1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
‎(ซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:21,104 --> 00:00:25,150
‎(ชิคาโก รัฐอิลลินอย
‎ปี 1977)

3
00:00:25,692 --> 00:00:27,819
‎ไม่เคยทำงานก่อสร้างมาก่อนเหรอ

4
00:00:27,902 --> 00:00:31,531
‎ไม่เคยครับ อย่างที่บอกไปแล้ว
‎เคยแค่ช่วยงานแม่ในบ้าน

5
00:00:31,614 --> 00:00:35,493
‎ไม่ต้องห่วง งานนี้ง่ายมาก
‎และบอกตามตรง หน่วยก้านเหมาะมาก

6
00:00:35,577 --> 00:00:37,412
‎อ้อ ขอบคุณครับ

7
00:00:37,495 --> 00:00:39,664
‎แค่ต้องเข้ามาตอบคำถามสองสามข้อ

8
00:00:39,748 --> 00:00:42,250
‎สบายๆ คิดซะว่าไม่ใช่สัมภาษณ์งาน

9
00:00:50,884 --> 00:00:53,511
‎เหม็นกลิ่นอะไรเนี่ย

10
00:00:53,595 --> 00:00:58,558
‎อ๋อ คงมีแร็กคูนหรือตัวอะไร
‎มุดเข้าไปตายใต้ถุนบ้านมั้ง

11
00:01:03,271 --> 00:01:04,939
‎- เอ้า
‎- นี่อะไร

12
00:01:05,982 --> 00:01:07,484
‎คิดว่าคืออะไรล่ะ

13
00:01:08,234 --> 00:01:11,237
‎ก็อาร์ซีโคล่าไง เป็นบ้าอะไรของนาย

14
00:01:11,946 --> 00:01:12,822
‎โทษที

15
00:01:13,740 --> 00:01:14,991
‎- ขอบคุณ
‎- อือ

16
00:01:19,662 --> 00:01:23,792
‎แล้วอยากได้งานประจำ หรือว่าพาร์ตไทม์

17
00:01:24,292 --> 00:01:27,712
‎คุณให้ทำกี่ชั่วโมงผมก็ได้หมดแหละครับ

18
00:01:27,796 --> 00:01:29,422
‎มันอยู่ที่นายอยากทำอะไร

19
00:01:30,298 --> 00:01:33,343
‎พีดีเอ็มย่อมาจาก ทาสี ออกแบบ และทะนุบำรุง

20
00:01:33,426 --> 00:01:37,180
‎เพราะงั้นก็นะ มีงานให้ทำหลายอย่าง

21
00:01:41,392 --> 00:01:43,019
‎ไปเที่ยวบาร์นั้นบ่อยไหม

22
00:01:45,814 --> 00:01:48,316
‎เพราะไม่เคยเห็นนายที่นั่นมาก่อนเลย

23
00:01:50,318 --> 00:01:51,194
‎นี่

24
00:01:53,154 --> 00:01:54,823
‎จะบอกอะไรให้นะ

25
00:02:02,247 --> 00:02:03,206
‎เป็นคาทอลิกหรือเปล่า

26
00:02:09,254 --> 00:02:12,924
‎นี่เงื่อนเดียวที่ฉันจำได้จากสมัยเรียนลูกเสือ

27
00:02:15,218 --> 00:02:16,344
‎เงื่อนขันชะเนาะ

28
00:02:18,596 --> 00:02:20,098
‎มันแน่นมากเลยเนอะ

29
00:02:21,015 --> 00:02:23,309
‎ถ้าไม่คลายออก มือเขียวได้เลย

30
00:02:25,478 --> 00:02:27,689
‎นี่ มองหน้าสิ

31
00:02:30,400 --> 00:02:31,943
‎จะเล่นมายากลให้ดู

32
00:03:05,185 --> 00:03:06,895
‎ไม่เอาน่า

33
00:03:07,937 --> 00:03:09,022
‎เลิกดิ้นรนได้แล้ว

34
00:03:12,734 --> 00:03:14,903
‎อย่าทำฉันโมโหจะดีกว่า

35
00:03:15,486 --> 00:03:16,654
‎เชื่อเถอะ

36
00:03:32,378 --> 00:03:34,714
‎ขอร้องละ อย่านะ พระเจ้า ได้โปรด

37
00:03:34,797 --> 00:03:36,507
‎พระเจ้าช่วยแกไม่ได้หรอก

38
00:03:37,592 --> 00:03:38,635
‎ฉันนี่แหละพระเจ้า

39
00:03:42,972 --> 00:03:46,267
‎เจ้าหน้าที่เรือนจำที่อิลลินอย
‎กำลังเตรียมการประหาร

40
00:03:46,351 --> 00:03:48,895
‎ฆาตกรต่อเนื่องชื่อฉาวอันดับต้นๆ ในอเมริกา

41
00:03:48,978 --> 00:03:52,065
‎เมื่อวันพุธ ทางผู้พิพากษาศาลสหรัฐฯ ได้ตัดสินว่า

42
00:03:52,148 --> 00:03:54,442
‎ให้ดำเนินการประหารจอห์น เวย์น เกซี่ได้

43
00:03:54,525 --> 00:03:57,528
‎มีกำหนดการประหาร
‎ด้วยการฉีดสารพิษในวันที่ 10 พฤษภาคม

44
00:03:57,612 --> 00:04:00,323
‎แปลว่าฆาตกรที่รับสารภาพผู้นี้
‎เหลือเวลาอีกแค่สองเดือน

45
00:04:00,406 --> 00:04:03,952
‎หลังต่อสู้คดีกันมานานกว่า 14 ปี

46
00:04:04,035 --> 00:04:06,329
‎แฟรงค์ เคอร์ริเออร์มารายงานเพิ่มเติมครับ

47
00:04:07,163 --> 00:04:08,706
‎ในปี 1978

48
00:04:08,790 --> 00:04:11,251
‎ชาวโลกได้เห็นภาพอันน่าสยดสยอง

49
00:04:11,334 --> 00:04:15,421
‎ถุงใส่ศพถูกนำออกมาจากบ้าน
‎ของจอห์น เวย์น เกซี่ ไม่ไกลจากชิคาโก

50
00:04:15,505 --> 00:04:19,133
‎และหลังจากนั้นเกซี่ได้ถูกดำเนินคดี
‎ข้อหาฆ่าโดยทรมาน

51
00:04:19,217 --> 00:04:22,262
‎ชายหนุ่มและเด็กชาย 33 คน
‎และถูกตัดสินประหารชีวิต…

52
00:04:22,345 --> 00:04:24,472
‎ขอบคุณพระเจ้า ประหารมันได้ซะที

53
00:04:25,223 --> 00:04:28,101
‎คนที่ทำอะไรแบบนั้นมันไม่สมควรมีชีวิตอยู่

54
00:04:29,811 --> 00:04:32,063
‎รีบๆ ลงไปตกนรกหมกไหม้เลย

55
00:04:32,146 --> 00:04:33,773
‎อำมหิตเกินใคร

56
00:04:34,857 --> 00:04:36,442
‎เขาไม่ได้อำมหิตที่สุด

57
00:04:37,193 --> 00:04:38,486
‎ใครจะอำมหิตกว่ามันอีกล่ะ

58
00:04:41,656 --> 00:04:42,824
‎เพื่อนบ้านฉัน

59
00:04:47,578 --> 00:04:49,539
‎เคยดมกลิ่นศพไหมลินดา

60
00:04:50,748 --> 00:04:52,625
‎- ไม่เคย
‎- ฉันเคย

61
00:04:52,709 --> 00:04:54,794
‎เจฟฟ์มันเอาศพไปทอดกินอยู่ห้องข้างๆ

62
00:04:54,877 --> 00:04:57,755
‎กลิ่นมันเข้ามาทางช่องลม
‎ซึมเข้ามาในห้องฉันเลย

63
00:04:58,840 --> 00:05:00,842
‎ฝังแน่นติดจมูกยังไม่หาย

64
00:05:02,260 --> 00:05:03,428
‎กลิ่นนั้นน่ะ

65
00:05:17,984 --> 00:05:18,901
‎เชี่ยไรวะ!

