1
00:00:08,133 --> 00:00:12,303
‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:35,160 --> 00:00:42,125
‎(เกลนเดล)

3
00:00:43,460 --> 00:00:47,088
‎ขอต้อนรับสู่เช้าที่สดใส
‎กับอุณหภูมิ 82 ฟาเรนไฮต์

4
00:00:47,172 --> 00:00:51,051
‎ซาโยนาระกลูเตน งานขายขนมอบ
‎ของชมรมภาษาญี่ปุ่น

5
00:00:51,134 --> 00:00:53,344
‎จัดขึ้นเพื่อสร้างความตื่นตัว

6
00:00:53,428 --> 00:00:55,764
‎เรื่องการเอานักแสดงผิวขาว
‎มารับบทตัวละครเอเชีย

7
00:00:56,806 --> 00:00:57,849
‎ในฮอลลีวูด

8
00:00:58,099 --> 00:01:00,351
‎ขอเชิญทุกคนไปหม่ำโมจิ

9
00:01:00,435 --> 00:01:05,523
‎และกล่าวอาริงาโตกับเพื่อนๆ ที่...

10
00:01:05,732 --> 00:01:07,901
‎เพื่อนๆ ที่แพ้กลูเตนกัน

11
00:01:08,401 --> 00:01:11,279
‎เสาร์อาทิตย์นี้เริ่มขายบัตรงานคืนสู่เหย้าแล้ว

12
00:01:11,362 --> 00:01:15,658
‎หัวข้อในปีนี้คือ "กริ๊งๆ ใครโทรมา ปิ๊งๆ"

13
00:01:16,159 --> 00:01:19,412
‎อย่าลืมว่าเราเป็นคนดีได้ทุกวัน
‎เหมือนที่เจซีบอกไว้ว่า

14
00:01:19,913 --> 00:01:22,457
‎"อย่าตามน้ำ แต่จงเป็นกระแสน้ำ"

15
00:01:23,792 --> 00:01:25,001
‎ขอบคุณค่ะ ครูใหญ่เบอร์

16
00:01:25,585 --> 00:01:27,629
‎สำหรับคำสอนที่น่าคิด

17
00:01:28,505 --> 00:01:31,216
‎ถึงไหนแล้วล่ะ เจเด้น ธอมป์สัน แม็กกี

18
00:01:31,299 --> 00:01:33,051
‎- มาครับ
‎- เจเด้น อังเกอร์

19
00:01:33,134 --> 00:01:35,053
‎- ครับ
‎- เจเด้น ฮอยล์ส

20
00:01:35,136 --> 00:01:36,721
‎มือถือใหม่ ใครโทรมา

21
00:01:39,182 --> 00:01:40,517
‎จอช วีเลอร์

22
00:01:42,977 --> 00:01:43,853
‎วีเลอร์

23
00:01:46,022 --> 00:01:46,898
‎วีเลอร์

24
00:01:48,399 --> 00:01:51,569
‎หวัดดี ผมเองแหละ จอชนะ ไม่ใช่เจเด้น

25
00:01:52,112 --> 00:01:54,239
‎ที่นี่มีเจเด้น 20 คนได้มั้ง

26
00:01:54,781 --> 00:01:58,243
‎พวกพ่อแม่คิดว่าชื่อเก๋ แต่จริงๆ โหลมาก

27
00:01:58,618 --> 00:02:01,412
‎ผมไม่ได้ดีเด่อะไรหรอก ก็แค่นักเรียนเกรด ด.

28
00:02:01,704 --> 00:02:05,208
‎ด. ที่แปลว่า "ดักดาน"
‎ด. ที่แปลว่า "ดวงกุด"

29
00:02:05,834 --> 00:02:08,503
‎ด. ที่แปลว่า "คอยดูว่ามันจะพังแค่ไหน"

30
00:02:08,920 --> 00:02:12,340
‎คนที่ไม่กลัวภาวะโลกร้อน
‎ตอนนี้โดนน้ำท่วมครึ่งตัวแล้ว

31
00:02:12,507 --> 00:02:16,344
‎หลายบริษัทหากินกับกระแสเนิร์ด
‎ทำให้เนิร์ดปลอมรู้สึกเหมือน

32
00:02:16,678 --> 00:02:19,347
‎เนิร์ดจริง จนทำให้ตัวประหลาดแท้ๆ

33
00:02:19,848 --> 00:02:21,474
‎หาอัตลักษณ์ตัวเองไม่เจอ

34
00:02:21,599 --> 00:02:23,810
‎แล้วพวกผู้นำตัวเล็กอัตตาใหญ่ล่ะ

35
00:02:24,102 --> 00:02:27,772
‎ก็ทิ้งระเบิดนิวเคลียร์
‎ผ่านทวิตเตอร์ไง แล้วสุดท้าย...

36
00:02:29,023 --> 00:02:29,899
‎ก็ทำจริงๆ

37
00:02:30,400 --> 00:02:32,193
‎เพราะงั้นไม่ว่าคุณจะมีปัญหาอะไร

38
00:02:32,277 --> 00:02:34,571
‎พ่อไม่ขยายแพ็กเกจเน็ตมือถือให้

39
00:02:34,988 --> 00:02:37,991
‎แม่ไม่ยอมซื้อเสื้อสวยๆ
‎ของเออร์บันเอาต์ฟิตเทอร์สให้

40
00:02:40,076 --> 00:02:41,786
‎ตอนนี้เป็นเรื่องขี้ผงแล้ว

41
00:02:48,585 --> 00:02:51,421
‎นี่ผมอยู่เกรด ส. แล้วนะ
‎ส. ที่แปลว่า "สุดยอด"

42
00:02:51,504 --> 00:02:54,841
‎ส. ที่แปลว่า "วันสิ้นโลกคือดีงาม"

43
00:02:55,758 --> 00:02:57,886
‎ส. ที่แปลว่า "ทุกคนต้องตั้งสติ"

44
00:02:58,386 --> 00:03:00,930
‎เพราะผมจะพาคุณไปดูว่าวันสิ้นโลก

45
00:03:01,723 --> 00:03:03,016
‎ดีขนาดไหน

46
00:03:15,570 --> 00:03:18,907
‎ชีวิตหลังวันสิ้นโลก
‎เป็นยังไงเหรอ คำเดียวเลยนะ

47
00:03:20,491 --> 00:03:22,410
‎เฉียบ จงเป็นกระแสน้ำ

48
00:03:22,911 --> 00:03:25,997
‎นักเลงชาวอาร์เมเนียเคยอยู่ห้องนี้
‎แต่เขาตายแล้ว

49
00:03:26,080 --> 00:03:28,833
‎ผมเลยใช้วิธีโบราณที่ว่าใครเจอก็เป็นของคนนั้น

50
00:03:29,000 --> 00:03:30,418
‎คนที่แพ้ก็ต้องดูแลตัวเอง

51
00:03:31,711 --> 00:03:34,088
‎มันเป็นหนึ่งในกฎที่เหลืออยู่ เพราะไม่มีผู้ใหญ่แล้ว

52
00:03:34,172 --> 00:03:35,924
‎คนอายุเกิน 18 ตายเกลี้ยง

53
00:03:36,007 --> 00:03:37,550
‎ส่วนใหญ่นะ

54
00:03:37,634 --> 00:03:38,760
‎(ทวิงกีพร้อมหลอด = แหวะ
‎.99 ดอลล์ ฟรี)

55
00:03:39,427 --> 00:03:41,429
‎เขาคงใช้ระเบิดชีวภาพ

56
00:03:42,013 --> 00:03:43,848
‎พวกผู้ใหญ่ละลายกลายเป็นเมือก

57
00:03:44,641 --> 00:03:48,144
‎ผู้ใหญ่ที่เหลือเราเรียกว่า "พวกปอบ"

58
00:03:49,437 --> 00:03:51,231
‎เขายังไม่ตอบข้อความฉันเลย

59
00:03:51,314 --> 00:03:55,193
‎ได้ข่าวว่าร้านอาหารเดวิด ชางเทพมาก

60
00:03:55,276 --> 00:03:58,238
‎ฉันน่าจะยกเลิกเฟซบุ๊ก
‎เพราะมันสร้างความแตกแยก

61
00:03:58,905 --> 00:04:02,283
‎ผมรู้ว่าดูเหมือนพวกเขาคุยกัน แต่ไม่ใช่

62
00:04:02,367 --> 00:04:04,535
‎เขาแค่พูดถึงเรื่องที่คิดตอนก่อนระเบิด

63
00:04:04,619 --> 00:04:06,621
‎แต่พวกนี้ไม่ได้ไร้พิษสงนะ

64
00:04:06,704 --> 00:04:08,915
‎พวกเขาจะเด็ดหัวคุณมาดูดเลือด

65
00:04:09,249 --> 00:04:10,625
‎ดูหมอนั่นสิ

66
00:04:10,708 --> 00:04:13,253
‎ทำอย่างกับเห็นเนื้อติดซี่โครง
‎ที่ร้านโกลเดนคอร์ราลงั้นแหละ

67
00:04:17,215 --> 00:04:20,009
‎จริงๆ ก็เหมือนอยู่ในเกมแกรนด์เธฟต์ออโต

68
00:04:22,387 --> 00:04:23,930
‎แค่ดีกว่า

69
00:04:25,974 --> 00:04:27,725
‎(แคลิฟอร์เนีย)
‎(สายโหด)

70
00:04:35,817 --> 00:04:37,777
‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

71
00:04:49,998 --> 00:04:51,791
‎(ฉันอยู่นี่)

72
00:04:57,046 --> 00:04:58,381
‎แม่เจ้า

73
00:05:02,885 --> 00:05:04,846
‎ยามาชิโระ คาตานะ

74
00:05:04,929 --> 00:05:06,764
‎จังหวัดฮอนชู

75
00:05:08,057 --> 00:05:10,476
‎มีรายการนึงบอกว่าดาบดีๆ ทุกเล่มมีชื่อ

76
00:05:10,560 --> 00:05:14,772
‎ทั้ง เอ็กซ์คาลิเบอร์
‎วอร์ปัล ลองคลอว์ สติง นีเดิล

77
00:05:16,858 --> 00:05:18,401
‎ดาบของผมชื่อ...

