<i>Det finns inga enkla svar</i>
<i>när det gäller någon som han.</i>

507
00:46:43,634 --> 00:46:46,929
<i>Ni får aldrig veta</i>
<i>varför han gjorde det han gjorde.</i>

508
00:46:51,266 --> 00:46:55,854
Det är en obekväm sanning,
men en sanning ni måste acceptera.

509
00:47:09,493 --> 00:47:12,287
Tack för att ni tog emot mig, ms Yang.

510
00:47:12,371 --> 00:47:16,500
Självklart. Jag uppskattar ert tålamod,
vi bokade ju om några gånger.

511
00:47:16,583 --> 00:47:18,168
-Sju.
-Ursäkta?

512
00:47:18,252 --> 00:47:23,048
Sju gånger.
Så många gånger har ni bokat om mötet.

513
00:47:23,131 --> 00:47:24,132
Men det är okej.

514
00:47:24,883 --> 00:47:27,845
Som alla gånger jag ringde polisen
om Dahmer.

515
00:47:27,928 --> 00:47:30,222
Jag är van vid att behöva stå på mig.

516
00:47:31,014 --> 00:47:33,934
Ms Cleveland, hur kan jag hjälpa er i dag?

517
00:47:34,017 --> 00:47:38,730
Jag ville se hur det går med parken.

518
00:47:39,648 --> 00:47:40,524
Parken?

519
00:47:41,149 --> 00:47:42,860
Minnesmärket.

520
00:47:43,569 --> 00:47:49,074
Jag fick veta att staden planerade
att göra Oxford Apartments på 25th

521
00:47:49,157 --> 00:47:51,577
till en park efter att huset revs.

522
00:47:51,660 --> 00:47:57,666
Så jag skrev till er att parken borde bli
ett minnesmärke över Dahmers offer.

523
00:47:57,749 --> 00:48:03,338
Och ni svarade med ett trevligt brev
där ni sa att ni skulle undersöka saken.

524
00:48:03,422 --> 00:48:04,965
Ja, just det.

525
00:48:05,048 --> 00:48:09,636
Å några av offrens familjers vägnar
vill jag få en uppdatering.

526
00:48:09,720 --> 00:48:13,724
Jag gick förbi häromdagen
och tomten står fortfarande tom.

527
00:48:13,807 --> 00:48:16,435
Det har gått nästan två år.

528
00:48:16,518 --> 00:48:18,186
Jag tittar i systemet,

529
00:48:18,270 --> 00:48:21,982
och det verkar som att vi väntar
på några tillstånd.

530
00:48:22,065 --> 00:48:23,609
Hur lång tid tar det?

531
00:48:23,692 --> 00:48:27,529
Det är svårt att säga
innan säkerhetsinspektionen är utförd,

532
00:48:27,613 --> 00:48:31,283
och den görs inte förrän
planeringskontoret påbörjat sin.

533
00:48:31,366 --> 00:48:38,081
Ms Yang. Vi ber bara om en jäkla park.
Det borde inte vara så svårt.

534
00:48:38,165 --> 00:48:40,250
Vi ber er inte att bygga Taj Mahal.

535
00:48:40,334 --> 00:48:44,546
Det är väldigt mycket byråkrati kring
att bygga något i stan.

536
00:48:44,630 --> 00:48:47,174
Det är frustrerande.

537
00:48:49,009 --> 00:48:50,427
Men får jag vara ärlig?

538
00:48:51,178 --> 00:48:56,141
Det finns många här
som inte vill bygga något på den tomten.

539
00:48:56,642 --> 00:49:01,063
-De vill helst glömma det som hände.
-Alla kan inte glömma.

540
00:49:01,730 --> 00:49:05,734
Ni rev byggnaden,
men det suddar inte ut det som hände.

541
00:49:05,817 --> 00:49:07,945
Det suddar bara ut offren.

542
00:49:08,612 --> 00:49:14,326
Allt vi ber om är att ni gör något där
som hedrar deras minne.

543
00:49:14,409 --> 00:49:17,913
Det är det enda rätta.
Det är det enda anständiga.

544
00:49:19,539 --> 00:49:23,251
Så om ni vill vara vänlig
och diskutera det med er chef

545
00:49:23,335 --> 00:49:25,170
eller någon som kan göra något?

546
00:49:25,253 --> 00:49:29,883
Absolut. Jag ska göra allt jag kan
för att påskynda processen.

547
00:49:30,717 --> 00:49:32,970
Men min erfarenhet är att det tar tid,

548
00:49:33,053 --> 00:49:36,556
och ni och familjerna
får förmodligen vänta lite till.

549
00:49:40,560 --> 00:49:42,187
Det gör inget, ms Yang.

550
00:49:43,355 --> 00:49:44,898
Jag är van vid att vänta.

551
00:49:46,191 --> 00:49:50,237
<i>Jag är fast besluten att slutföra det här.</i>
<i>För offrens skull.</i>

552
00:49:51,446 --> 00:49:52,531
<i>För familjerna.</i>

553
00:49:53,699 --> 00:49:57,911
<i>Jeff Dahmer och hans ondska</i>
<i>ska inte vara det enda folk minns.</i>

554
00:49:59,246 --> 00:50:02,416
<i>Jag väntar så länge jag lever.</i>

555
00:50:08,338 --> 00:50:11,550
INGEN PARK ELLER MINNESMÄRKE
ÖVER DAHMERS OFFER BYGGDES

556
00:50:11,633 --> 00:50:13,719
DÄR OXFORD APARTMENTS EN GÅNG STOD.

557
00:53:15,150 --> 00:53:19,070
Undertexter: Lisbeth Pekkari