66
00:05:20,194 --> 00:05:22,405
‎โทษที พอดีที่เพื่อนนั่ง

67
00:05:24,365 --> 00:05:25,908
‎ไอ้เพี้ยนกวนส้นตีนเอ๊ย

68
00:05:25,992 --> 00:05:26,951
‎ใจเย็นๆ

69
00:05:27,035 --> 00:05:28,828
‎อวดดีนัก จัดมันเลย

70
00:05:30,580 --> 00:05:32,206
‎ไอ้ตัวประหลาด

71
00:05:40,590 --> 00:05:43,384
‎ขายลายเซ็น 50 เหรียญเลยเหรอ แพงเกิ๊น

72
00:05:44,052 --> 00:05:47,013
‎เถอะน่า นี่มันมีมูลค่าอย่างน้อยตั้งเท่าไร

73
00:05:47,096 --> 00:05:48,389
‎ร้อยเหรียญเลยมั้ง

74
00:05:48,973 --> 00:05:52,560
‎นักสะสมต้องอยากได้แน่ๆ นี่ลดราคาให้เลยนะ

75
00:05:54,312 --> 00:05:57,982
‎นี่ แถมรูปโป๊ที่พวกผู้หญิงส่งมาให้ด้วยก็ได้นะ

76
00:05:58,900 --> 00:06:00,234
‎ยังไงฉันก็ไม่ชอบอยู่แล้ว

77
00:06:00,818 --> 00:06:01,861
‎รูปโป๊เหรอ

78
00:06:01,944 --> 00:06:03,905
‎เปิดจิ๋มอล่างฉ่างเลย

79
00:06:03,988 --> 00:06:05,073
‎ก็ได้ เจดี

80
00:06:06,574 --> 00:06:08,368
‎เฮ้ย ทำงี้ได้ไงวะ

81
00:06:08,451 --> 00:06:09,577
‎โทษทีนะพรรคพวก

82
00:06:10,161 --> 00:06:12,997
‎อย่าหน้าหงิกแค่เพราะวันนี้ฉันได้ออกไปรับแดดสิ

83
00:06:13,081 --> 00:06:15,208
‎ทำไมให้มันไปอยู่ในลานคนเดียวได้วะ

84
00:06:15,792 --> 00:06:16,667
‎ไอ้หอกหัก

85
00:06:42,151 --> 00:06:44,028
‎ฉันเอือมสันดานหยาบคายแกละ ดาห์เมอร์

86
00:06:45,071 --> 00:06:45,947
‎หยาบคายเหรอ

87
00:06:46,030 --> 00:06:48,366
‎เอาอาหารมาเล่น ปล่อยมุกจิตป่วย

88
00:06:48,449 --> 00:06:51,828
‎แล้วขายลายเซ็นอย่างกับเป็นดารางั้นแหละ

89
00:06:51,911 --> 00:06:53,162
‎คิดว่าคุกมันเป็นเกมเหรอ

90
00:06:53,246 --> 00:06:55,206
‎คิดว่าเรามาติดคุกเพื่อความบันเทิงแกเหรอ

91
00:06:55,289 --> 00:06:58,292
‎นี่ ฉันไม่ได้ตั้งใจจะดูหมิ่นนะ

92
00:06:58,376 --> 00:07:02,839
‎ก็แค่ฆ่าเวลา เหมือนนายนั่นแหละ

93
00:07:02,922 --> 00:07:05,967
‎แกไม่เหมือนฉันโว้ย ฉันไถ่บาปแล้ว

94
00:07:06,801 --> 00:07:10,304
‎ไม่รู้นะว่าแกทำอะไรถึงมาติดคุก
‎แต่ชัดเลยว่าไม่รู้สึกผิดสักนิด

95
00:07:11,764 --> 00:07:14,934
‎ฉันเป็นคนคริสต์ และฉันไม่ชอบพฤติกรรมแก

96
00:07:18,813 --> 00:07:19,689
‎ก็ได้

97
00:07:19,772 --> 00:07:21,941
‎เลิกทำตัวงี่เง่าแล้วแม่งเลิกเล่นเกมซะที

98
00:07:22,024 --> 00:07:23,860
‎สการ์เวอร์ ไปเดินเล่นกัน

99
00:07:30,825 --> 00:07:31,993
‎ชิบเป๋ง

100
00:07:32,493 --> 00:07:35,413
‎แล้วทำไมถึงอยากจะค้นคว้าข้อมูลคุณดาห์เมอร์

101
00:07:35,496 --> 00:07:39,625
‎ผมไม่ได้จะค้นคว้าเรื่องเขา
‎ผมแค่อยากรู้ว่าทำอะไรมาถึงติดคุก

102
00:07:39,709 --> 00:07:41,586
‎อยากรู้ว่ามีดีอะไรนักหนา

103
00:07:41,669 --> 00:07:45,590
‎ผมโดนขังเดี่ยวอยู่นาน ก็เลยไม่ทันข่าวโลก

104
00:07:50,511 --> 00:07:54,348
‎คุณสการ์เวอร์ ในระบบเราบอกว่า
‎เนื่องจากคุณมีอาการทางจิตเวช

105
00:07:54,432 --> 00:07:57,185
‎จึงถูกจำกัดไม่ให้ดูเนื้อหาบางประเภท

106
00:07:57,268 --> 00:07:59,645
‎ฟังนะครับ อย่างที่ผมบอกหมอไปแล้ว

107
00:07:59,729 --> 00:08:02,482
‎อาการมันจะกำเริบ
‎เฉพาะเวลากินอาหารบางชนิด

108
00:08:02,982 --> 00:08:06,819
‎พวกขนมปัง น้ำตาลฟอก
‎ของแปรรูปพวกนั้นน่ะ

109
00:08:10,448 --> 00:08:13,493
‎ตั้งแต่ผมเปลี่ยนอาหารการกิน
‎และน้อมรับพระเยซู…

110
00:08:15,495 --> 00:08:16,579
‎ผมก็ดีขึ้นแล้ว

111
00:08:17,580 --> 00:08:19,790
‎เถอะน่าคุณจี ขอร้องละครับ

112
00:08:31,302 --> 00:08:32,220
‎(กินเนื้อคน)

113
00:08:32,303 --> 00:08:34,472
‎(โฉมหน้าชายฟั่นเฟือน
‎ที่คร่า 17 ชีวิตแล้วกินศพ)

114
00:08:36,224 --> 00:08:37,683
‎(ทำเหยื่อเป็น "ซอมบี้ตัวเป็นๆ")

115
00:08:40,436 --> 00:08:41,646
‎(ร้านหั่นศพน้อยค่อยๆ โหด)

116
00:08:44,732 --> 00:08:51,030
‎(ตำรวจพาตัววัยรุ่นชาวลาว
‎กลับไปส่งให้ดาห์เมอร์)

117
00:08:56,118 --> 00:08:58,704
‎(หนีออกมาได้)

118
00:08:58,788 --> 00:09:01,707
‎(เด็กชายในสภาพเปลือยเปล่า
‎ศีรษะมีเลือดออก)

119
00:09:04,210 --> 00:09:06,420
‎(ตำรวจพากลับไปส่ง)

120
00:09:06,504 --> 00:09:07,797
‎(ศพเด็ก)

121
00:09:07,880 --> 00:09:09,090
‎(กรดเกลือ)

122
00:09:09,173 --> 00:09:11,717
‎(อายุ 14 ปี)

123
00:09:22,603 --> 00:09:24,480
‎(ญาติเคยกังวลเรื่องผู้ต้องสงสัยแล้ว)

124
00:09:33,406 --> 00:09:36,284
‎ขี้เมา แล้วเวลาพ่อเมาหนัก

125
00:09:36,367 --> 00:09:38,911
‎ก็ครับ ชอบด่าทอทุบตีผม

126
00:09:38,995 --> 00:09:42,373
‎นั่นอาจเป็นจุดพลิกผันของจอห์น เกซี่

127
00:09:42,456 --> 00:09:45,501
‎เขาไม่รู้ และดูเหมือนจะไม่สนด้วย

128
00:09:45,585 --> 00:09:47,920
‎เขาหมกมุ่นอยู่กับภาพวาด

129
00:09:48,004 --> 00:09:51,799
‎นี่คือพระคริสตเจ้าที่ผมมองเห็นในตัวเอง

130
00:09:51,882 --> 00:09:55,386
‎แล้วก็เป็นเอกานุภาพ
‎เพราะผมมองว่าพระคริสต์เป็นเอกานุภาพ

131
00:09:55,469 --> 00:09:58,222
‎พระองค์เป็นทุกอย่างสำหรับทุกคน

132
00:09:58,723 --> 00:10:00,516
‎ไม่กลัวที่ต้องไปเจอพระเจ้าเหรอ

133
00:10:00,600 --> 00:10:04,312
‎ไม่ ผมค่อนข้างสบายใจกับพระเจ้า

134
00:10:04,395 --> 00:10:09,483
‎ที่พิธีโบสถ์คาทอลิก ผมรับใช้บาทหลวงมา 10 ปี

135
00:10:09,567 --> 00:10:12,987
‎และผมไม่ตะขิดตะขวงที่ทำอย่างนั้น

136
00:10:13,070 --> 00:10:16,324
‎ผมสารภาพบาปไปแล้ว รับศีลมหาสนิทแล้ว

137
00:10:16,407 --> 00:10:19,577
‎เพราะงั้นผมก็รู้สึกใจสงบ

138
00:10:20,202 --> 00:10:24,040
‎จอห์น เกซี่กำลังจะถูกประหารด้วยการฉีดสารพิษ

139
00:10:24,123 --> 00:10:28,252
‎คืนพรุ่งนี้เราจะมารับชมเรื่องราว
‎ว่าทำไมเขาถึงเป็นเหยื่อของระบบศาล

140
00:10:36,135 --> 00:10:37,136
‎ไง

141
00:10:41,766 --> 00:10:43,309
‎ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม

142
00:10:46,020 --> 00:10:46,937
‎ได้สิ

143
00:10:48,773 --> 00:10:52,360
‎แล้วคิดว่าทำไมพวกเราตอนนี้ถึงมีกันเยอะมากล่ะ

144
00:10:52,443 --> 00:10:53,819
‎หมายถึงนักโทษเหรอ

145
00:10:53,903 --> 00:10:57,990
‎ไม่ใช่ หมายถึงคนแบบผม

146
00:10:59,784 --> 00:11:01,285
‎คนที่เขาเรียกว่า

147
00:11:02,620 --> 00:11:04,038
‎ฆาตกรต่อเนื่อง

148
00:11:05,539 --> 00:11:09,085
‎ก็คงไม่มีใครรู้คำตอบหรอก

149
00:11:10,920 --> 00:11:13,381
‎บ้างก็โทษระบบทางหลวงระหว่างรัฐ

150
00:11:13,464 --> 00:11:16,258
‎ซึ่งเป็นนวัตกรรมที่ค่อนข้างใหม่
‎ในประวัติศาสตร์ชาตินี้

151
00:11:17,051 --> 00:11:22,264
‎เราสามารถฆ่าคนแล้วหายตัวไปอย่างรวดเร็ว
‎เอาศพไปทิ้งไกลเป็นพันๆ กิโล

152
00:11:23,724 --> 00:11:27,144
‎ไม่ก็โทษสงครามโลกครั้งที่สอง
‎หรือสงครามเวียดนาม

153
00:11:27,770 --> 00:11:30,189
‎พ่อกลับมาจากสนามรบ จิตใจบอบช้ำ

154
00:11:30,272 --> 00:11:33,401
‎ไม่ยอมพูดถึงมัน เหม่อลอย อันตราย

155
00:11:33,484 --> 00:11:34,985
‎เลี้ยงลูกชายให้โตมามีปัญหา

156
00:11:35,069 --> 00:11:38,572
‎อีกทั้งยังมีสื่อลามก
‎ที่เข้าถึงง่ายและแพร่หลายอย่างรวดเร็ว