78
00:05:20,486 --> 00:05:21,487
‎แซม

79
00:05:34,876 --> 00:05:37,253
‎ตั้งแต่ระเบิดลงสัตว์ทุกตัวก็กลายพันธุ์

80
00:05:37,754 --> 00:05:38,880
‎ไอ้นั่นเมื่อก่อนเป็นหมาปั๊ก

81
00:05:39,297 --> 00:05:40,465
‎โคตรพังเลยเนอะ

82
00:05:41,424 --> 00:05:43,259
‎อย่าๆ

83
00:05:44,927 --> 00:05:46,763
‎ผมชอบที่นี่ซะด้วย

84
00:05:49,474 --> 00:05:51,768
‎เวลาเลือกบ้านใหม่คุณต้องถามตัวเองว่า

85
00:05:51,851 --> 00:05:54,854
‎"บ้านนี้วางกับระเบิด ขุดคูน้ำ
‎หรือทำสะพานยกกั้นได้ไหม"

86
00:05:54,937 --> 00:05:56,481
‎ไม่ได้ก็หาใหม่

87
00:06:04,572 --> 00:06:08,117
‎แล้วก็อย่าเลือกหลังที่มีจรวดด้านอยู่หน้าบ้าน

88
00:06:08,910 --> 00:06:10,244
‎ห้ามเด็ดขาด

89
00:06:26,886 --> 00:06:29,138
‎(นายอยู่ไหน)

90
00:06:42,026 --> 00:06:43,277
‎แบรอน ไทรอัมพ์

91
00:06:46,280 --> 00:06:47,865
‎ช่วยด้วย ช่วยหน่อย

92
00:06:48,324 --> 00:06:49,784
‎ช่วยผมด้วย

93
00:06:50,034 --> 00:06:51,452
‎ช่วยด้วยครับ

94
00:06:55,123 --> 00:06:57,917
‎ไอ้เลวนั่นจับเด็กไปทำเป็นฮัมมัส

95
00:06:58,543 --> 00:07:00,837
‎วันสิ้นโลกไม่ได้ฆ่าพวกชั่วๆ

96
00:07:01,629 --> 00:07:02,839
‎แต่ทำให้เลวกว่าเดิม

97
00:07:04,632 --> 00:07:06,676
‎อย่าทำตัวต่ำตม

98
00:07:07,343 --> 00:07:09,220
‎เราเป็นคนดีได้ทุกวัน

99
00:07:10,847 --> 00:07:11,806
‎จงเป็นกระแสน้ำ

100
00:07:16,227 --> 00:07:18,729
‎ไม่ใช่แค่พวกปอบ สิงห์นักบิดกินคน

101
00:07:18,813 --> 00:07:20,815
‎และสัตว์กลายพันธุ์ที่เป็นอันตรายนะ

102
00:07:20,898 --> 00:07:23,484
‎ระเบิดลงเมื่อหกเดือนก่อน และเด็กทุกคนที่รอด

103
00:07:23,568 --> 00:07:25,862
‎ก็ยังคบกับเพื่อนกลุ่มเดิม

104
00:07:25,945 --> 00:07:28,156
‎เผ่าใหญ่ๆ ก็อย่างเช่น สาวกคาร์เดเซี๊ยะ

105
00:07:28,239 --> 00:07:30,533
‎เผ่าเกษตร เผ่านักกีฬา เผ่าสะเต็ม

106
00:07:30,616 --> 00:07:33,578
‎และเผ่าเล็กๆ อีกนับไม่ถ้วนที่มาจับจองพื้นที่

107
00:07:33,870 --> 00:07:36,414
‎เขตแดนเปลี่ยนบ่อย ทางที่ดีอย่าไปยุ่งกับใคร

108
00:07:42,670 --> 00:07:44,172
‎หลังนั้นน่าสนใจ

109
00:07:44,589 --> 00:07:47,175
‎หน้าต่างอยู่ฝั่งตะวันออก ทำเลดี

110
00:07:47,592 --> 00:07:49,635
‎ยิ่งพอมีพระเจ้ายิ่งทำให้ปลอดภัย

111
00:07:58,519 --> 00:07:59,979
‎(นักกีฬา... ห่วยแตก)

112
00:08:00,771 --> 00:08:01,647
‎เซ็ง

113
00:08:02,148 --> 00:08:04,817
‎มีคนจองแล้ว กฎข้อที่สาม

114
00:08:05,193 --> 00:08:08,404
‎อย่าไปยุ่ง ตั้งแต่มีระเบิดผมก็เลี่ยงเจอคน

115
00:08:08,654 --> 00:08:11,657
‎เด็กบางคนโหดกว่าพวกปอบอีก

116
00:08:15,912 --> 00:08:17,413
‎แต่ผมเปลี่ยนใจแล้ว

117
00:08:39,310 --> 00:08:40,186
‎จอช!

118
00:08:42,897 --> 00:08:44,106
‎- แซม
‎- จอช

119
00:08:45,858 --> 00:08:46,859
‎จอช!

120
00:08:47,235 --> 00:08:48,152
‎จอช!

121
00:08:50,738 --> 00:08:51,614
‎ดูสิพวกเรา

122
00:08:52,657 --> 00:08:53,616
‎ตัวทำงานกร่อย

123
00:08:54,408 --> 00:08:57,537
‎พวกเรา ทีมกอล์ฟจัดการ

124
00:08:57,620 --> 00:08:59,705
‎กับพวกขี้เสือกยังไงนะ

125
00:09:15,137 --> 00:09:15,972
‎ใจเย็น

126
00:09:17,139 --> 00:09:19,267
‎ฉันได้ยินเสียงกรี๊ดเลยนึกว่าใครเป็นอะไร

127
00:09:21,727 --> 00:09:24,188
‎- พวกแกทำอะไรน่ะ
‎- ไม่ใช่เรื่องของแก

128
00:09:24,272 --> 00:09:26,649
‎ไสหัวไปซะ ถ้าไม่อยากตาย

129
00:09:26,732 --> 00:09:28,901
‎แต่งเป็นกลอนเลยเหรอ เจอร์รี่ จริงดิ

130
00:09:28,985 --> 00:09:30,319
‎อารมณ์มันได้น่ะ เทอร์รี่

131
00:09:30,403 --> 00:09:32,196
‎ฟังดูโง่ๆ ยังไงไม่รู้ว่ะ เจอร์รี่

132
00:09:32,280 --> 00:09:34,699
‎- ฉันเพื่อนนายนะ แกรี่
‎- แกรี่มันไปสะกิดต่อมแบร์รี่น่ะ

133
00:09:34,782 --> 00:09:36,784
‎เงียบ! ฉันขู่เอง

134
00:09:36,867 --> 00:09:39,036
‎ฉันเป็นหัวหน้าทีม บนเสื้อก็เขียนไว้

135
00:09:39,662 --> 00:09:42,331
‎และมีคนนึงไม่เข้าพวก

136
00:09:42,832 --> 00:09:45,960
‎แกรี่ แบร์รี่ เจอร์รี่ แลร์รี่ แล้วนายชื่ออะไร

137
00:09:46,836 --> 00:09:48,254
‎- จอช
‎- เทนนิส จอชเหรอ

138
00:09:48,337 --> 00:09:49,630
‎- ไม่ใช่
‎- จอชจิ๋วกับรถยักษ์

139
00:09:49,714 --> 00:09:51,465
‎- เปล่า
‎- เกย์ จอช หรือเกย์ จอชสอง

140
00:09:51,549 --> 00:09:53,050
‎จอชเฉยๆ โอเคนะ

141
00:09:53,342 --> 00:09:54,885
‎- พวกแกไม่รู้จักฉันหรอก
‎- งั้น

142
00:09:54,969 --> 00:09:58,014
‎ตอนนี้แกชื่อ
‎จอชทำให้เราเสียเวลาเลยโดนฆ่าตาย!

143
00:09:59,056 --> 00:10:01,100
‎โอ้โฮ

144
00:10:01,642 --> 00:10:04,770
‎จอช ใกล้ตาย มีดาบเว้ยเฮ้ย

145
00:10:05,229 --> 00:10:07,064
‎เป็นคนอื่นคงไม่แส่ แต่แก...

146
00:10:07,148 --> 00:10:09,150
‎แกน่าสนใจว่ะ

147
00:10:09,233 --> 00:10:11,068
‎ชีวิตฉันมันส์หยดด้วยนะ

148
00:10:11,777 --> 00:10:15,531
‎ทั้งโหด เศร้า บู๊ และหวานแหวว

149
00:10:16,657 --> 00:10:17,825
‎หวานมาก

150
00:10:22,538 --> 00:10:24,415
‎ไม่ได้เล่นสแนปแชตมาหลายเดือนแล้ว

151
00:10:24,498 --> 00:10:25,625
‎ถ้าเด็ดจริง

152
00:10:26,167 --> 00:10:27,710
‎แกอาจจะรอดตาย

153
00:10:29,503 --> 00:10:31,213
‎ได้ ชีวิตฉันเหรอ

154
00:10:32,423 --> 00:10:34,175
‎ฉันเพิ่งย้ายมาเมืองนี้ก่อนเปิดเทอม

155
00:10:47,063 --> 00:10:50,274
‎(คำเตือน ห้ามพกถั่ว
‎โรงเรียนนี้ปลอดถั่ว)

156
00:10:52,193 --> 00:10:55,112
‎- เรียกพบผมเหรอครับ ครูใหญ่เบอร์
‎- อ้าว จอช

157
00:10:55,946 --> 00:10:57,156
‎เข้ามาเลย จอช

158
00:11:01,619 --> 00:11:02,578
‎นั่งก่อนสิ

159
00:11:24,934 --> 00:11:26,644
‎ย้ายบ้านเรียบร้อยรึยัง

160
00:11:27,603 --> 00:11:28,688
‎ดีครับ

161
00:11:29,730 --> 00:11:30,773
‎อยู่ได้นะ

162
00:11:30,856 --> 00:11:32,775
‎ดีครับ

163
00:11:33,609 --> 00:11:34,652
‎เรียนสนุกไหม

164
00:11:35,569 --> 00:11:37,697
‎ดีครับ

165
00:11:40,866 --> 00:11:42,660
‎ชอบวอลนัตไหม จอช

166
00:11:44,537 --> 00:11:47,957
‎รัฐแคลิฟอร์เนียปลูกถั่วมากที่สุดในโลก

167
00:11:48,332 --> 00:11:50,710
‎ไม่ได้มีดีแค่คนดังและแสงแดด

168
00:11:50,793 --> 00:11:53,629
‎ครูรู้ว่าตอนนี้คนนิยมกินอัลมอนด์

169
00:11:53,796 --> 00:11:57,800
‎เข้าสตาร์บัคส์ทีไร
‎โดนถามว่าใส่นมอัลมอนด์ไหมทุกที

170
00:11:58,426 --> 00:11:59,677
‎แล้วก็เม็ดมะม่วงหิมพานต์

171
00:11:59,760 --> 00:12:03,472
‎ซึ่งเป็นถั่วนำเข้าที่คนชอบกันมาก

172
00:12:04,014 --> 00:12:06,308
‎แต่ครูเลือกวอลนัตเท่านั้น

173
00:12:06,600 --> 00:12:08,269
‎อาหารที่มีประโยชน์ที่สุดในโลก

174
00:12:08,728 --> 00:12:11,772
‎อุดมไปด้วยวิตามินอี ไฟโตนิวเทรียนท์

175
00:12:12,273 --> 00:12:15,109
‎เขาเรียกว่าอาหารสมอง ซึ่งก็ดีนะ แต่...

176
00:12:15,735 --> 00:12:16,819
‎รู้ไหม ทำไมครูถึงชอบ

177
00:12:17,737 --> 00:12:18,904
‎ทำไมครับ

178
00:12:18,988 --> 00:12:21,449
‎เพราะถึงเปลือกจะหนาก็ทุบแตกได้

179
00:12:24,118 --> 00:12:26,287
‎- ให้ผมเหรอครับ
‎- นี่เหรอ เปล่า

180
00:12:26,370 --> 00:12:27,329
‎ไม่ๆ

181
00:12:27,705 --> 00:12:29,957
‎มันเป็นพลาสติก

182
00:12:30,541 --> 00:12:33,919
‎ที่นี่เป็นโรงเรียนปลอดถั่ว
‎ขอโทษที่ครูไม่ได้บอกก่อน

183
00:12:34,003 --> 00:12:37,047
‎จัสติน ซอลต์ส
‎เทอร์เรนซ์ มาร์เคเซี่ยน

184
00:12:37,256 --> 00:12:38,299
‎เอริก้า คิม

185
00:12:38,716 --> 00:12:42,470
‎แค่ได้กลิ่นถั่วก็แย่แล้ว
‎ต้องเข้าโรงพยาบาลเลยล่ะ

186
00:12:42,553 --> 00:12:44,513
‎ครูเล่านิทานสอนใจใช่ไหมครับ

187
00:12:44,597 --> 00:12:45,765
‎คำอุปมาน่ะ

188
00:12:46,056 --> 00:12:48,976
‎คำอุปมามากกว่า การย้ายบ้านไม่ใช่เรื่องง่าย

189
00:12:49,351 --> 00:12:50,728
‎เพราะไม่รู้จักใคร

190
00:12:51,228 --> 00:12:53,355
‎แต่ตอนนี้เรารู้จักกันแล้วนะ

191
00:12:53,981 --> 00:12:56,525
‎นี่กะจะทำให้เราเบื่อตายเหรอ

192
00:12:57,485 --> 00:12:59,528
‎ชีวิตแกน่าเบื่อว่ะ

193
00:12:59,987 --> 00:13:02,531
‎- รอตเทนโทเมโทให้ 5 เปอร์เซ็นต์
‎- ไม่เข้าใจเลย

194
00:13:02,990 --> 00:13:06,160
‎ไก่อ่อนอย่างแกเอาตัวรอดมาได้ยังไงตั้งหกเดือน

195
00:13:06,243 --> 00:13:10,372
‎ฉันตกปลาได้ ล่าสัตว์ได้ ติดตั้งแผงโซลาร์ได้
‎และกรองน้ำจากฉี่ตัวเองได้

196
00:13:10,706 --> 00:13:13,292
‎ซึ่งขยะแขยงกว่าที่คิดเยอะ

197
00:13:13,834 --> 00:13:16,003
‎- เป็นแม็คไกเวอร์เหรอ
‎- เปล่า

198
00:13:17,046 --> 00:13:17,963
‎ฉันเป็นชาวแคนาดา

199
00:13:18,047 --> 00:13:19,548
‎แกเพิ่มมูลค่าให้เราได้

200
00:13:19,882 --> 00:13:21,550
‎มาอยู่กับเราสิ

201
00:13:22,092 --> 00:13:23,344
‎ฉันตีกอล์ฟไม่เป็น

202
00:13:23,427 --> 00:13:25,095
‎ฉันกะจะเอาแกมาเป็น...

203
00:13:25,596 --> 00:13:26,806
‎เรียกไงดี ทาสน่ะ

204
00:13:27,556 --> 00:13:29,141
‎ฉันขอค้านคำนั้น

205
00:13:29,600 --> 00:13:30,643
‎คนรับใช้ล่ะ

206
00:13:30,726 --> 00:13:31,560
‎ดีขึ้น

207
00:13:32,478 --> 00:13:35,147
‎จอชใช้งานได้ ไม่ง่อยเหมือนพวกนาย

208
00:13:35,981 --> 00:13:38,025
‎มาอยู่กับเราซะ จอชเฉยๆ

209
00:13:38,400 --> 00:13:40,903
‎ว่าไง จะให้เชิญแบบโหด

210
00:13:41,487 --> 00:13:42,530
‎หรือโหดกว่า

211
00:13:43,322 --> 00:13:44,448
‎แบบโหดเป็นยังไง

212
00:13:44,532 --> 00:13:47,701
‎จับใส่ปลอกคอไฟฟ้าของหมา
‎แล้วช็อตจนแกยอมเป็น...

213
00:13:49,954 --> 00:13:51,163
‎คนรับใช้เรา

214
00:13:52,706 --> 00:13:53,749
‎แล้วโหดกว่าล่ะ

215
00:13:53,833 --> 00:13:56,544
‎- เอาปลอกคอไปใส่หำแกไง
‎- อันนี้สนุกมาก

216
00:13:57,586 --> 00:13:58,462
‎ขอบใจนะ

217
00:13:58,963 --> 00:14:00,005
‎แต่ไม่เป็นไร

218
00:14:00,256 --> 00:14:03,008
‎ฉันมีสุดยอดภารกิจต้องไปทำ

219
00:14:03,717 --> 00:14:07,137
‎ที่นี่เป็นโรงเรียนปลอดถั่ว
‎ขอโทษที่ครูไม่ได้บอกก่อน

220
00:14:07,596 --> 00:14:10,599
‎จัสติน ซอลต์ส
‎เทอร์เรนซ์ มาร์เคเซี่ยน

221
00:14:10,850 --> 00:14:11,892
‎เอริก้า คิม

222
00:14:12,309 --> 00:14:14,436
‎แค่ได้กลิ่นถั่วก็แย่แล้ว

223
00:14:15,855 --> 00:14:17,940
‎- เข้ามาสิ
‎- เรียกพบหนูเหรอคะ ครูเบอร์

224
00:14:29,493 --> 00:14:30,494
‎แซม ดีน

225
00:14:30,995 --> 00:14:33,122
‎นี่จอช วีเลอร์ จอช นี่แซม

226
00:14:34,039 --> 00:14:37,877
‎แซมจะพาเธอเดินดูโรงเรียน
‎และตอบคำถามที่เธอสงสัย