157
00:11:38,656 --> 00:11:41,659
‎ซึ่งก็เพิ่งจะมีตอนยุค 1970

158
00:11:47,289 --> 00:11:49,792
‎คิดว่าเป็นไปได้ไหมที่ใครคนนึงอาจแค่…

159
00:11:51,961 --> 00:11:53,170
‎เกิดมาชั่ว

160
00:11:55,548 --> 00:11:58,217
‎ผมว่าคุณคงเดาออกว่าผมคิดว่ามี

161
00:12:04,765 --> 00:12:06,684
‎ผมเคยไปโบสถ์ด้วยนะ

162
00:12:06,767 --> 00:12:08,018
‎ตอนยังเด็ก

163
00:12:12,898 --> 00:12:15,776
‎วันฮาโลวีนผมแต่งชุดเป็นจอมมาร

164
00:12:16,652 --> 00:12:20,614
‎แล้วมันรู้สึกดียังไงไม่รู้

165
00:12:22,491 --> 00:12:24,201
‎พอโตขึ้นมาอีกหน่อย

166
00:12:27,163 --> 00:12:28,831
‎ผมทำแท่นบูชาให้

167
00:12:31,208 --> 00:12:32,251
‎บูชาจอมมาร

168
00:12:33,335 --> 00:12:35,963
‎แล้วก็วางแผนไว้ว่าจะทำหุ่นจำลองเท่าตัวจริง

169
00:12:36,464 --> 00:12:39,467
‎ถึงได้สะสมชิ้นส่วนศพไว้ไง

170
00:12:40,885 --> 00:12:43,512
‎แม้แต่ในหนัง อย่างสตาร์ วอร์ส…

171
00:12:45,222 --> 00:12:48,350
‎ผมชอบตัวร้ายมากกว่าตลอดเลย

172
00:12:50,227 --> 00:12:51,937
‎ผมก็เหมือนกัน

173
00:12:52,813 --> 00:12:54,607
‎บทตัวร้ายมันมักจะล้ำกว่า

174
00:12:56,859 --> 00:12:57,902
‎อือ

175
00:13:00,154 --> 00:13:02,281
‎ที่จริงอยากถามอะไรกันแน่ เจฟฟ์

176
00:13:06,202 --> 00:13:07,161
‎ก็…

177
00:13:11,332 --> 00:13:17,213
‎ผมดูข่าวจอห์น เวย์น เกซี่นั่นน่ะ

178
00:13:18,255 --> 00:13:24,386
‎ใครๆ ก็พูดว่าเขากับผมเหมือนกัน
‎เพราะเราต่างทำเรื่องเลวร้ายกันทั้งคู่

179
00:13:25,846 --> 00:13:26,806
‎แต่ว่า…

180
00:13:29,266 --> 00:13:31,060
‎ผมว่าเราต่างกันจริงๆ

181
00:13:31,143 --> 00:13:35,189
‎ผมยอมสารภาพผิด บอกหมดเปลือก

182
00:13:36,607 --> 00:13:39,860
‎แต่เกซี่ยังยืนกรานว่าไม่ได้ทำ

183
00:13:40,569 --> 00:13:42,780
‎ผมอยากได้โทษประหาร

184
00:13:45,032 --> 00:13:47,660
‎แล้วเขาพูดว่าเขาไม่กลัวตาย

185
00:13:47,743 --> 00:13:51,831
‎เพราะเขากับพระเจ้าไม่มีเรื่องค้างคากันแล้ว

186
00:13:53,415 --> 00:13:56,377
‎คิดว่าตัวเองจะไปสวรรค์

187
00:13:58,921 --> 00:14:02,174
‎เพราะงั้นที่ผมอยากถามคงเป็น…

188
00:14:06,971 --> 00:14:10,641
‎คิดว่าพระเจ้าให้อภัยเขา
‎สำหรับทุกอย่างที่เขาทำลงไปหรือเปล่า

189
00:14:15,020 --> 00:14:19,149
‎ถามเรื่องเขาหรือตัวเองกันแน่ล่ะเจฟฟ์

190
00:14:22,444 --> 00:14:25,281
‎สิ่งที่ผมทำลงไป ไม่ควรมีใครให้อภัยผมหรอก

191
00:14:26,115 --> 00:14:28,784
‎มันไม่เกี่ยวกับควรหรือไม่ควร เจฟฟ์

192
00:14:28,868 --> 00:14:30,494
‎ถึงได้เรียกว่าความเมตตาไง

193
00:14:30,578 --> 00:14:32,746
‎เราไม่คู่ควร แต่พระองค์ก็เมตตาอยู่ดี

194
00:14:34,123 --> 00:14:38,252
‎พระเยซูไม่ได้อยู่ลำพัง
‎ตอนกำลังสิ้นพระชนม์บนไม้กางเขนนะ

195
00:14:38,878 --> 00:14:41,755
‎แต่มีอาชญากรสองคนที่ถูกตรึงกางเขนด้วยกัน

196
00:14:42,506 --> 00:14:45,968
‎คนนึงพูดกับพระเยซู ล้อเลียนท่าน

197
00:14:46,051 --> 00:14:50,139
‎เขาพูดว่า "นี่ ถ้าแกเป็นบุตรพระเจ้าจริงๆ
‎ทำไมไม่ช่วยให้ตัวเองรอดล่ะ

198
00:14:50,222 --> 00:14:52,141
‎ไหนๆ แล้วก็ช่วยเราไปด้วยเลย"

199
00:14:52,224 --> 00:14:56,729
‎แต่อีกคนตะคอกใส่คนนั้นว่า "เดี๋ยวสิ

200
00:14:56,812 --> 00:15:00,190
‎เราสองคนเป็นอาชญากร
‎โดนแบบนี้มันสมควรแล้ว

201
00:15:00,274 --> 00:15:04,486
‎แต่พระเยซูเนี่ย ไม่ได้ทำอะไรผิดเลย"

202
00:15:06,280 --> 00:15:11,452
‎แล้วเขาก็บอกพระเยซูว่า
‎"เมื่อไปถึงอาณาจักรแล้ว อย่าลืมผมนะ"

203
00:15:13,704 --> 00:15:16,081
‎พระเยซูจึงหันไปหาเขา

204
00:15:17,166 --> 00:15:18,459
‎รู้ไหมท่านพูดว่าไง

205
00:15:19,960 --> 00:15:23,505
‎ท่านพูดว่า "วันนี้
‎ท่านจะไปอยู่กับเราในสรวงสวรรค์"

206
00:15:24,173 --> 00:15:26,842
‎พระเยซูไม่ถามว่าทำอะไรมาถึงโดนตรึงกางเขน

207
00:15:26,926 --> 00:15:28,510
‎ไม่ถามว่าสำนึกผิดไหม

208
00:15:28,594 --> 00:15:31,138
‎สิ่งเดียวที่ชายคนนั้นต้องทำเพื่อรอดพ้นจากบาป

209
00:15:31,221 --> 00:15:33,849
‎คือแค่เชื่อว่าพระเยซูเป็นบุตรของพระเจ้า

210
00:15:36,560 --> 00:15:38,979
‎และขออย่าให้เราลืมพระบิดาบนสวรรค์

211
00:15:40,105 --> 00:15:43,484
‎พระเจ้าผู้เปี่ยมรัก เมตตากรุณา และยุติธรรม

212
00:15:44,818 --> 00:15:50,908
‎ขอให้เราได้มีความเมตตา
‎และรู้จักให้อภัยคนอื่นในชีวิตเรา

213
00:15:51,408 --> 00:15:54,954
‎เหมือนดังที่พระองค์ได้ทรงเมตตาและให้อภัยเรา

214
00:15:55,955 --> 00:15:59,541
‎เดชะพระนามพระบิดา พระบุตร และพระจิต

215
00:16:00,459 --> 00:16:01,502
‎อาเมน

216
00:16:01,585 --> 00:16:02,461
‎อาเมน

217
00:16:03,879 --> 00:16:04,838
‎แล้วแซนดร้าล่ะ

218
00:16:04,922 --> 00:16:07,758
‎สบายดีค่ะ กำลังจะมีลูกคนที่สอง

219
00:16:07,841 --> 00:16:10,636
‎สรรเสริญพระเจ้า ลูกชายหรือลูกสาวล่ะ

220
00:16:10,719 --> 00:16:13,764
‎ยังไม่รู้เลยค่ะ เดี๋ยวจะได้รู้อาทิตย์หน้า

221
00:16:14,306 --> 00:16:16,684
‎- ฝากทักทายเธอให้ด้วยล่ะ
‎- ได้ค่ะ

222
00:16:17,768 --> 00:16:20,854
‎แล้วทำไมถึงอยากมาคุยกันล่ะ

223
00:16:24,483 --> 00:16:25,567
‎คือว่างี้ค่ะ…

224
00:16:28,737 --> 00:16:34,201
‎ตอนที่ภาวนาปิดท้าย ท่านพูดเรื่องการให้อภัย

225
00:16:35,244 --> 00:16:36,245
‎ความเมตตา

226
00:16:36,328 --> 00:16:39,039
‎ฉันรู้นะคะว่าเราชาวคริสต์ควรต้องทำได้

227
00:16:39,123 --> 00:16:41,458
‎เราต่างก็เคยพลาดพลั้งกันมาก่อน

228
00:16:41,542 --> 00:16:46,005
‎และบางช่วงในชีวิต
‎เราก็สมควรได้รับความเมตตากรุณา

229
00:16:53,679 --> 00:16:55,764
‎แต่พอเป็นเรื่องเจฟฟ์ ดาห์เมอร์

230
00:16:57,349 --> 00:16:58,809
‎ฉันให้อภัยมันไม่ได้

231
00:17:01,979 --> 00:17:05,816
‎ถึงแม้ว่าสมองมันอาจผิดปกติ

232
00:17:05,899 --> 00:17:08,485
‎หรือควบคุมตัวเองไม่ได้

233
00:17:11,655 --> 00:17:12,614
‎ฉันก็ไม่ให้อภัย

234
00:17:14,450 --> 00:17:18,495
‎ใจฉันมีแต่ความเกลียดชัง

235
00:17:21,582 --> 00:17:22,541
‎อยากแก้แค้น

236
00:17:24,710 --> 00:17:29,798
‎ฉันนึกว่าฉันจะพอใจแล้ว
‎ถ้ามันได้ติดคุกตลอดชีวิต