227
00:14:39,628 --> 00:14:42,298
‎ใช่แล้ว ผมตั้งชื่อดาบตามชื่อผู้หญิงคนนี้

228
00:14:43,591 --> 00:14:44,675
‎เป็นคุณ คุณก็ทำ

229
00:14:46,385 --> 00:14:47,636
‎- ไง แซม
‎- ว่าไง

230
00:14:48,304 --> 00:14:49,972
‎- ว่าไงจ๊ะ
‎- โอล่า ซินญอริต้าแซม

231
00:14:50,055 --> 00:14:51,432
‎โอล่า ครูร็อดริเกซ

232
00:14:52,600 --> 00:14:54,476
‎ทำไมมีคนทักเยอะขนาดนี้เนี่ย

233
00:14:55,227 --> 00:14:57,813
‎- เธอเป็นใคร
‎- ฉันชื่อแซม ดีน

234
00:14:58,105 --> 00:15:00,858
‎สองคำ ชื่อผู้ชายสองคน แซม กับ ดีน

235
00:15:01,275 --> 00:15:03,694
‎แซม แบบซาแมนต้าเหรอ

236
00:15:03,777 --> 00:15:05,237
‎แซม แบบซาไมร่า

237
00:15:06,488 --> 00:15:08,657
‎มันเป็นชื่อคนอังกฤษใช่ไหม

238
00:15:09,116 --> 00:15:11,702
‎เปล่า แม่ฉันเป็นวิศวกรอยู่ที่ชัยปุระ

239
00:15:11,785 --> 00:15:14,997
‎ฉันนี่แหละคือความลงตัวทางวัฒนธรรม

240
00:15:15,873 --> 00:15:17,625
‎ซาไมร่า

241
00:15:18,208 --> 00:15:21,712
‎แปลว่าน่าหลงใหลซึ่งน่าขนลุก

242
00:15:23,172 --> 00:15:25,007
‎ซาไมร่าเป็นผู้หญิงที่ชอบโพสต์รูปเซลฟี่

243
00:15:25,090 --> 00:15:27,551
‎ชูสองนิ้ว เขียนข้อความสวยๆ ลงอินสตาแกรม

244
00:15:27,885 --> 00:15:30,179
‎แซมไม่มีความโซเชียลอะไรใดๆ

245
00:15:30,262 --> 00:15:32,181
‎แซมยังชอบขี่จักรยานบีเอ็มเอ็กซ์คันเก่า

246
00:15:32,264 --> 00:15:35,184
‎แซมคิดว่าจะสักแต่ยังเลือกไม่ได้

247
00:15:35,517 --> 00:15:36,435
‎เดี๋ยวนะ

248
00:15:36,852 --> 00:15:39,730
‎ถ้าไม่ใช่เชียร์ลีดเดอร์คงไม่กว้างขวางขนาดนี้

249
00:15:41,440 --> 00:15:44,652
‎- เธอเป็นเชียร์ลีดเดอร์เหรอ
‎- เปล่า เพราะคนสมัยนี้ไม่ชอบตลกฝืด

250
00:15:45,277 --> 00:15:46,195
‎แล้วเธอเป็นอะไร

251
00:15:47,905 --> 00:15:48,906
‎ฉัน...

252
00:15:49,907 --> 00:15:50,824
‎ใส่ใจ

253
00:15:51,867 --> 00:15:52,701
‎ดูนะ

254
00:15:54,411 --> 00:15:56,997
‎พวกชอบแข่งสปินเนอร์ พวกบ้าตำนานสยอง

255
00:15:57,081 --> 00:15:59,583
‎พวกบ้าแมว พวกนักกีฬาอีสปอร์ต

256
00:15:59,875 --> 00:16:02,878
‎แชนน่อน วินเนคอร์
‎คืนชีพให้กอนดอร์ในไมน์คราฟต์

257
00:16:03,170 --> 00:16:06,590
‎และท็อดด์ อัลต์แมนเรียกเพศตัวเองว่าม้าน้ำ

258
00:16:07,299 --> 00:16:08,717
‎ม้าจากท้องทะเล

259
00:16:10,719 --> 00:16:12,930
‎ที่แคนาดาไม่มีแบบนี้นะ

260
00:16:13,597 --> 00:16:14,598
‎ไม่น่ามี

261
00:16:14,682 --> 00:16:15,641
‎ฉันรู้แล้ว

262
00:16:16,350 --> 00:16:17,935
‎- เธอนิสัยดี
‎- นิสัยดี

263
00:16:18,185 --> 00:16:20,854
‎นิสัยดีเอาไว้ชมคนที่ไม่มีอะไรโดดเด่น

264
00:16:20,938 --> 00:16:22,856
‎มันเห่ย ฉันไม่ได้นิสัยดี

265
00:16:22,940 --> 00:16:24,441
‎ดูทุกคนชอบเธอนะ

266
00:16:24,525 --> 00:16:25,901
‎ฉันเป็นหมวกคัดสรรเดินได้

267
00:16:26,026 --> 00:16:29,154
‎ครูใหญ่เบอร์ใช้ฉันช่วยดู
‎ว่านักเรียนใหม่เข้ากับกลุ่มไหนได้

268
00:16:31,407 --> 00:16:32,491
‎แล้วฉันอยู่กลุ่มไหน

269
00:16:35,244 --> 00:16:36,453
‎คนรอบตัวนายเป็นยังไง

270
00:16:37,121 --> 00:16:39,790
‎ฉันมาจากเมืองเล็กๆ ที่มีคนไม่เยอะ

271
00:16:39,873 --> 00:16:42,751
‎แต่ยังมีนักกีฬา เนิร์ด เชียร์ลีดเดอร์ แล้วก็...

272
00:16:43,836 --> 00:16:44,670
‎ฉัน

273
00:16:46,046 --> 00:16:47,798
‎นายท้าทายดี จอช วีเลอร์

274
00:16:48,716 --> 00:16:50,092
‎และฉันชอบความท้าทาย

275
00:16:54,847 --> 00:16:56,515
‎- เฮ้ย!
‎- เงียบน่ะ

276
00:16:58,684 --> 00:17:01,437
‎แซม ดีนน่ะเหนือกว่าแกหลายชั้นบรรยากาศ

277
00:17:01,520 --> 00:17:04,481
‎- เขาอยู่ชั้นสตราโตสเฟียร์
‎- แต่นมสวยนะ

278
00:17:04,565 --> 00:17:07,693
‎เฮ้ย มันคือความรัก
‎และความรักสำคัญกว่าหน้าอก

279
00:17:07,776 --> 00:17:09,278
‎ไม่มีอะไรสำคัญกว่าหน้าอก

280
00:17:09,361 --> 00:17:10,904
‎ฉันรักแซม ดีน

281
00:17:10,988 --> 00:17:13,907
‎และสัญญาว่าจะปกป้องเขา
‎จากไอ้ปากหมาอย่างพวกแก

282
00:17:14,324 --> 00:17:15,409
‎ปล่อยเขาซะ

283
00:17:15,492 --> 00:17:18,037
‎แล้วคืนนี้จะไปทำบ้าบออะไรก็เรื่องของพวกแก

284
00:17:18,120 --> 00:17:20,372
‎คืนพรุ่งนี้เว้ย พรุ่งนี้วันอังคารใช่ไหม

285
00:17:20,456 --> 00:17:22,875
‎- หุบปากน่ะ แบร์รี่
‎- ผู้ชายไม่ต้องใส่สีฟ้าแล้ว แลร์รี่

286
00:17:22,958 --> 00:17:23,792
‎เฮ้ย!

287
00:17:24,251 --> 00:17:25,335
‎ส่งเขามาให้ฉัน

288
00:17:25,753 --> 00:17:27,296
‎- เราจะได้ไป
‎- เสียใจด้วย

289
00:17:27,671 --> 00:17:28,505
‎ไม่ได้

290
00:17:28,839 --> 00:17:32,843
‎เรามีภารกิจรวบรวมหมาหลงซึ่งหมายถึงแกด้วย

291
00:17:33,552 --> 00:17:36,305
‎แกร์รี่ จับมันใส่ปลอกคอ

292
00:17:39,349 --> 00:17:41,393
‎ถ้าเข้ามาอีกก้าว แกตายแน่

293
00:17:43,270 --> 00:17:45,856
‎ไปตายซะ ไอ้กระจอก

294
00:17:48,192 --> 00:17:49,401
‎แม่งขำว่ะ

295
00:18:05,834 --> 00:18:07,503
‎แกจะทิ้งดาบไว้แบบนี้เหรอ

296
00:18:07,586 --> 00:18:10,214
‎ฉันกะจะฟันฉัวะเดียวให้ขาดน่ะ

297
00:18:10,297 --> 00:18:12,382
‎รีบดึงออกเลยนะ

298
00:18:12,466 --> 00:18:13,634
‎ไม่ได้ มันติดกระดูก

299
00:18:14,259 --> 00:18:15,094
‎แข็งโป๊ก

300
00:18:15,469 --> 00:18:18,055
‎หุบปากไปเลย ไอ้แกร์รี่ ฆ่ามัน

301
00:18:18,388 --> 00:18:19,515
‎ฆ่ามันให้สาแก่ใจ

302
00:18:22,142 --> 00:18:23,185
‎ทนหน่อย เทอร์รี่

303
00:18:34,655 --> 00:18:35,823
‎ออกมาเลย แซม

304
00:18:36,281 --> 00:18:37,699
‎เร็ว! แซม

305
00:18:43,038 --> 00:18:45,082
‎ถ้าพวกแกขยับ

306
00:18:45,165 --> 00:18:47,668
‎ปีนี้งานเบิร์นนิงแมนได้จัดไวขึ้นแน่

307
00:18:47,751 --> 00:18:49,044
‎แอนเจลิก้าเหรอ

308
00:18:49,628 --> 00:18:50,587
‎แม่งเอ๊ย!

309
00:18:51,588 --> 00:18:52,714
‎หกเดือน

310
00:18:52,840 --> 00:18:56,468
‎ผมตามหาแซมมาหกเดือน พอคิดว่าเจอแล้ว

311
00:18:56,844 --> 00:18:58,137
‎ดันเป็นแอนเจลิก้า

312
00:18:58,554 --> 00:19:01,348
‎แอนเจลิก้าแค่สิบขวบก็จริง แต่แม่ง...

313
00:19:03,433 --> 00:19:04,977
‎ผมอยากพูดคำที่พูดไม่ได้

314
00:19:05,060 --> 00:19:07,604
‎เพราะไม่อยากใช้คำหยาบเรียกเด็กผู้หญิง

315
00:19:08,689 --> 00:19:09,731
‎ผมเป็นคนดี

316
00:19:10,941 --> 00:19:14,111
‎ฟังนะ เทอร์รี่ คิดซะว่ามันไม่ได้เกิดขึ้น

317
00:19:14,945 --> 00:19:15,779
‎เอาคืนไปเลย

318
00:19:16,113 --> 00:19:18,657
‎จะทิ้งฉันไว้ที่นี่ไม่ได้นะ ไอ้เฮงซวย

319
00:19:18,740 --> 00:19:21,785
‎- เมื่อกี้ยังเป็นพระเอกอยู่เลย
‎- ก็ฉันไม่รู้นี่ว่าเป็นเธอ

320
00:19:21,869 --> 00:19:23,871
‎- เป็นฉันมันผิดตรงไหน
‎- แอนเจลิก้า

321
00:19:24,204 --> 00:19:25,873
‎ฉันเคยเป็นพี่เลี้ยงเธอสามครั้ง

322
00:19:25,956 --> 00:19:29,418
‎ถ้าไม่คิดจะเผาฉัน
‎เธอก็พยายามเผาข้าวของฉันทุกครั้ง

323
00:19:29,501 --> 00:19:30,878
‎ขอโทษที่ขัดนะ

324
00:19:30,961 --> 00:19:34,006
‎แต่ดาบแกยังคามือฉันอยู่เลย ไอ้เวร!

325
00:19:39,052 --> 00:19:40,971
‎ฟังนะ ฉันจะไปแล้ว

326
00:19:41,597 --> 00:19:44,016
‎ถ้าแกไม่อยากตายก็อย่าตามมา

327
00:19:44,099 --> 00:19:45,601
‎เหรอ ทำไมล่ะ

328
00:19:46,059 --> 00:19:48,604
‎เพราะฉันเพิ่งใช้ดาบเล่มนี้
‎ทำแซนด์วิชเนยถั่วกับแยม

329
00:19:49,104 --> 00:19:50,480
‎แยมราสพ์เบอรี่

330
00:19:50,981 --> 00:19:52,649
‎เนยถั่วแบบหยาบพิเศษ

331
00:19:53,275 --> 00:19:54,860
‎แล้วถ้าไม่ได้ยาแก้แพ้

332
00:19:55,527 --> 00:19:58,530
‎แกก็จะช็อก ใช่ไหมล่ะ เทอร์รี่

333
00:19:59,114 --> 00:20:01,283
‎รู้ได้ไงวะว่าฉันแพ้ถั่ว

334
00:20:01,366 --> 00:20:02,743
‎แกอาจจะไม่รู้จักฉัน

335
00:20:04,661 --> 00:20:06,663
‎แต่ฉันรู้จักแก เทอร์เรนซ์ มาร์เคเซี่ยน

336
00:20:07,372 --> 00:20:10,709
‎ที่นี่เป็นโรงเรียนปลอดถั่ว
‎ขอโทษที่ครูไม่ได้บอกก่อน

337
00:20:10,792 --> 00:20:13,253
‎จัสติน ซอลต์ส
‎เทอร์เรนซ์ มาร์เคเซี่ยน

338
00:20:13,337 --> 00:20:14,504
‎เทอร์เรนซ์ มาร์เคเซี่ยน

339
00:20:14,588 --> 00:20:16,757
‎แค่ได้กลิ่นถั่วก็แย่แล้ว

340
00:20:18,050 --> 00:20:19,843
‎(เทอร์เรนซ์ มาร์เคเซี่ยน)

341
00:20:23,013 --> 00:20:25,015
‎แกหาเรื่องผิดคนแล้ว

342
00:20:25,724 --> 00:20:27,392
‎ฉันไม่เอาไว้แน่

343
00:20:27,976 --> 00:20:30,520
‎แกจะต้องทรมานยิ่งกว่าเจอพวกปอบดูดเลือด

344
00:20:31,396 --> 00:20:33,232
‎อยู่คนเดียวเดี๋ยวก็ตายแล้ว!

345
00:20:37,069 --> 00:20:38,987
‎ถ้าเจอแซมฉันก็ไม่อยู่คนเดียวแล้ว

346
00:20:43,617 --> 00:20:46,870
‎จะทิ้งเด็กไร้ทางสู้อย่างฉันไว้คนเดียวจริงเหรอ

347
00:20:46,954 --> 00:20:49,539
‎อย่ามาแอ๊บ ขนาดพวกปอบยังกลัวเธอเลย

348
00:20:50,207 --> 00:20:53,293
‎ก็ควรกลัวนะ เพราะพวกกลายพันธุ์ละลายง่าย

349
00:20:53,460 --> 00:20:54,878
‎ไปนะ แอนเจลิก้า

350
00:20:55,379 --> 00:20:58,423
‎รู้นะว่าโกหก นายไม่ชอบเนยถั่วกับแยม

351
00:20:58,507 --> 00:20:59,508
‎พวกมันไม่รู้นี่

352
00:21:00,217 --> 00:21:02,427
‎คนโรคจิตย่อมมีอาการทางจิต

353
00:21:03,553 --> 00:21:04,554
‎ฉลาดแฮะ

354
00:21:05,514 --> 00:21:06,640
‎นายไม่ฉลาดนี่

355
00:21:07,516 --> 00:21:11,019
‎โลกมันเปลี่ยนไปแล้ว แอนเจลิก้า
‎ฉันเอาตัวรอดเก่งขึ้น

356
00:21:18,777 --> 00:21:23,573
‎อย่าทำตัวเป็น
‎หมาเห่าใบตองแห้งหน่อยเลย เด็กน้อย

357
00:21:24,783 --> 00:21:26,285
‎ผมถึงไม่อยากเจอใครไง

358
00:21:26,618 --> 00:21:28,704
‎เพราะเดี๋ยวนี้เขาฮิตซามูไรกัน

359
00:21:37,671 --> 00:21:38,630
‎ดาบสวยนี่

360
00:21:39,172 --> 00:21:42,801
‎แปลว่านายฟังคำที่ฉันสอน จอชัว วีเลอร์

361
00:21:43,927 --> 00:21:46,930
‎เวสลีย์ ฟิสต์ส หมอนี่ทุเรศมาก

362
00:21:47,806 --> 00:21:49,474
‎ก็บอกแล้วไง

363
00:21:49,558 --> 00:21:51,560
‎ว่าเดี๋ยวฉันพาไปเปิดโลกใหม่

364
00:21:51,643 --> 00:21:53,562
‎ซื้อดาบสักเล่ม เจเด้น

365
00:21:53,854 --> 00:21:56,315
‎เป็นกฎข้อแรกในศตวรรษที่ 15 เลยนะเว้ย

366
00:21:58,608 --> 00:22:00,110
‎ทำไมไม่ศตวรรษที่ 21 วะ

367
00:22:00,319 --> 00:22:02,070
‎- สวยนี่
‎- สวยเหรอ

368
00:22:02,612 --> 00:22:06,074
‎นี่เป็นดาบที่ทำเลียนแบบ
‎ดาบของโทชิโร่ มิฟุเนะผู้เป็นตำนาน

369
00:22:06,283 --> 00:22:08,952
‎- ในเรื่องโธรนออฟบลัดนะ
‎- แล้วอยู่ที่นายได้ไง

370
00:22:09,661 --> 00:22:12,456
‎ไม่มีใครเทพเท่าเคิร์ต โธมัส
‎แชมป์ยิมนาสติกสามสมัย

371
00:22:12,539 --> 00:22:16,168
‎ที่ใช้ยิมนาสติกกับคาราเต้ต่อสู้ได้อย่างลงตัวแล้ว

372
00:22:16,335 --> 00:22:18,253
‎ในหนังเรื่องยิมกาตะ ปี 1985

373
00:22:18,337 --> 00:22:20,130
‎ไม่มีใครรู้เรื่องกับนายหรอก

374
00:22:20,630 --> 00:22:22,841
‎จอชรู้เรื่อง เฮ้ย ไอ้วานิลลา ไอซ์

375
00:22:23,633 --> 00:22:25,761
‎บอกฮอยล์สซิว่าดาบเป็นอาวุธที่ดีที่สุด

376
00:22:25,844 --> 00:22:29,473
‎ไม่รู้สิ ฉันอาจจะเลือกปืนแทนดาบนะ

377
00:22:29,931 --> 00:22:32,351
‎ปืนเหรอ แต่ปืนไม่มีชื่อนะ

378
00:22:32,851 --> 00:22:34,770
‎ดาบมีแต่ชื่อเท่ๆ

379
00:22:34,853 --> 00:22:36,855
‎บอกหน่อยซิว่าปืนอะไรดีกว่าดาบ

380
00:22:37,439 --> 00:22:38,523
‎ไม่รู้สิ

381
00:22:39,274 --> 00:22:40,359
‎ปืนซุ่มยิงมั้ง

382
00:22:40,442 --> 00:22:43,320
‎ปืนซุ่มยิง นายคิดว่ามีกระสุนกี่นัด

383
00:22:45,197 --> 00:22:47,074
‎ก็ได้ เอาเป็นว่า 30 นัดแล้วกันนะ

384
00:22:47,574 --> 00:22:49,368
‎นานไหมกว่ากระสุนจะหมด

385
00:22:49,785 --> 00:22:50,660
‎ไม่นาน

386
00:22:50,744 --> 00:22:55,290
‎ฉันก็แค่รอให้กระสุนนายหมด

387
00:22:55,374 --> 00:22:56,625
‎แล้วตอบโต้...