237
00:17:32,217 --> 00:17:33,177
‎แต่ไม่เลย

238
00:17:38,640 --> 00:17:40,184
‎ฉันอยากเห็นมันทรมาน

239
00:17:43,103 --> 00:17:45,022
‎ถึงกับเก็บไปฝันร้ายเลย

240
00:17:47,149 --> 00:17:51,070
‎และฉันเห็นตัวเองทำร้ายมัน

241
00:17:55,199 --> 00:17:56,450
‎ทำให้มันเจ็บปวด

242
00:17:57,993 --> 00:18:00,954
‎ให้มันต้องร้องขอความเมตตา

243
00:18:04,625 --> 00:18:06,210
‎ฉันกลัวค่ะบาทหลวง

244
00:18:09,088 --> 00:18:10,214
‎กลัวมากเลย

245
00:18:12,758 --> 00:18:17,346
‎ฉันอยากก้าวข้ามความรู้สึกนี้ไปให้ได้จริงๆ

246
00:18:17,429 --> 00:18:18,972
‎จะได้…

247
00:18:20,516 --> 00:18:24,186
‎จะได้เลิกจองเวรจองกรรมมันซะที

248
00:18:25,938 --> 00:18:27,439
‎อยากให้จิตใจสูงส่งกว่านี้

249
00:18:27,523 --> 00:18:32,945
‎ไม่รู้สิ อาจไม่ถึงกับให้อภัย
‎แต่ก็ใกล้เคียงได้ไหม

250
00:18:38,617 --> 00:18:42,704
‎เพราะถ้าฉันปล่อยให้ความเกลียดชัง
‎และโทสะครอบงำจิตใจต่อไป…

251
00:18:46,625 --> 00:18:48,919
‎ฉันคงไม่รู้จักตัวเองอีกต่อไปแล้ว

252
00:18:55,092 --> 00:18:56,593
‎คุณเป็นคนใจกว้างนะเกล็นด้า

253
00:18:57,803 --> 00:19:01,098
‎ซึ่งก็เป็นได้ทั้งพรและคำสาปในเวลาเดียวกัน

254
00:19:01,890 --> 00:19:06,520
‎และคุณมีสิทธิ์ที่จะรู้สึกและคิดแบบนั้น

255
00:19:06,603 --> 00:19:09,148
‎แต่ต้องทำยังไงให้มันหยุดซะที

256
00:19:09,231 --> 00:19:10,190
‎ไม่ได้

257
00:19:11,942 --> 00:19:12,776
‎ไปหยุดมันไม่ได้

258
00:19:12,860 --> 00:19:17,739
‎คุณทำได้แค่สวดภาวนาทุกวัน
‎ขอความเข้มแข็งและขอให้พระเจ้าช่วยนำทาง

259
00:19:20,284 --> 00:19:22,536
‎และน่าจะต้องมาโบสถ์บ่อยขึ้น

260
00:19:24,204 --> 00:19:26,707
‎ค่ะ

261
00:19:28,667 --> 00:19:30,419
‎มันไม่หายไปในชั่วข้ามคืนหรอก

262
00:19:32,421 --> 00:19:33,547
‎แค่ต้องใช้เวลา

263
00:19:35,215 --> 00:19:40,137
‎แล้วสักวันนึง อาจอีกหนึ่งเดือน หรือหนึ่งปี

264
00:19:42,181 --> 00:19:44,349
‎คุณจะเห็นหน้าเจฟฟรี่ย์ ดาห์เมอร์ที่ไหนสักแห่ง

265
00:19:45,267 --> 00:19:46,768
‎แล้วไม่รู้สึกอะไรเลย

266
00:20:05,537 --> 00:20:06,997
‎- ไงครับพ่อ
‎- ไงเจฟฟ์

267
00:20:07,080 --> 00:20:07,915
‎เป็นไงบ้างครับ

268
00:20:07,998 --> 00:20:09,583
‎- ดีใจที่ได้เจอนะ
‎- เหมือนกัน

269
00:20:09,666 --> 00:20:11,251
‎- ดูดีนะเนี่ย
‎- ขอบคุณครับ

270
00:20:11,335 --> 00:20:12,461
‎ดูสุขภาพดีขึ้น

271
00:20:12,544 --> 00:20:13,962
‎- เหรอครับ
‎- ใช่

272
00:20:15,964 --> 00:20:19,885
‎คงเป็นเพราะยาที่เขาให้กินมั้ง
‎เขาให้ยาโปรแซค

273
00:20:20,719 --> 00:20:22,054
‎- งั้นเหรอ
‎- อือ

274
00:20:22,137 --> 00:20:23,680
‎แล้วคิดว่ามันช่วยได้ไหม

275
00:20:23,764 --> 00:20:26,433
‎ครับ ผมว่ามันช่วยให้อารมณ์ผมคงที่ขึ้น

276
00:20:27,893 --> 00:20:31,730
‎ในนี้ไม่มีเหล้า เหมือนอันนั้นจะเป็นปัญหาหลัก

277
00:20:31,813 --> 00:20:33,649
‎เออ พ่อก็คิดว่างั้น

278
00:20:36,151 --> 00:20:37,778
‎คิดถึงเหล้าหรือเปล่าล่ะ

279
00:20:38,904 --> 00:20:40,739
‎คิดถึงทั้งวันทุกวัน

280
00:20:40,822 --> 00:20:41,823
‎เหรอ

281
00:20:41,907 --> 00:20:44,910
‎เพราะงั้นก็ดีแล้วแหละที่หามาไม่ได้

282
00:20:49,498 --> 00:20:50,999
‎ผมคิดถึงพ่อกับชารีด้วย

283
00:20:51,083 --> 00:20:54,753
‎น่าจะเอาเงินจากหนังสือ
‎ไปพักตากอากาศกันนะครับ

284
00:20:54,836 --> 00:20:57,005
‎อ้อ หนังสือ อือ

285
00:20:58,966 --> 00:21:00,676
‎ขายไม่ค่อยดีเท่าไรน่ะเจฟฟ์

286
00:21:01,385 --> 00:21:05,097
‎รีวิวดีนะ แต่… แล้วพ่อก็พอจะเข้าใจ

287
00:21:05,180 --> 00:21:06,473
‎พ่อว่าหลายๆ คนเขา…

288
00:21:08,267 --> 00:21:11,979
‎คิดว่าพ่ออยากหากำไรกับเหยื่อ อะไรแนวนั้น

289
00:21:12,062 --> 00:21:15,107
‎ซึ่งไม่จริงเลย แต่ทำไงได้

290
00:21:15,774 --> 00:21:18,819
‎มันคงไม่มีแววรุ่งตั้งแต่แรกละ

291
00:21:22,739 --> 00:21:23,615
‎ครับ

292
00:21:28,662 --> 00:21:30,289
‎ผมมีอะไรจะบอกพ่อ

293
00:21:31,456 --> 00:21:33,250
‎ผมตั้งใจอยากทำมาพักนึงแล้ว

294
00:21:36,962 --> 00:21:38,505
‎ผมอยากรับศีลจุ่ม

295
00:21:40,507 --> 00:21:43,552
‎เจฟฟ์ เยี่ยมไปเลยลูก

296
00:21:46,138 --> 00:21:47,639
‎ว่าแล้วว่าพ่อต้องดีใจ

297
00:21:48,557 --> 00:21:51,268
‎ปัญหาเดียวคือในนี้เขาไม่มีอ่างทำพิธีศีลจุ่ม

298
00:21:51,351 --> 00:21:55,230
‎แล้วนี่ก็ยังต้องหาคนมาทำพิธีให้อีก

299
00:21:55,314 --> 00:21:57,649
‎คือว่า มันดีมากเลยลูก

300
00:21:59,401 --> 00:22:00,610
‎ดีมากลูก

301
00:22:01,778 --> 00:22:02,946
‎แล้วก็…

302
00:22:06,575 --> 00:22:10,329
‎การรับศีลจุ่มมันเป็นการล้างบาปทิ้งไป

303
00:22:13,540 --> 00:22:17,836
‎ถ้าพระเจ้าจะให้อภัย นั่นก็เรื่องนึง
‎ผมรู้ว่าพระองค์ทำได้ แต่ว่า…