388
00:22:57,834 --> 00:22:59,294
‎ด้วยเหล็กแท่งยาว

389
00:22:59,461 --> 00:23:03,799
‎ความอดทนคือการรู้ว่า
‎ไม่นานใบหม่อนจะกลายเป็น

390
00:23:03,882 --> 00:23:05,967
‎ชุดคลุมผ้าไหม ครูใหญ่เบอร์ ช่วยผมหน่อย

391
00:23:06,051 --> 00:23:08,595
‎ครูจะเลือกดาบแทนปืนไหม

392
00:23:08,720 --> 00:23:11,807
‎ไม่รู้สิ ปกติครูเป็นซอมบร้าในเกมโอเวอร์วอตช์

393
00:23:12,516 --> 00:23:13,475
‎เป็นผู้หญิงเหรอครับ

394
00:23:13,558 --> 00:23:16,353
‎ซอมบร้าหายตัวได้ ครูชอบ

395
00:23:16,686 --> 00:23:18,313
‎ถ้ามองไม่เห็นก็ยิงไม่โดน

396
00:23:18,647 --> 00:23:20,732
‎เลิกพูดเรื่องปืนกันดีกว่า

397
00:23:20,816 --> 00:23:24,903
‎เพราะตามหลักแล้วถ้าพูด
‎ครูต้องลงบันทึกประจำวัน

398
00:23:24,986 --> 00:23:27,906
‎และตามหลักเขาจะส่งประวัติเธอให้เอฟบีไอ

399
00:23:27,989 --> 00:23:30,575
‎และตามหลักเธอจะโดนเพ่งเล็ง

400
00:23:30,992 --> 00:23:33,245
‎แต่ครูสนับสนุนการแก้ไข
‎เพิ่มเติมกฎหมาย โดยเฉพาะ

401
00:23:33,328 --> 00:23:36,706
‎สิทธิ์ในการเข้าเรียนคาบที่สามให้ตรงเวลา

402
00:23:44,798 --> 00:23:45,924
‎อะไรวะ

403
00:23:48,009 --> 00:23:49,261
‎ขอโทษนะ

404
00:23:49,469 --> 00:23:51,346
‎ไม่ทันว่ะ นอนอยู่นี่แหละ

405
00:23:55,308 --> 00:23:56,268
‎จะเอาอะไร เวสลีย์

406
00:23:56,726 --> 00:23:58,979
‎ถ้าอยากเข้าทีมกอล์ฟต้องใส่เสื้อโปโลนะ

407
00:23:59,062 --> 00:24:00,272
‎ตอนนี้ฉันรักสงบแล้ว

408
00:24:00,814 --> 00:24:03,358
‎ไถ่โทษที่เมื่อก่อนเคยทำเลว

409
00:24:03,442 --> 00:24:04,526
‎เพื่อเข้าสู่นิพพาน

410
00:24:04,943 --> 00:24:07,362
‎อย่ามาเพ้อได้ไหม ฉันทำฟันกับพ่อนาย

411
00:24:07,446 --> 00:24:10,991
‎การขัดฟันไม่มีผลกระทบ
‎ต่อความทุ่มเทในวิถีนักรบของฉัน

412
00:24:11,241 --> 00:24:14,953
‎ฉันปฏิญาณตนช่วยเหลือ
‎คนที่หลงทางในดินแดนเวิ้งว้าง

413
00:24:15,036 --> 00:24:16,246
‎ฉันไม่ได้หลงทาง

414
00:24:16,872 --> 00:24:18,415
‎- แค่กำลังตามหา...
‎- แซม ดีน

415
00:24:19,541 --> 00:24:20,459
‎ฉันรู้

416
00:24:20,959 --> 00:24:22,294
‎ฉันเห็นข้อความของนาย

417
00:24:22,669 --> 00:24:24,296
‎"ฉันอยู่นี่" ฉันไป...

418
00:24:25,547 --> 00:24:27,674
‎สืบมาจนรู้ว่านายกำลังตามหาแซม

419
00:24:28,258 --> 00:24:30,552
‎- นายรู้เหรอว่าเขาอยู่ไหน
‎- แคลร์ ริกเตอร์

420
00:24:30,635 --> 00:24:34,014
‎ที่เข้าไปในเผ่าเชียร์มะซอนบอกว่า
‎สกูเตอร์ คัฟฟ์แมนได้ข่าวว่าเผ่าสะเต็ม

421
00:24:34,097 --> 00:24:35,682
‎เห็นแซมอยู่ที่ห้าง

422
00:24:36,266 --> 00:24:38,560
‎ห้างเป็นถิ่นของแบรอน ไทรอัมพ์นี่

423
00:24:40,437 --> 00:24:43,899
‎ฉันมาบอกว่าพวกขโมยวิญญาณเอาตัวแฟนนายไป

424
00:24:45,859 --> 00:24:47,777
‎พวกเซ่อ ไปได้แล้ว

425
00:24:48,195 --> 00:24:49,488
‎เฮ้ย!

426
00:24:51,615 --> 00:24:53,867
‎ฉันจะส่งสัญญาณขอความช่วยเหลือไปให้เทอร์โบ

427
00:25:07,589 --> 00:25:12,302
‎(อเมริกันนินจาไอดอล)

428
00:25:22,187 --> 00:25:25,148
‎- ทีมกอล์ฟมีปัญหา โมนา
‎- หุบปาก

429
00:25:25,607 --> 00:25:28,818
‎นักกอล์ฟไม่ใช่นักกีฬา บอลลูกเท่ามด

430
00:25:28,902 --> 00:25:31,363
‎แล้วฉันก็จะดูอเมริกันนินจาไอดอล

431
00:25:42,832 --> 00:25:43,667
‎ฉิบ...

432
00:25:55,887 --> 00:25:56,763
‎ดีมาก

433
00:26:00,559 --> 00:26:02,519
‎รอดแล้ว ผู้ชนะ!

434
00:26:05,188 --> 00:26:06,022
‎อย่านะ

435
00:26:27,836 --> 00:26:29,838
‎อยากไปล่าเด็กใหม่ไหม

436
00:27:02,454 --> 00:27:05,624
‎- ออกมานะๆ
‎- อยู่ไหนเอ่ย จอช

437
00:27:05,707 --> 00:27:07,125
‎ยังไงก็ไม่รอดหรอก

438
00:27:07,208 --> 00:27:10,962
‎- มามะ จอชชี่ๆ
‎- ระวังตัวให้ดี

439
00:27:14,299 --> 00:27:17,093
‎ถามจริง นี่มันใช่เวลาดูดปุ๊นเหรอ

440
00:27:17,552 --> 00:27:20,347
‎กัญชาบิวโบนิกทำให้ฉันมีสมาธิ

441
00:27:20,513 --> 00:27:21,514
‎ขอคำนึงสิ

442
00:27:21,598 --> 00:27:24,142
‎เดี๋ยวไฟไหม้บ้านทีมกอล์ฟ

443
00:27:25,477 --> 00:27:26,436
‎ตามมา

444
00:27:29,939 --> 00:27:31,900
‎(พาราไดซ์ โคฟ)

445
00:27:38,782 --> 00:27:39,699
‎แม่เจ้า

446
00:27:40,700 --> 00:27:43,370
‎ที่นี่มีทุกอย่างเลยว่ะ

447
00:27:43,912 --> 00:27:46,498
‎อาหาร น้ำ

448
00:27:47,290 --> 00:27:49,125
‎ครีมทาผิวกระปุกนึง

449
00:27:49,250 --> 00:27:52,420
‎เลือดกรุ๊ปโอสำหรับถ่ายเลือด

450
00:27:53,213 --> 00:27:55,757
‎กระดาษชำระแบบฉลุลาย

451
00:27:56,049 --> 00:28:00,136
‎อุปกรณ์จัดปาร์ตี้ บอลซักผ้า จะซักอะไรวะ

452
00:28:00,679 --> 00:28:03,556
‎เกมคาทานเกือบครบชุด

453
00:28:04,057 --> 00:28:08,144
‎ฉันนึกว่านายจะตายเป็นคนแรกๆ จอช วีเลอร์

454
00:28:08,645 --> 00:28:10,730
‎แต่ดูซิเนี่ย

455
00:28:10,814 --> 00:28:13,775
‎- ทึ่งเลยว่ะ
‎- นี่ห้องเก่าฉัน

456
00:28:14,192 --> 00:28:15,443
‎เอาไว้เก็บของ

457
00:28:16,152 --> 00:28:17,737
‎เก็บของแน่เหรอ

458
00:28:18,488 --> 00:28:20,782
‎มีดอกไม้ มีช็อกโกแลตรสมินต์

459
00:28:21,658 --> 00:28:25,412
‎- เตรียมไว้รอใครรึเปล่า
‎- ก็เผื่อแซมมา

460
00:28:26,413 --> 00:28:30,041
‎ฉันตามหาเขามาหลายเดือนแล้ว
‎รู้สึกว่าเราเข้ากันได้ดี

461
00:28:30,834 --> 00:28:32,335
‎แปลกมากเลย เหมือน...

462
00:28:32,919 --> 00:28:35,922
‎หนังวัยรุ่นยอดฮิตแต่แบ่งเป็นหลายตอน

463
00:28:36,005 --> 00:28:38,133
‎แป๊บเดียวก็จบตอน

464
00:28:39,718 --> 00:28:40,969
‎ตัดภาพเข้ามาให้หน่อย

465
00:29:12,500 --> 00:29:13,793
‎ขอเก็บของแป๊บนะ

466
00:29:15,086 --> 00:29:17,130
‎รกนิดหน่อยไม่เป็นไรหรอก

467
00:29:18,339 --> 00:29:19,507
‎มีอะไรน่าอายเหรอ

468
00:29:19,841 --> 00:29:23,553
‎เก็บการ์ดโปเกมอนน่ะ พวกปิกาจู ฮิโตคาเงะ

469
00:29:23,762 --> 00:29:27,223
‎ขนาดมิวทูยังมีเพราะ... ของมันต้องมี

470
00:29:27,640 --> 00:29:31,144
‎ไม่อยากให้เธอคิดว่าฉันเป็นคน… เพี้ยน

471
00:29:31,227 --> 00:29:34,522
‎โทรนะ อย่าส่งข้อความหายาย
‎ท่านกลัวเทคโนโลยี

472
00:29:35,774 --> 00:29:36,733
‎นี่อะไร

473
00:29:38,777 --> 00:29:39,819
‎นั่น...

474
00:29:42,322 --> 00:29:43,490
‎นั่นแม่ฉันเอง

475
00:29:46,493 --> 00:29:47,660
‎หลังหย่ากับพ่อ

476
00:29:48,286 --> 00:29:50,288
‎แม่ก็ได้สิทธิ์เลี้ยงดูฉัน แล้วก็ย้ายมานี่

477
00:29:50,371 --> 00:29:52,332
‎แต่แม่ออกไปทำงานตั้งแต่เช้าตรู่

478
00:29:52,415 --> 00:29:54,459
‎กว่าจะกลับก็ดึก เลย...

479
00:29:55,919 --> 00:29:57,295
‎ต้องสอนลูกผ่านโพสต์อิต

480
00:29:58,922 --> 00:30:00,799
‎แซม นี่แม่ฉัน

481
00:30:01,925 --> 00:30:04,511
‎แม่ นี่แซมครับ

482
00:30:07,680 --> 00:30:10,558
‎(กินเสร็จแล้วเก็บจานด้วย แม่)

483
00:30:10,767 --> 00:30:12,769
‎แล้วการ์ดโปเกมอนล่ะ

484
00:30:13,603 --> 00:30:16,981
‎ฉันสะสมไว้เยอะจริง แต่อยู่บ้านพ่อที่โทรอนโต

485
00:30:17,732 --> 00:30:18,650
‎โอ้โฮ

486
00:30:19,734 --> 00:30:20,735
‎ฉันเป็นเด็กเพี้ยนนี่

487
00:30:21,236 --> 00:30:22,862
‎แต่ไม่เพี้ยนมากนะ

488
00:30:30,787 --> 00:30:32,080
‎ขอโทษนะ ฉัน…

489
00:30:32,705 --> 00:30:36,167
‎ไม่อยากได้จูบแรกเพราะความสมเพชน่ะ

490
00:30:37,627 --> 00:30:38,586
‎จอช

491
00:30:39,963 --> 00:30:43,675
‎นายจะปากร้ายและเย็นชาก็ได้ แต่ไม่

492
00:30:44,717 --> 00:30:46,928
‎พลังพิเศษของนายคือความจริงใจ

493
00:30:47,679 --> 00:30:49,305
‎จริงใจอย่างแรง

494
00:30:49,806 --> 00:30:52,267
‎นายไม่เคยเสแสร้งว่าตัวเองเป็นคนอื่น

495
00:31:14,330 --> 00:31:16,124
‎ขอบใจที่บอกนะว่าแซมอยู่ไหน

496
00:31:16,207 --> 00:31:18,918
‎อยากได้อะไรก็เอาเลย แล้วไปซะ

497
00:31:20,336 --> 00:31:22,338
‎ถ้าเกิดแซมไม่อยู่ที่ห้างล่ะ

498
00:31:23,006 --> 00:31:25,008
‎- ถ้าตายไปแล้วล่ะ
‎- ไม่ตายหรอก

499
00:31:25,091 --> 00:31:28,052
‎แม่ฉันชอบเขียนโพสต์อิตทิ้งไว้ให้ แต่อันนี้...

500
00:31:28,803 --> 00:31:30,096
‎อันนี้เป็นของแซม

501
00:31:30,597 --> 00:31:31,848
‎แซมเขียนไว้ให้ฉัน

502
00:31:32,307 --> 00:31:34,350
‎ถ้าเขายังอยู่ ฉันก็ไม่ถอดใจหรอก

503
00:31:39,272 --> 00:31:42,817
‎พวกนายก็ได้ยิน... ใช่ไหม

504
00:31:51,075 --> 00:31:52,201
‎เวรละ

505
00:31:52,785 --> 00:31:54,203
‎เทอร์โบ โบร จ๊อกมา

506
00:31:54,287 --> 00:31:55,538
‎เทอร์โบ โบรเหรอ

507
00:31:55,997 --> 00:31:57,582
‎เทอร์โบ โพคาสกี้น่ะนะ

508
00:31:57,665 --> 00:31:59,959
‎พ่อแม่อะไรวะตั้งชื่อลูกว่าเทอร์โบ

509
00:32:00,209 --> 00:32:02,795
‎น่าจะชื่อไอ้เหี้ยม หรือนักเลงไปเลย

510
00:32:02,879 --> 00:32:05,423
‎เทอร์โบเป็นหัวหน้าเผ่านักกีฬา

511
00:32:05,506 --> 00:32:07,842
‎มีนักฟุตบอล เบสบอล กอล์ฟ เป็นต้น

512
00:32:08,718 --> 00:32:11,179
‎- เขานิสัยไม่ดี
‎- พวกมันเจอเราได้ไง

513
00:32:11,596 --> 00:32:12,722
‎เราเจอนี่ตรงนี้

514
00:32:13,348 --> 00:32:14,724
‎กัญชาบิวโบนิก

515
00:32:14,933 --> 00:32:16,434
‎กัญชาบิวโบนิกเหรอ

516
00:32:16,893 --> 00:32:17,769
‎เวสลีย์

517
00:32:19,562 --> 00:32:21,356
‎ไอ้ตัวแสบๆ

518
00:32:21,814 --> 00:32:25,568
‎เปิดเดี๋ยวนี้ ก่อนที่เราจะโมโห

519
00:32:25,652 --> 00:32:29,697
‎- แล้วกระทืบพวกแกจมตีน
‎- รีบไปกันเถอะ จอช

520
00:32:29,781 --> 00:32:31,491
‎เราไม่ใช่พวกเดี๋ยวกันนะ แอนเจลิก้า

521
00:32:31,574 --> 00:32:34,035
‎ถ้าฉันเผาพวกมันเกลี้ยง นายจะให้เข้าทีมไหม

522
00:32:34,118 --> 00:32:35,244
‎ฉันไม่มีทีม

523
00:32:35,328 --> 00:32:38,539
‎ฉันเป็นอัจฉริยะที่ปรับตัวเก่ง นายต้องการฉัน

524
00:32:38,790 --> 00:32:41,042
‎ฉันเห็นด้วยกับยายหนูจี๊ดว่านายต้องการเรา

525
00:32:41,542 --> 00:32:44,837
‎ไปไกลๆ ทั้งคู่เลย
‎สมัยเรียนพวกนายชอบแกล้งฉัน

526
00:32:44,921 --> 00:32:48,216
‎แต่เดี๋ยวนี้ฉันเป็นคนดีขึ้นเยอะเลยนะ

527
00:32:48,299 --> 00:32:50,343
‎โรนินขอไถ่โทษด้วยการกระทำ

528
00:32:50,426 --> 00:32:52,845
‎คนเยอะก็ปัญหาเยอะ เข้าใจไหม

529
00:32:53,429 --> 00:32:55,848
‎ฉันจะไปหาแซม แค่นั้นแหละ

530
00:32:56,432 --> 00:32:58,935
‎ไม่ต้องมาขอโทษฉันที่นายเคยนิสัยไม่ดี เวสลีย์

531
00:32:59,018 --> 00:33:01,145
‎ฉันไม่ใช่พี่เลี้ยงเธอแล้ว แอนเจลิก้า

532
00:33:01,229 --> 00:33:04,190
‎- นี่ ฉันเสียใจที่เคยเป็นเด็กเปรต
‎- ไม่จริง

533
00:33:04,273 --> 00:33:06,859
‎รู้ดีอีก แต่เราไม่รู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น

534
00:33:07,276 --> 00:33:09,988
‎ไม่รู้ว่าทำไมผู้ใหญ่กลายเป็นปอบ แต่เด็กไม่เป็น

535
00:33:10,405 --> 00:33:12,281
‎แต่พวกมันก็แค่เด็ก

536
00:33:12,615 --> 00:33:16,202
‎นักเลงหัวรุนแรงที่ชอบ
‎หนังแมดแม็กซ์ และแต่งตัวทุเรศ

537
00:33:16,661 --> 00:33:17,912
‎แต่ก็ยังเป็นเด็ก

538
00:33:18,663 --> 00:33:23,042
‎ทางเดียวที่จะได้คำตอบ
‎และรอดตายก็คือต้องเกาะกลุ่มกันไว้

539
00:33:28,339 --> 00:33:29,882
‎พวกเวรนั่นคึกนักใช่ไหม

540
00:33:33,886 --> 00:33:35,430
‎เดี๋ยวจัดชุดใหญ่ให้

541
00:33:38,057 --> 00:33:38,933
‎ปาก้อนหินสิ

542
00:33:39,017 --> 00:33:39,851
‎ปอดแหก

543
00:33:44,063 --> 00:33:45,815
‎พวกมันไม่ยอมออกมา เทอร์โบ

544
00:33:46,274 --> 00:33:47,692
‎เราต้องบุกแล้ว เทอร์โบ

545
00:33:48,067 --> 00:33:50,236
‎พวกเราโหดอยู่แล้ว เทอร์โบ

546
00:33:50,319 --> 00:33:52,238
‎อย่าให้ใครมาทำลายเผ่า เทอร์โบ

547
00:33:52,739 --> 00:33:54,615
‎ตะลุยขุมทองเลยดีกว่า เทอร์โบ

548
00:34:07,837 --> 00:34:09,589
‎ใช่ เทอร์โบ

549
00:34:32,987 --> 00:34:35,323
‎เลอะหมดเลย จอช!