304
00:22:19,838 --> 00:22:22,299
‎ผมคงแค่อยากจะถามพ่อว่า…

305
00:22:27,429 --> 00:22:29,139
‎พ่อจะมีวันให้อภัยผมได้ไหม

306
00:22:37,814 --> 00:22:38,690
‎ได้สิ

307
00:22:40,984 --> 00:22:42,361
‎พ่อจะยกโทษให้ลูก

308
00:22:45,405 --> 00:22:46,365
‎ทำไปแล้ว

309
00:22:47,491 --> 00:22:48,367
‎จริงๆ

310
00:22:51,119 --> 00:22:52,371
‎เพราะลูกเป็นลูกของพ่อ

311
00:22:57,709 --> 00:22:58,585
‎ครับ

312
00:23:00,796 --> 00:23:01,755
‎ดีแล้ว

313
00:23:05,300 --> 00:23:06,301
‎ขอบคุณนะพ่อ

314
00:23:26,363 --> 00:23:27,364
‎ไงคะ

315
00:23:28,115 --> 00:23:30,659
‎เกล็นด้า ขอบคุณที่มาร่วมงาน

316
00:23:30,742 --> 00:23:32,035
‎ขอบคุณที่เชิญ

317
00:23:32,119 --> 00:23:34,371
‎คนลาวจัดงานแต่งได้สนุกจังนะ

318
00:23:34,913 --> 00:23:35,956
‎เชิญนั่งครับ

319
00:23:39,668 --> 00:23:40,502
‎วิสกี้ไหม

320
00:23:40,585 --> 00:23:41,586
‎ไม่เป็นไรค่ะ

321
00:23:41,670 --> 00:23:42,671
‎มันเป็นธรรมเนียม

322
00:23:44,423 --> 00:23:45,674
‎งั้นก็ได้

323
00:23:59,020 --> 00:24:00,313
‎แรงมาก

324
00:24:01,481 --> 00:24:02,941
‎อย่าดื่มเยอะไปล่ะ

325
00:24:03,024 --> 00:24:05,902
‎ไม่งั้นคุณจะจำงานแต่งลูกชายไม่ได้เอานะ

326
00:24:09,364 --> 00:24:11,032
‎ฉันดีใจแทนคุณจริงๆ นะคะสุนทร

327
00:24:12,200 --> 00:24:14,453
‎คุณกับครอบครัวสมควรมีเรื่องดีๆ

328
00:24:14,536 --> 00:24:17,581
‎ยิ่งหลังเจอเรื่องพวกนั้นมาแล้ว

329
00:24:19,291 --> 00:24:20,584
‎วันนี้เป็นวันดี

330
00:24:27,048 --> 00:24:29,134
‎ผมพยายามมีความสุขเพื่อครอบครัว

331
00:24:30,385 --> 00:24:33,930
‎ผมยิ้ม ทำเป็นเข้มแข็ง

332
00:24:36,266 --> 00:24:40,812
‎ผมเฝ้ารอให้รู้สึกเหมือนตัวเองเมื่อก่อนอีก

333
00:24:42,481 --> 00:24:43,857
‎แต่มันกลับแย่ลงเรื่อยๆ

334
00:24:45,150 --> 00:24:47,194
‎เพราะทุกเช้าที่ตื่นขึ้นมา

335
00:24:48,069 --> 00:24:51,698
‎ผมก็จำได้ว่าเจฟฟรี่ย์ ดาห์เมอร์มันยังอยู่

336
00:24:53,617 --> 00:24:54,951
‎แต่ไม่ใช่คนรัก

337
00:24:56,495 --> 00:24:57,579
‎ลูกผมไม่อยู่แล้ว

338
00:24:58,788 --> 00:24:59,748
‎ฉันเข้าใจดีเลย

339
00:25:02,626 --> 00:25:07,506
‎สิ่งเดียวที่เราทำได้
‎อาจเป็นการทำเหมือนเราเข้มแข็งไปเรื่อยๆ

340
00:25:08,423 --> 00:25:12,552
‎แล้วในที่สุดสักวันนึง
‎เราอาจลืมว่ากำลังเสแสร้งอยู่ก็ได้

341
00:25:24,648 --> 00:25:25,941
‎ไปค่ะสุนทร

342
00:25:26,024 --> 00:25:28,777
‎เราไปเต้นกันดีกว่า
‎เอาให้ทุกคนรู้ไปเลยว่าใครเจ๋ง

343
00:25:36,618 --> 00:25:37,744
‎ก็ได้

344
00:25:40,539 --> 00:25:42,290
‎"ดาห์เมอร์ปะทะพระเยซูคริสต์" เนี่ยนะ

345
00:25:43,500 --> 00:25:44,417
‎เอาจริงเหรอเนี่ย

346
00:25:44,501 --> 00:25:47,546
‎ซีรีส์การ์ตูนเจฟฟรี่ย์ ดาห์เมอร์ฉบับใหม่ล่าสุด

347
00:25:48,505 --> 00:25:51,132
‎อุตส่าห์นึกว่ามนุษย์ตกต่ำถึงขีดสุดแล้วนะ

348
00:25:51,216 --> 00:25:55,053
‎มันโรคจิต เชิดชูอย่างกับเขาเป็นยอดมนุษย์

349
00:25:55,136 --> 00:25:56,680
‎เสรีภาพในการพูดกับผีน่ะสิ

350
00:25:56,763 --> 00:25:57,681
‎เข้าใจจ้ะเธอ

351
00:25:57,764 --> 00:26:02,018
‎แต่พูดตามตรง ไม่รู้ใครควรโกรธกว่ากัน
‎เราหรือพระเยซูกันแน่

352
00:26:02,102 --> 00:26:03,395
‎แล้วเราจะทำยังไง

353
00:26:03,478 --> 00:26:05,438
‎ฟ้องอีกสักคดีสิ

354
00:26:05,522 --> 00:26:08,692
‎แต่ครั้งก่อนเราแพ้นะ เดี๋ยวก็แพ้อีกรอบไหม

355
00:26:08,775 --> 00:26:10,068
‎มีโอกาสที่อาจจะแพ้

356
00:26:10,151 --> 00:26:11,778
‎งั้นมันคุ้มค่าไหมล่ะ

357
00:26:11,861 --> 00:26:15,490
‎นี่เธอจะบอกว่าเราควร
‎ให้อภัยแล้วลืมที่ดาห์เมอร์มันทำ

358
00:26:15,574 --> 00:26:18,159
‎และยอมให้คนพวกนี้ทำกำไรจากมันต่อไปเหรอ

359
00:26:18,243 --> 00:26:21,955
‎จะเสียแรงเสียเวลาฟ้องอีกทำไม

360
00:26:22,038 --> 00:26:24,332
‎ถ้าสุดท้ายแล้วเราก็ไปแพ้ในศาลอยู่ดี

361
00:26:24,416 --> 00:26:26,334
‎เพราะมันทำให้คนรับรู้

362
00:26:27,335 --> 00:26:31,631
‎มันทำให้คนจำได้ว่า
‎เจฟฟ์ ดาห์เมอร์ไม่ใช่ยอดมนุษย์

363
00:26:31,715 --> 00:26:33,508
‎แต่เป็นฆาตกรต่อเนื่อง

364
00:26:35,594 --> 00:26:40,098
‎อีกทั้งยังเตือนใจคนว่า
‎ลูกๆ เราไม่ได้เป็นแค่เหยื่อของเจฟฟ์ ดาห์เมอร์

365
00:26:40,181 --> 00:26:43,018
‎แต่เป็นคนที่มีอยู่จริง เคยมีชีวิตจริง

366
00:26:43,977 --> 00:26:46,146
‎เคยร้องเพลงในวงประสานเสียง

367
00:26:46,229 --> 00:26:49,608
‎เคยชอบเต้นรำ ชอบแกล้งพี่ๆ น้องๆ

368
00:26:50,108 --> 00:26:53,278
‎พวกเขาเคยเป็นชายหนุ่ม
‎ที่มีความหวังและความฝันถึงอนาคตสดใส

369
00:26:54,112 --> 00:26:55,155
‎และมีแม่…

370
00:26:57,574 --> 00:26:59,534
‎ที่รักพวกเขา

371
00:27:01,119 --> 00:27:03,121
‎ดังนั้นต่อให้เราแพ้ในชั้นศาล

372
00:27:03,204 --> 00:27:07,709
‎ถ้าเราทำให้คนเข้าใจสิ่งนั้นได้
‎ก็ถือว่าเราชนะแล้ว แม้จะไม่ชนะคดี

373
00:27:13,048 --> 00:27:15,342
‎ฉันไม่อ่านเล่มนี้หรอกนะ

374
00:27:15,425 --> 00:27:19,262
‎แต่ขอให้พระเยซูอัดเจฟฟรี่ย์ ดาห์เมอร์
‎เละจนหมอไม่รับเย็บ

375
00:27:31,232 --> 00:27:32,692
‎อย่ามองตรงๆ สิ

376
00:27:33,568 --> 00:27:34,819
‎ใส่นี่ก่อน

377
00:27:34,903 --> 00:27:35,779
‎ขอบคุณ

378
00:27:36,488 --> 00:27:39,366
‎เห็นแบบนี้แล้วไม่เชื่อในพระเจ้าไม่ได้เลยนะครับ

379
00:27:39,949 --> 00:27:41,326
‎สุริยุปราคาเต็มดวง

380
00:27:43,203 --> 00:27:45,622
‎ชั่วโมงที่จอห์น เวย์น เกซี่ถูกประหาร

381
00:27:46,122 --> 00:27:48,458
‎วันเดียวกันกับที่เจฟฟรี่ย์ ดาห์เมอร์รับศีลจุ่ม

382
00:27:48,541 --> 00:27:51,920
‎เราใช้อ่างนี้สำหรับบำบัด
‎อาการบาดเจ็บ ใช้ได้ไหมครับ

383
00:27:53,588 --> 00:27:54,964
‎ครับ ผมว่าน่าจะได้

384
00:27:55,840 --> 00:27:57,008
‎จะเอาอะไรอีกไหม

385
00:27:57,884 --> 00:27:59,844
‎ขออภัย แต่คุณร่วมมือเต็มที่เลย

386
00:27:59,928 --> 00:28:01,596
‎นึกว่าจะต่อต้านกว่านี้ซะที

387
00:28:02,472 --> 00:28:03,682
‎ศาสนาทำให้คนสงบ

388
00:28:05,392 --> 00:28:09,854
‎ท่านพัศดีครับ ผมคุยกับเขาแล้ว
‎และผมจะบอกคุณเหมือนกับที่บอกอนุศาสนาจารย์

389
00:28:09,938 --> 00:28:13,942
‎ดาห์เมอร์อยากรอดพ้นบาป อยากจริงๆ

390
00:28:15,068 --> 00:28:16,444
‎จอห์น เวย์น เกซี่

391
00:28:16,528 --> 00:28:18,238
‎มีอะไรจะสั่งเสียก่อนตายไหม

392
00:28:22,075 --> 00:28:23,326
‎เอาเป็นว่า

393
00:28:24,369 --> 00:28:26,496
‎พวกแกมาจุ๊บตูดฉันนี่

394
00:28:28,373 --> 00:28:29,833
‎สั่งเสียแบบนี้เป็นไงล่ะ

395
00:28:31,710 --> 00:28:32,836
‎ไปไหนวะเจดี

396
00:28:33,503 --> 00:28:34,879
‎จะไปรับศีลจุ่ม

397
00:28:36,256 --> 00:28:37,507
‎ดีแล้วว่ะเจฟฟ์

398
00:29:00,488 --> 00:29:01,948
‎มีคนเย็บให้เหรอ

399
00:29:02,532 --> 00:29:04,033
‎ครับ ดูดีเนอะ

400
00:29:04,117 --> 00:29:05,744
‎ผู้หญิงที่โอคลาโฮมาทำให้

401
00:29:24,262 --> 00:29:25,722
‎เหี้ยเอ๊ย

402
00:29:32,812 --> 00:29:35,607
‎เจฟฟ์ ข้าพเจ้าล้างท่าน

403
00:29:35,690 --> 00:29:37,400
‎เดชะพระนามพระบิดา

404
00:29:39,277 --> 00:29:40,361
‎พระบุตร

405
00:29:41,946 --> 00:29:43,156
‎และพระจิต

406
00:29:44,240 --> 00:29:45,867
‎เพื่อเป็นการชะล้างบาป

407
00:29:47,035 --> 00:29:48,578
‎ผมทำไงดี

408
00:29:48,661 --> 00:29:51,623
‎พระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่
‎พระบิดาผู้สถิตในสวรรค์ ชี้ทางให้ที

409
00:29:52,123 --> 00:29:54,000
‎บอกหน่อยว่าต้องทำไงดี

410
00:30:22,320 --> 00:30:24,656
‎เวลาตายอย่างเป็นทางการ 12.58 น.