550
00:34:35,406 --> 00:34:37,658
‎ลุยเว้ย พวกเรา!

551
00:35:36,717 --> 00:35:41,389
‎มีปัญญาแค่นี้เหรอ ไอ้พวกกระจอก
‎ไปคิดมุกมาใหม่นะ

552
00:35:45,685 --> 00:35:47,019
‎พวกปอบ!

553
00:35:47,854 --> 00:35:49,814
‎- ฉิบหายแล้ว
‎- รีบไปเร็ว

554
00:35:50,481 --> 00:35:51,482
‎พวกมันทำอะไรวะ

555
00:36:04,912 --> 00:36:05,872
‎ลงไป...

556
00:36:14,130 --> 00:36:16,340
‎(ไปดีนะ เทอร์เรนซ์ มาร์เคเซี่ยน)

557
00:36:38,738 --> 00:36:39,906
‎โดดมาเลย

558
00:36:41,616 --> 00:36:44,076
‎ซอยเล็กๆ หลังถนนเล็กซิงตันเดินถึงห้างได้เลย

559
00:36:44,160 --> 00:36:45,786
‎รีบไปนะ ฉันจะไปทางเกลนเดลกับโคโลราโด

560
00:36:45,870 --> 00:36:48,331
‎- ไม่ได้ ต้องไปด้วยกัน
‎- ไปด้วยกันก็โดนรวบหมดสิ

561
00:36:48,831 --> 00:36:50,249
‎เผ่านักกีฬาอยากได้ฉันมาก

562
00:36:50,333 --> 00:36:52,376
‎ฉันจะล่อมัน แล้วไปเจอกันที่ประตูหลังร้านดิ๊ก

563
00:36:53,377 --> 00:36:56,422
‎- ประตูหลัง
‎- ก็ได้ งั้นแยกย้ายนะ

564
00:37:16,984 --> 00:37:17,902
‎รอยเท้า!

565
00:37:23,407 --> 00:37:26,619
‎หนีได้หนีไป ยังไงก็ไม่รอด ไอ้กระจอก

566
00:37:58,484 --> 00:38:00,444
‎(นายอยู่ไหน)

567
00:38:00,528 --> 00:38:02,530
‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าผมจะโดนจับได้แล้ว

568
00:38:03,739 --> 00:38:05,032
‎ที่น่าเสียดายที่สุด

569
00:38:06,534 --> 00:38:10,079
‎คือถ้าผมไปดูบอลวันนั้น แซมก็คงยังอยู่กับผม

570
00:38:12,206 --> 00:38:13,040
‎ส่ง!

571
00:38:25,553 --> 00:38:28,931
‎(เบอร์โปรด
‎แซม ดีน)

572
00:38:47,825 --> 00:38:49,035
‎แย่แล้ว

573
00:39:20,399 --> 00:39:22,276
‎- แซม
‎- จอช

574
00:39:22,401 --> 00:39:25,112
‎- แซม เธออยู่ไหน
‎- มองไม่เห็นเลย ฉันเลือดออก

575
00:39:25,196 --> 00:39:29,658
‎จอชๆ ทำตามขั้นตอน
‎การล็อกดาวน์ฉุกเฉิน รีบไปหาเพื่อน

576
00:39:29,742 --> 00:39:32,411
‎- ฉันจะไปหาเธอ
‎- จอช ฉันกลัว

577
00:39:32,703 --> 00:39:35,122
‎- ฉัน... จอช...
‎- แซม

578
00:39:35,706 --> 00:39:36,540
‎แซม

579
00:39:36,624 --> 00:39:38,250
‎(แซม ดีน
‎ไม่มีสัญญาณ)

580
00:39:40,294 --> 00:39:41,670
‎แซม!

581
00:39:42,338 --> 00:39:43,339
‎แซม!

582
00:39:44,131 --> 00:39:45,091
‎แซม!

583
00:39:45,716 --> 00:39:48,260
‎(นายอยู่ไหน)

584
00:39:50,805 --> 00:39:51,764
‎รู้ไหม

585
00:39:52,223 --> 00:39:55,684
‎ผมสัญญากับแซมไว้
‎และจะไม่หยุดจนกว่าจะเจอเขา

586
00:40:19,542 --> 00:40:20,668
‎จับมัน!

587
00:40:32,346 --> 00:40:34,849
‎อย่าคิดแหยมกับทีมกอล์ฟเว้ย

588
00:40:36,016 --> 00:40:37,268
‎(ห้าง)

589
00:40:38,227 --> 00:40:40,438
‎(เวสลีย์กับแอนเจลิก้า)

590
00:40:48,487 --> 00:40:50,448
‎คล้องโซ่แน่นหนาเชียว

591
00:40:50,948 --> 00:40:51,949
‎ทางตัน

592
00:40:52,783 --> 00:40:53,993
‎วันนี้มีเซลล์

593
00:40:54,452 --> 00:40:57,455
‎กางเกงโยคะของลูลูเลมอนลด 10 เปอร์เซ็นต์

594
00:40:59,582 --> 00:41:00,958
‎วันนี้มีเซลล์

595
00:41:01,208 --> 00:41:02,334
‎จุดไฟให้หน่อย ซามูไร

596
00:41:02,418 --> 00:41:05,087
‎กางเกงโยคะของลูลูเลมอนลด 10 เปอร์เซ็นต์

597
00:41:18,976 --> 00:41:20,811
‎เครื่องพ่นไฟของรัสเซียกระจอกว่ะ

598
00:41:22,396 --> 00:41:24,607
‎- เปิดไม่ได้
‎- ไฟจะหมดแล้ว

599
00:41:25,024 --> 00:41:27,151
‎- ฆ่ามันเลย
‎- วันนี้มีเซลล์

600
00:41:27,234 --> 00:41:29,862
‎กางเกงโยคะของลูลูเลมอนลด 10 เปอร์เซ็นต์

601
00:41:29,945 --> 00:41:31,280
‎ฉันรักสันตินะ!

602
00:41:31,363 --> 00:41:34,074
‎แล้วป้าก็แค่อยากได้กางเกงโยคะเอง

603
00:41:34,200 --> 00:41:37,286
‎ในฐานะผู้ประจักษ์
‎ฉันว่าเราต้องไถ่วิญญาณนายคืนมา

604
00:41:37,369 --> 00:41:39,914
‎ให้ชั่วและโง่เหมือนเดิมแล้วล่ะ

605
00:41:45,920 --> 00:41:47,713
‎เฮ้ย เอาดาบคืนมา!

606
00:41:48,130 --> 00:41:51,550
‎- พระเอกประสาอะไรวะ
‎- ฉันช่วยชีวิตเธอตั้งสองครั้งนะ

607
00:41:51,842 --> 00:41:53,969
‎รีบหนีเร็ว เทอร์โบตามมาแล้ว

608
00:41:55,930 --> 00:41:57,806
‎ไม่นี่ ไม่มา

609
00:41:59,350 --> 00:42:00,768
‎ทำไมมันไม่ตามนายมาล่ะ

610
00:42:09,610 --> 00:42:10,653
‎แบรอน ไทรอัมพ์

611
00:42:13,322 --> 00:42:14,406
‎ฉิบหาย

612
00:42:15,741 --> 00:42:18,285
‎มีใครรู้บ้างว่าไอ้หอยนั่นเป็นใคร

613
00:42:18,619 --> 00:42:21,539
‎ได้ข่าวว่าเป็นพวกบ้าเครื่องยนต์จากฮอลลีวูด

614
00:42:21,622 --> 00:42:24,792
‎เจเด้น ฮอยล์สเพื่อนเก่านาย
‎ก็มีรถแบบนี้ไม่ใช่เหรอ

615
00:42:24,875 --> 00:42:27,586
‎ใช่ ฮอยล์สมันโง่

616
00:42:27,670 --> 00:42:30,422
‎จะเป็นใครมันก็มาแล้วล่ะ

617
00:42:42,184 --> 00:42:43,269
‎นั่นมัน...

618
00:42:44,436 --> 00:42:46,564
‎ชีวิตหลังวันสิ้นโลกเป็นยังไงเหรอ

619
00:42:49,483 --> 00:42:51,110
‎ไม่เหมือนที่คุณคาดไว้แล้วกัน

620
00:44:48,519 --> 00:44:50,020
‎คำบรรยายโดย Navaluck K.