411
00:30:31,287 --> 00:30:33,456
‎- ขอต้อนรับสู่ครอบครัวของพระเจ้า
‎- ครับ

412
00:30:35,750 --> 00:30:37,502
‎ยินดีด้วยนะเจฟฟ์

413
00:30:38,920 --> 00:30:40,046
‎คุณรอดแล้ว

414
00:30:43,466 --> 00:30:44,467
‎ขอบคุณ

415
00:30:46,261 --> 00:30:47,262
‎ขอบคุณครับ

416
00:30:47,345 --> 00:30:48,805
‎บอกผมสิพระเจ้า

417
00:30:50,181 --> 00:30:52,100
‎บอกมาว่าผมต้องทำไง

418
00:30:53,685 --> 00:30:54,686
‎แล้วผมจะทำ

419
00:31:01,609 --> 00:31:06,614
‎(คัมภีร์ไบเบิล)

420
00:31:26,885 --> 00:31:27,969
‎ไปทำงาน

421
00:31:44,485 --> 00:31:46,112
‎แล้วเจดี

422
00:31:46,195 --> 00:31:48,531
‎จะเอารายได้ชั่วโมงละ 25 เซนต์ไปทำอะไร

423
00:31:48,615 --> 00:31:51,618
‎จะถลุงเงินซื้อหนังสือโป๊หรือบุหรี่ล่ะ

424
00:31:52,577 --> 00:31:53,411
‎ไม่รู้สิ

425
00:31:53,494 --> 00:31:55,371
‎คงเอาไปบริจาคโบสถ์

426
00:31:57,040 --> 00:31:58,583
‎โคตรเห่ยเลยว่ะ

427
00:32:06,674 --> 00:32:07,592
‎นึกว่าด่าจริง

428
00:32:07,675 --> 00:32:09,344
‎แค่ล้อเล่นว่ะ

429
00:32:21,272 --> 00:32:22,190
‎ไปทำงาน

430
00:32:54,222 --> 00:32:56,975
‎นี่ เช้านี้มีคนมาช่วยเบาแรง

431
00:33:01,187 --> 00:33:02,063
‎ได้สิ

432
00:33:03,606 --> 00:33:04,607
‎ผมไม่ค้านอยู่แล้ว

433
00:33:27,547 --> 00:33:30,216
‎ฉันจะไปทำห้องล็อกเกอร์ ไปช่วยหน่อยสิ

434
00:33:30,717 --> 00:33:31,592
‎ได้

435
00:34:27,148 --> 00:34:28,191
‎เจสซี่

436
00:34:39,744 --> 00:34:40,953
‎นายทำอะไรเขา

437
00:34:42,205 --> 00:34:43,456
‎อย่าไปเสียน้ำตาให้มันเลย

438
00:34:45,958 --> 00:34:47,251
‎ไอ้นั่นมันฆ่าเมีย

439
00:34:47,752 --> 00:34:51,464
‎แม่งแทงหน้าเมียตั้งห้าที
‎แล้วโบ้ยความผิดให้คนดำสองคนเฉยเลย

440
00:34:53,299 --> 00:34:54,509
‎โคตรเลวเลยเนอะ

441
00:34:58,930 --> 00:35:01,599
‎แต่เทียบไม่ได้เลยกับสิ่งที่แกทำ ดาห์เมอร์

442
00:35:08,022 --> 00:35:10,108
‎แกไม่ได้แค่ฆ่าคน

443
00:35:11,526 --> 00:35:13,194
‎แต่เอาร่างไปปู้ยี่ปู้ยำด้วย

444
00:35:13,945 --> 00:35:15,738
‎แล้วก็เอาเนื้อมากิน

445
00:35:15,822 --> 00:35:17,115
‎ตอบมาสิวะดาห์เมอร์!

446
00:35:18,449 --> 00:35:19,909
‎ได้กินเนื้อพวกเขาจริงไหม

447
00:35:22,453 --> 00:35:23,371
‎กิน

448
00:35:26,249 --> 00:35:27,750
‎แล้วเด็กอายุ 14 คนนั้นล่ะ

449
00:35:30,962 --> 00:35:32,463
‎- กิน
‎- ไอ้ห่าแม่ง

450
00:35:33,756 --> 00:35:35,174
‎อะไรไปดลใจ

451
00:35:36,551 --> 00:35:37,593
‎ชอบเหรอ

452
00:35:38,511 --> 00:35:39,512
‎ฉันหลงทาง

453
00:35:40,972 --> 00:35:42,390
‎ฉันหันหลังให้พระเจ้า

454
00:35:43,474 --> 00:35:44,851
‎เชื่อในพระเจ้างั้นเหรอ

455
00:35:45,852 --> 00:35:47,603
‎ใช่ เชื่อแล้ว

456
00:35:48,563 --> 00:35:50,148
‎ฉันกลับไปหาพระเจ้า

457
00:35:52,483 --> 00:35:53,401
‎ฉันเป็นคน…

458
00:35:55,862 --> 00:35:56,779
‎กลับใจ

459
00:36:02,076 --> 00:36:03,411
‎ฉันก็เชื่อในพระเจ้าเหมือนกัน

460
00:36:07,039 --> 00:36:08,791
‎แต่เป็นพระเจ้าที่เคียดแค้น

461
00:36:09,292 --> 00:36:11,252
‎พระองค์ลงโทษคนทำชั่ว

462
00:36:12,503 --> 00:36:14,046
‎ทำแบบนี้มานานแล้ว

463
00:36:15,089 --> 00:36:17,633
‎และเมื่อพระองค์ลงมือเองไม่ได้ ก็จะส่งตัวแทน

464
00:36:17,717 --> 00:36:19,302
‎ไปแจกจ่ายความยุติธรรม

465
00:36:22,555 --> 00:36:24,182
‎พระเจ้าตรัสกับฉัน ดาห์เมอร์

466
00:36:26,976 --> 00:36:29,645
‎พระองค์ขอให้ฉันลงโทษแก

467
00:36:29,729 --> 00:36:34,192
‎ข้อหาพรากชีวิตที่ใสซื่อบริสุทธิ์
‎และทำลายครอบครัวมากมาย

468
00:36:35,276 --> 00:36:39,780
‎แกอาจหลอกตัวเองได้ว่าพระเจ้าอภัยให้แกแล้ว

469
00:36:42,033 --> 00:36:44,243
‎แต่แกจะไม่มีวันหนีพ้นจากเพลิงพิโรธของพระเจ้า

470
00:36:46,662 --> 00:36:48,164
‎ยังไงกรรมก็ตามทัน

471
00:36:50,249 --> 00:36:51,209
‎เสมอ

472
00:36:54,003 --> 00:36:56,088
‎คืองี้นะ ดาห์เมอร์

473
00:36:59,342 --> 00:37:00,509
‎ฉันคือตัวแทนของพระเจ้า

474
00:37:04,597 --> 00:37:05,681
‎เข้าใจไหม

475
00:37:20,029 --> 00:37:20,988
‎ก็ได้

476
00:37:35,211 --> 00:37:37,505
‎ชอบเห็นคนเจ็บปวดนักใช่ไหม

477
00:37:48,724 --> 00:37:50,059
‎แล้วเด็กอายุ 14 คนนั้น

478
00:37:50,726 --> 00:37:52,728
‎ตอนแกทำเรื่องต่ำช้ากับเขา

479
00:37:52,812 --> 00:37:53,771
‎ไม่

480
00:37:54,939 --> 00:37:57,733
‎ฉันวางยาทุกคนก่อน จะได้ไม่รู้สึกอะไร

481
00:38:02,405 --> 00:38:03,322
‎ดาห์เมอร์

482
00:38:04,699 --> 00:38:06,701
‎แกจะรับรู้ถึงความเจ็บปวดทุกวินาที

483
00:39:02,173 --> 00:39:03,549
‎เดชะพระนามพระบิดา

484
00:39:05,551 --> 00:39:06,510
‎พระบุตร

485
00:39:08,095 --> 00:39:09,513
‎และพระจิต

486
00:39:14,977 --> 00:39:16,062
‎อาเมน

487
00:39:38,292 --> 00:39:39,168
‎สวัสดีครับ

488
00:39:40,002 --> 00:39:41,087
‎พูดสายอยู่ครับ

489
00:39:43,339 --> 00:39:44,256
‎ไม่นะ

490
00:39:45,466 --> 00:39:46,967
‎ครับ เราจะรีบไป

491
00:39:47,468 --> 00:39:49,470
‎(โรงพยาบาลดีไวน์เซเวียร์)

492
00:39:50,846 --> 00:39:53,307
‎- คุณดาห์เมอร์…
‎- เขาเป็นไรไหม ขอเจอได้ไหม

493
00:39:53,391 --> 00:39:54,225
‎คือว่า…

494
00:39:56,227 --> 00:39:57,478
‎เกรงว่าจะมีข่าวร้าย

495
00:39:57,561 --> 00:39:58,479
‎ไม่

496
00:40:47,695 --> 00:40:49,238
‎พระเจ้าช่วย พ่อขอโทษนะเจฟฟ์

497
00:41:07,089 --> 00:41:08,007
‎พ่อรักลูกนะ

498
00:41:11,093 --> 00:41:13,220
‎พ่อรักลูกตั้งแต่วันที่ลูกลืมตาดูโลก

499
00:41:16,056 --> 00:41:18,100
‎และจะรักไปจนวันตาย

500
00:41:52,635 --> 00:41:53,552
‎อะไร

501
00:41:54,428 --> 00:41:56,096
‎ไม่ได้พูดอะไรซะหน่อย

502
00:42:04,772 --> 00:42:06,732
‎คุณดาห์เมอร์ คุณฟลินต์

503
00:42:09,860 --> 00:42:10,778
‎เชิญ

504
00:42:13,447 --> 00:42:14,657
‎ผมไม่เข้าใจ

505
00:42:14,740 --> 00:42:19,078
‎ศพเจฟฟ์ถูกเผาไปแล้ว
‎เขาส่งอัฐิมาให้ผมกับชารีสองอาทิตย์ก่อน

506
00:42:19,161 --> 00:42:20,454
‎อัฐิครึ่งนึง

507
00:42:21,038 --> 00:42:23,541
‎อีกครึ่งเขาส่งมาให้ฉัน ผู้เป็นแม่

508
00:42:23,624 --> 00:42:26,418
‎หลังจากลูกชายคุณถูกฆ่าตาย

509
00:42:26,502 --> 00:42:29,088
‎แน่นอนว่าได้มีการชันสูตรศพ

510
00:42:29,171 --> 00:42:32,132
‎แล้วเวลาทำแบบนั้น ร่างมันก็ต้องถูก…

511
00:42:32,216 --> 00:42:33,050
‎ชำแหละ

512
00:42:33,133 --> 00:42:34,927
‎ไลโอเนลเขารู้ดีเรื่องพวกนั้น

513
00:42:35,010 --> 00:42:37,555
‎เป็นคนจุดประกายให้เจฟฟ์หันไปชอบผ่าศพ

514
00:42:37,638 --> 00:42:39,598
‎เธอนี่มันปากดีจริงๆ นะจอยซ์

515
00:42:39,682 --> 00:42:41,517
‎นี่ ขอร้อง…

516
00:42:42,184 --> 00:42:46,230
‎ได้มีการผ่าสมอง
‎ออกไปตรวจหาสาเหตุการตาย

517
00:42:46,313 --> 00:42:49,483
‎ตอนนี้คุณฟลินต์เห็นว่าเรามีโอกาส

518
00:42:49,567 --> 00:42:51,527
‎ที่จะทำเรื่องดีๆ ได้บ้าง

519
00:42:51,610 --> 00:42:55,906
‎นักวิทยาศาสตร์ที่มหาวิทยาลัยเฟรสโนสเตต
‎อยากศึกษาสมองของเจฟฟ์

520
00:42:57,157 --> 00:42:59,243
‎เดี๋ยวนะ ผมไม่เข้าใจ

521
00:42:59,827 --> 00:43:03,038
‎แล้วที่ผ่านมานี่สมองเขาไปอยู่ไหน ตอนนี้อยู่ไหน

522
00:43:03,664 --> 00:43:04,623
‎แมดิสัน

523
00:43:06,250 --> 00:43:09,587
‎ในห้องปฏิบัติการฝ่ายพยาธิวิทยา
‎ที่มหาวิทยาลัยวิสคอนซิน

524
00:43:12,756 --> 00:43:13,757
‎ไม่ได้ ไม่มีทาง

525
00:43:13,841 --> 00:43:16,552
‎ไลโอเนล ขอละ รับฟังสักครั้งได้ไหม

526
00:43:16,635 --> 00:43:17,803
‎เขาเขียนพินัยกรรมเอาไว้

527
00:43:18,679 --> 00:43:21,974
‎บอกว่าอยากให้เผาศพทันที เผาทั้งตัว

528
00:43:22,057 --> 00:43:24,101
‎สมองก็เป็นส่วนนึงของร่างกายนะ

529
00:43:24,810 --> 00:43:27,646
‎เขาบอกไว้ว่าห้ามเปิดโลง
‎ไม่ต้องจัดงาน ไม่เอาป้ายหลุมศพ

530
00:43:27,730 --> 00:43:30,107
‎ถ้าใส่ใจความต้องการของเจฟฟ์มากนัก

531
00:43:30,190 --> 00:43:32,276
‎แล้วจัดพิธีรำลึกให้เขาทำไมล่ะ

532
00:43:32,359 --> 00:43:34,320
‎ก็แค่เชิญคนรู้จักในครอบครัวมาไม่กี่คน

533
00:43:34,403 --> 00:43:35,779
‎แต่ไม่เชิญแม่

534
00:43:36,739 --> 00:43:40,284
‎เอาละ ต้องเอาสมองไปเผา
‎ควรจะเผาไปพร้อมกับร่างแต่แรก

535
00:43:40,367 --> 00:43:44,663
‎ตอนนี้เรามีโอกาสที่จะศึกษา
‎หาสาเหตุที่เขาเป็นแบบนั้นนะไลโอเนล

536
00:43:45,247 --> 00:43:46,915
‎เขาเป็นแบบนั้นแต่เกิดไหม

537
00:43:48,167 --> 00:43:50,669
‎อาจจะมีเนื้องอกเล็กๆ หรือเปล่า

538
00:43:50,753 --> 00:43:54,840
‎ฉันว่าเราทั้งคู่คิดเห็นต่างกัน
‎ว่าทำไมเจฟฟ์ถึงเป็นแบบนี้ จริงไหม

539
00:43:54,923 --> 00:43:56,300
‎หยุดเถอะ มียางอายซะบ้าง

540
00:43:56,383 --> 00:43:58,969
‎พวกเขาก็ทำแบบเดียวกันนี่เลย

541
00:43:59,053 --> 00:44:01,722
‎กับจอห์น เวย์น เกซี่

542
00:44:01,805 --> 00:44:05,517
‎เขาเอาสมองออกมาฝานทำเป็นแผ่นสไลด์

543
00:44:05,601 --> 00:44:08,145
‎แล้วรู้ไหมว่าสรุปว่าไง สมองปกติ

544
00:44:08,228 --> 00:44:10,356
‎สมองเจฟฟ์ก็จะไม่ต่างจากนั้น

545
00:44:10,439 --> 00:44:11,523
‎รู้ได้ไง

546
00:44:14,443 --> 00:44:16,695
‎ยังไงฉันก็ไม่ยอม จอยซ์

547
00:44:17,529 --> 00:44:18,405
‎ไม่มีทาง

548
00:44:19,281 --> 00:44:21,950
‎ฉันว่าเราควรลืมเรื่องนี้ไปซะ

549
00:44:22,034 --> 00:44:26,205
‎ไม่ต้องขุดคุ้ยให้มากเรื่องอีก ก้าวต่อไปซะที

550
00:44:28,832 --> 00:44:33,879
‎คุณดาห์เมอร์ครับ
‎คุณฟลินต์จะเลือกฟ้องร้องต่อในชั้นศาล

551
00:44:34,880 --> 00:44:36,131
‎เออ ไม่แปลกใจหรอก

552
00:44:38,884 --> 00:44:42,304
‎ถ้าทำตัวดีๆ กลับบ้านไปยายจะให้ดูการ์ตูนนะ

553
00:44:43,347 --> 00:44:45,432
‎เอาละ ไหนดูซิ

554
00:44:46,600 --> 00:44:48,977
‎ร้านนี้มีโอริโอ้ ชิปส์อะฮอย กับ…

555
00:44:49,061 --> 00:44:51,230
‎คุกกี้!

556
00:44:51,313 --> 00:44:52,648
‎ได้จ้ะ จะเอาอันไหนล่ะ

557
00:44:52,731 --> 00:44:54,233
‎เอาหมดเลย!

558
00:44:54,942 --> 00:44:58,404
‎งั้นยายซื้อให้สองถุง
‎รู้ไหมทำไม เพราะหลานโดนตามใจ

559
00:44:58,487 --> 00:45:02,282
‎แล้วรู้ไหมทำไมถึงโดนตามใจ
‎เพราะเป็นตัวแสบตัวน้อยของยายไง

560
00:45:02,950 --> 00:45:04,993
‎มา ช่วยยายเอาของไปวางทีซิ

561
00:45:05,077 --> 00:45:06,912
‎จะเป็นเด็กโตแล้วช่วยยายไหมจ๊ะ

562
00:45:10,416 --> 00:45:13,377
‎(ชายสติฟั่นเฟือนตาย)
‎(หัวหน้ามาเฟียสั่งเก็บมนุษย์กินคน)

563
00:45:13,460 --> 00:45:14,545
‎เชิญคิวต่อไปค่ะ

564
00:45:16,463 --> 00:45:20,217
‎ศาลเข้าใจว่านี่เป็นสถานการณ์ที่ค่อนข้างไม่ปกติ

565
00:45:20,300 --> 00:45:24,054
‎ศาลไม่เคยประสบมาก่อน
‎และคงจะไม่ได้ประสบอีก

566
00:45:25,222 --> 00:45:28,642
‎ความต้องการของผู้ปกครอง
‎ทั้งสองท่านของผู้ที่เสียชีวิตนั้นขัดกัน

567
00:45:28,726 --> 00:45:32,980
‎ศาลได้เห็นถ้อยแถลงของเจฟฟรี่ย์ ดาห์เมอร์แล้ว

568
00:45:34,565 --> 00:45:37,526
‎และศาลก็เข้าใจว่าอยากจบกันเสียที

569
00:45:37,609 --> 00:45:42,531
‎นี่ถือเป็นบทที่ชั่วร้าย
‎ในหน้าประวัติศาสตร์มนุษย์ก็ว่าได้

570
00:45:43,490 --> 00:45:45,576
‎ศาลเชื่อว่าจะเป็นประโยชน์แก่สาธารณะ

571
00:45:45,659 --> 00:45:49,079
‎และทุกคนที่เกี่ยวข้องหากเรื่องนี้ได้จบสิ้น

572
00:45:50,581 --> 00:45:54,668
‎และหากเรายุติเรื่องนี้ในที่สุด
‎และก้าวต่อไปกันเสียที

573
00:45:56,545 --> 00:45:57,463
‎ดังนั้น…

574
00:46:00,007 --> 00:46:02,301
‎ศาลขอสั่งให้ทำลายสมอง

575
00:46:10,142 --> 00:46:14,688
‎ศาลต้องขอพูดด้วยว่า
‎ศาลไม่เห็นด้วยกับการร้องขอเช่นนี้เลย

576
00:46:16,190 --> 00:46:19,151
‎เมื่อคำนึงถึงคนที่เหมือนกับผู้ตายนี้

577
00:46:19,943 --> 00:46:22,780
‎อาจมีสิ่งมาล่อใจให้ต้องรู้ให้ได้

578
00:46:22,863 --> 00:46:24,615
‎และต้องรู้ให้แน่ชัด

579
00:46:24,698 --> 00:46:27,326
‎ว่าทำไมคนอย่างเจฟฟรี่ย์ ดาห์เมอร์

580
00:46:27,409 --> 00:46:28,535
‎ถึงเป็นแบบนั้น

581
00:46:29,328 --> 00:46:30,579
‎ครั้งยังมีชีวิต

582
00:46:32,414 --> 00:46:34,833
‎ศาลคิดว่ามันอันตรายมาก

583
00:46:36,627 --> 00:46:39,463
‎กับคนอย่างเขาแล้ว ไม่มีคำตอบง่ายๆ หรอก

584
00:46:43,634 --> 00:46:46,386
‎คุณจะไม่มีวันได้รู้ว่าเขาทำสิ่งที่ทำลงไปทำไม

585
00:46:51,266 --> 00:46:55,854
‎แน่นอนว่านั่นเป็นความจริงที่ชวนอึดอัด
‎แต่คุณก็ต้องยอมรับมัน

586
00:47:09,493 --> 00:47:12,329
‎ขอบคุณค่ะที่ยอมพบฉัน คุณหยาง

587
00:47:12,412 --> 00:47:14,915
‎ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณที่อดทนรอนะคะคุณคลีฟแลนด์

588
00:47:14,998 --> 00:47:16,959
‎- เราเลื่อนนัดกันไปตั้งสองสามครั้ง
‎- เจ็ด

589
00:47:17,042 --> 00:47:18,168
‎ว่าไงนะคะ

590
00:47:18,252 --> 00:47:19,336
‎เจ็ดครั้ง

591
00:47:19,878 --> 00:47:23,048
‎เป็นจำนวนครั้งที่ทางออฟฟิศคุณเลื่อนนัดนี้

592
00:47:23,131 --> 00:47:24,132
‎แต่ไม่เป็นไร

593
00:47:24,883 --> 00:47:27,845
‎เหมือนทุกครั้งที่ฉันโทรแจ้งตำรวจเรื่องดาห์เมอร์

594
00:47:27,928 --> 00:47:30,222
‎ฉันตื้อจนชินแล้วค่ะ

595
00:47:31,014 --> 00:47:33,517
‎คุณคลีฟแลนด์ มีอะไรให้ช่วยคะ

596
00:47:34,017 --> 00:47:38,730
‎ฉันอยากรู้ว่าสวนสาธารณะคืบหน้าถึงไหนแล้ว

597
00:47:39,648 --> 00:47:40,524
‎สวนสาธารณะเหรอ

598
00:47:41,149 --> 00:47:42,860
‎อนุสรณ์สถานไง

599
00:47:43,569 --> 00:47:49,074
‎มีคนบอกมาว่าทางเทศบาลเมือง
‎ตั้งใจจะเปลี่ยนอะพาร์ตเมนต์ตรงซอย 25

600
00:47:49,157 --> 00:47:51,577
‎เป็นสวนสาธารณะ หลังจากที่รื้อถอนเสร็จแล้ว

601
00:47:51,660 --> 00:47:54,162
‎ฉันก็เลยเขียนจดหมายมาบอกหน่วยงานคุณว่า

602
00:47:54,246 --> 00:47:57,666
‎สวนสาธารณะนั้นควรเป็น
‎อนุสรณ์สถานให้เหยื่อของดาห์เมอร์

603
00:47:57,749 --> 00:48:00,210
‎แล้วคุณก็เขียนตอบมาซะดิบดี

604
00:48:00,294 --> 00:48:03,338
‎เซ็นชื่อลงท้ายด้วย บอกว่าจะดูให้

605
00:48:03,422 --> 00:48:04,965
‎ค่ะ ใช่

606
00:48:05,048 --> 00:48:09,636
‎ยังไงก็เถอะ ฉันมาในฐานะตัวแทน
‎ของครอบครัวเหยื่อที่อยากรู้ความคืบหน้า

607
00:48:09,720 --> 00:48:13,724
‎แล้วเมื่อวันก่อนเดินผ่านตรงนั้น
‎ยังเห็นเป็นที่ว่างอยู่เลย

608
00:48:13,807 --> 00:48:16,435
‎นี่มันเกือบจะสองปีแล้วนะ

609
00:48:16,518 --> 00:48:18,186
‎ฉันดูในระบบของเราแล้ว

610
00:48:18,270 --> 00:48:21,982
‎และดูเหมือนว่าจะยังรอใบอนุญาตกันอยู่

611
00:48:22,065 --> 00:48:23,609
‎มันต้องรอนานแค่ไหนล่ะ

612
00:48:23,692 --> 00:48:27,529
‎ก็พูดยากค่ะ ต้องรอฝ่ายโยธา
‎ตรวจสอบความปลอดภัยให้เรียบร้อยก่อน

613
00:48:27,613 --> 00:48:31,283
‎ซึ่งยังเริ่มงานไม่ได้
‎จนกว่าฝ่ายผังเมืองจะตรวจสอบก่อน

614
00:48:31,366 --> 00:48:36,663
‎คุณหยาง เราขอแค่ให้สร้างสวนสาธารณะ

615
00:48:36,747 --> 00:48:38,081
‎อะไรมันจะยากขนาดนั้น

616
00:48:38,165 --> 00:48:40,167
‎ไม่ได้ขอให้สร้างทัชมาฮาลซะหน่อย

617
00:48:40,250 --> 00:48:44,546
‎คุณคลีฟแลนด์ ไม่ว่าจะสร้างอะไร
‎งานก่อสร้างในเมืองมันมีระเบียบขั้นตอนเยอะ

618
00:48:44,630 --> 00:48:47,174
‎ฉันรู้ว่ามันน่าหงุดหงิด

619
00:48:49,009 --> 00:48:50,135
‎แต่ขอพูดตรงๆ ได้ไหม

620
00:48:51,178 --> 00:48:53,847
‎ที่นี่มีหลายคน

621
00:48:53,931 --> 00:48:56,141
‎ที่ไม่อยากสร้างอะไรตรงนั้นเลย

622
00:48:56,642 --> 00:48:58,685
‎พวกเขาอยากรีบลืมเรื่องที่เกิดขึ้น

623
00:48:58,769 --> 00:49:01,063
‎ไม่ใช่ทุกคนนะที่จะลืมได้น่ะ

624
00:49:01,730 --> 00:49:05,734
‎แค่ทุบตึกมันไม่ลบล้างเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นซะหน่อย

625
00:49:05,817 --> 00:49:07,945
‎มันลบแต่เหยื่อ

626
00:49:08,570 --> 00:49:12,574
‎แล้วเราก็แค่ขอให้คุณสร้างอะไรก็ได้ที่นั่น

627
00:49:12,658 --> 00:49:14,326
‎ที่ให้เกียรติความทรงจำเหยื่อ

628
00:49:14,409 --> 00:49:16,078
‎มันเป็นสิ่งที่ควรทำ

629
00:49:16,161 --> 00:49:17,913
‎ถ้ามีหัวใจก็ต้องทำ

630
00:49:19,539 --> 00:49:23,335
‎ดังนั้นขอร้อง ไปคุยกับหัวหน้า

631
00:49:23,418 --> 00:49:25,170
‎หรือใครก็ได้ที่มีอำนาจ

632
00:49:25,253 --> 00:49:26,088
‎ได้ค่ะ

633
00:49:26,171 --> 00:49:29,883
‎และฉันจะใช้อำนาจที่มี
‎เพื่อเร่งกระบวนการนั้นให้เร็วขึ้น

634
00:49:30,717 --> 00:49:32,928
‎แต่ในประสบการณ์ฉัน มันต้องใช้เวลา

635
00:49:33,011 --> 00:49:36,556
‎และเกรงว่าคุณกับครอบครัวเหยื่อ
‎คงต้องรอกันอีกสักพัก

636
00:49:40,560 --> 00:49:42,062
‎ไม่เป็นไรค่ะคุณหยาง

637
00:49:43,355 --> 00:49:44,731
‎เพราะฉันรอจนชินแล้ว

638
00:49:46,191 --> 00:49:48,652
‎ฉันตั้งใจจะทำให้เรื่องนี้บรรลุผล

639
00:49:49,194 --> 00:49:50,237
‎เพื่อเหยื่อ

640
00:49:51,446 --> 00:49:52,447
‎เพื่อครอบครัวพวกเขา

641
00:49:53,699 --> 00:49:57,911
‎ฉันจะไม่ยอมให้ผู้คนจดจำไว้
‎แต่เจฟฟ์ ดาห์เมอร์กับความชั่วของมัน

642
00:49:59,246 --> 00:50:02,416
‎ตราบเท่าที่ฉันยังมีลมหายใจ ฉันจะรอต่อไป

643
00:50:08,338 --> 00:50:11,633
‎(ยังไม่มีการสร้างสวนหรืออนุสรณ์สถาน
‎ให้กับเหยื่อของเจฟฟรี่ย์ ดาห์เมอร์)

644
00:50:11,717 --> 00:50:13,760
‎(บนที่ดินของออกซฟอร์ดอะพาร์ตเมนต์)

645
00:53:16,151 --> 00:53:19,070
‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล

