1
00:00:07,674 --> 00:00:09,968
‎"넷플릭스 시리즈"

2
00:01:20,455 --> 00:01:23,458
‎인간은 서로를 엮어주는
‎친밀한 경험을 통해

3
00:01:23,541 --> 00:01:24,876
‎관계를 형성하지

4
00:01:25,418 --> 00:01:28,338
‎이런 관계를 잘 가꿔나가면
‎그 결속이 우리를

5
00:01:28,421 --> 00:01:29,255
‎완전하게 해

6
00:01:30,131 --> 00:01:34,594
‎그런데 과연 그 결속을 지키면서
‎동시에 자유로울 수 있을까?

7
00:01:37,263 --> 00:01:41,226
‎랭커스터 아카데미의
‎스포츠 스타였던 노아 해링턴은

8
00:01:41,309 --> 00:01:44,020
‎지난주에 여기서
‎잔인하게 살해됐습니다

9
00:01:44,104 --> 00:01:46,731
‎수사팀 관계자에 따르면

10
00:01:46,815 --> 00:01:50,902
‎복도에서 일어난 일은 누가 봐도
‎비정상적이었다고 합니다

11
00:01:50,985 --> 00:01:54,197
‎넌 회의에서 아무 말도 하지 마
‎내가 얘기할게

12
00:01:54,280 --> 00:01:56,574
‎뉘우치는 표정으로 가만히 있어
‎뉘우치고 있지?

13
00:01:56,658 --> 00:01:58,493
‎- 그럼요
‎- 좋아, 더 뉘우쳐

14
00:01:58,576 --> 00:02:01,955
‎이번 일을 빨리 끝낼수록
‎이 학교를 빨리 뜰 수 있어

15
00:02:02,038 --> 00:02:04,040
‎네? 학기 중반이잖아요

16
00:02:04,124 --> 00:02:07,377
‎그래, 네 학기는 끝났어
‎서배너를 떠날 거야

17
00:02:07,460 --> 00:02:09,462
‎그래야 하는 이유를
‎천 가지는 댈 수 있지만

18
00:02:09,546 --> 00:02:11,840
‎내가 그러기로 했다는 게
‎제일 중요해

19
00:02:14,592 --> 00:02:17,637
‎노아가 죽고 제가 바로 떠나면
‎의심받지 않겠어요?

20
00:02:18,221 --> 00:02:20,265
‎그렇지, 그래서 몇 주 기다리려고

21
00:02:20,348 --> 00:02:23,560
‎그 뱀파이어와의 불장난도
‎이제 끝이다

22
00:02:23,643 --> 00:02:26,396
‎걔 이름을 입에 올리기라도 하면
‎내가 둘 다 가만 안 둘 줄 알아

23
00:02:38,616 --> 00:02:39,450
‎탈리아

24
00:02:40,201 --> 00:02:43,872
‎- 여기는 웬일이야?
‎- 이제 곧 알게 되겠지

25
00:02:47,000 --> 00:02:48,376
‎다들 오셨군요

26
00:02:49,377 --> 00:02:51,171
‎형사님들, 이쪽입니다

27
00:02:51,254 --> 00:02:52,297
‎페어몬트 부인

28
00:02:53,339 --> 00:02:54,174
‎번스 부인

29
00:02:55,133 --> 00:02:55,967
‎들어가세요

30
00:03:00,972 --> 00:03:01,806
‎앉으시죠

31
00:03:01,890 --> 00:03:04,225
‎"최고의 고등학교
‎US 뉴스"

32
00:03:13,860 --> 00:03:18,323
‎이 영상을 보세요
‎페어몬트 부인, 번스 부인

33
00:03:18,406 --> 00:03:20,700
‎해링턴 학생이 살해되기 직전에
‎복도에서 찍힌 겁니다

34
00:03:20,783 --> 00:03:22,827
‎내 딸이 무슨 짓을 했다는 건가요?

35
00:03:22,911 --> 00:03:25,830
‎어이가 없네요, 여기 보이는 게
‎누군지도 모르겠는데요

36
00:03:28,875 --> 00:03:29,792
‎이제 잘 보이시나요?

37
00:03:32,295 --> 00:03:33,379
‎몇 가지 여쭙겠습니다

38
00:03:33,463 --> 00:03:38,092
‎줄리엣은 아버지가 오기 전에는
‎대답 안 할 거예요

39
00:03:38,176 --> 00:03:40,386
‎- 애 아빠 아시죠?
‎- 페어몬트 부인

40
00:03:40,470 --> 00:03:41,638
‎지금 누가 체포된 게 아닙니다

41
00:03:41,721 --> 00:03:43,640
‎그런데 왜 심문당하는 기분이죠?

42
00:03:44,515 --> 00:03:47,644
‎도움이 될 만한 걸 보거나
‎들은 사람이 없는지 궁금해서요

43
00:03:47,727 --> 00:03:49,938
‎누가 그 애를 죽였는지
‎모르시나 보네요

44
00:03:50,021 --> 00:03:54,275
‎확실한 건 노아 해링턴의 척추가
‎뜯겨 나갔다는 거고, 따님들은…

45
00:03:54,359 --> 00:03:57,487
‎이 영상을 보니
‎아시는 게 없나 본데

46
00:03:57,570 --> 00:04:00,698
‎무슨 상황이죠? 아마추어분들이
‎나오셨어요? 신분증 좀 봅시다

47
00:04:00,782 --> 00:04:01,616
‎엄마

48
00:04:02,575 --> 00:04:03,409
‎그만하세요

49
00:04:06,537 --> 00:04:07,497
‎비명이 들렸어요

50
00:04:08,706 --> 00:04:10,416
‎도와주려고 했는데

51
00:04:11,584 --> 00:04:13,169
‎가보니 이미 늦었더라고요

52
00:04:13,962 --> 00:04:15,880
‎칼리오페, 너는?

53
00:04:17,715 --> 00:04:19,592
‎복도에서 보거나 들은 거 있어?

54
00:04:24,764 --> 00:04:25,598
‎없어요

55
00:04:27,433 --> 00:04:28,351
‎저는 거기 안 갔거든요

56
00:04:36,025 --> 00:04:38,236
‎- 입 다물어
‎- 아무 말 마

57
00:04:39,612 --> 00:04:42,198
‎우리가 연관됐다고 의심할 리가…

58
00:04:42,282 --> 00:04:44,033
‎입 다물라는 말 못 들었어?

59
00:04:44,617 --> 00:04:48,079
‎못 알아들은 모양인데
‎앞으로는 말도 하지 말고

60
00:04:48,162 --> 00:04:51,958
‎줄리엣 쪽은 쳐다보지도 말고
‎숨도 쉬지 마, 알았어?

61
00:04:53,668 --> 00:04:57,505
‎노아에게 문을 열어주려고 했는데
‎포터 선생님이 막았고…

62
00:04:58,965 --> 00:05:00,216
‎걔는 이제 죽었어요

63
00:05:01,009 --> 00:05:02,969
‎작별 인사도 못 했어요

64
00:05:13,646 --> 00:05:15,481
‎- 반지 떨어뜨렸어
‎- 고마워

65
00:05:20,862 --> 00:05:22,155
‎차에서 기다려

66
00:05:22,238 --> 00:05:23,323
‎줄리엣, 너도

67
00:05:26,492 --> 00:05:28,036
‎- 난 끝냈어
‎- 나도

68
00:05:28,119 --> 00:05:30,121
‎근데 왜 당신 딸을
‎내 딸한테서 못 떨어뜨려?

69
00:05:30,204 --> 00:05:33,458
‎- 풋사랑의 힘은 대단하니까
‎- 내 딸은 사랑에 빠진 게 아니야

70
00:05:33,541 --> 00:05:36,711
‎- 약쟁이처럼 중독된 거지
‎- 탈리아

71
00:05:39,213 --> 00:05:40,256
‎당신 말이 맞아

72
00:05:43,217 --> 00:05:44,218
‎우리는 문제가 있지

73
00:05:45,178 --> 00:05:46,554
‎가족 문제

74
00:05:46,637 --> 00:05:50,892
‎두 가족이 합의하기 전까지는
‎죽으나 사나…

75
00:05:50,975 --> 00:05:51,934
‎그래, 동의해

76
00:05:52,018 --> 00:05:55,146
‎- 어디서 만날까?
‎- 내 남편 사무실이 좋겠어

77
00:05:55,813 --> 00:05:58,232
‎공공장소라 안전하고 은밀해서…

78
00:05:58,316 --> 00:06:01,527
‎검사가 빌어먹을 흡혈귀라는 걸
‎들키지도 않을 테니까

79
00:06:01,611 --> 00:06:02,445
‎그렇지

80
00:06:03,071 --> 00:06:08,242
‎1시에 볼까?
‎그 흉측한 작살총은 두고 와

81
00:06:08,326 --> 00:06:10,787
‎당신이 송곳니 간수만 잘하면
‎아무 문제 없을 거야

82
00:06:10,870 --> 00:06:11,913
‎탈리아

83
00:06:11,996 --> 00:06:13,790
‎우리 사이에는 늘 문제가 있지

84
00:06:20,004 --> 00:06:22,965
‎어땠는지 기억나요
‎집에서 나오기가 겁났죠

85
00:06:23,049 --> 00:06:26,469
‎- 우리가 그들을 제거하고…
‎- 테오, 이거 보고 있어?

86
00:06:26,552 --> 00:06:29,263
‎극성 엄마들이
‎괴물 사냥단을 결성했어

87
00:06:30,014 --> 00:06:33,851
‎황당하네, 좀비랑 마주치면
‎어쩔 건데? 오븐에 넣고 굽게?

88
00:06:33,935 --> 00:06:36,437
‎게다가 저러면 길드에게
‎나만 우스워 보인다고

89
00:06:36,521 --> 00:06:39,232
‎여기 온 목적을 못 이루면
‎어떻게 승급하겠어?

90
00:06:40,066 --> 00:06:43,486
‎- 모든 걸 네 위주로 생각하지 마
‎- 내 생각은 달라

91
00:06:46,656 --> 00:06:49,867
‎아빠 말로는 쿡이 사라졌는데
‎길드에서 우리더러 찾지 말랬대

92
00:06:49,951 --> 00:06:53,037
‎- 잘됐네, 재수 없었는데
‎- 길드는 이제 우리를 안 믿어

93
00:06:53,121 --> 00:06:55,248
‎마이크 삼촌과 세라 숙모를
‎잃고 말았잖아

94
00:06:56,666 --> 00:06:59,794
‎그렇게 보내서는 안 됐는데
‎테스도 그렇고

95
00:07:01,629 --> 00:07:04,340
‎- 레거시가 살아있는 한…
‎- 레거시가 살아있으니

96
00:07:04,424 --> 00:07:06,384
‎머리를 써야지, 서두르지 말고

97
00:07:07,927 --> 00:07:09,303
‎그 뱀파이어 덕분에

98
00:07:09,387 --> 00:07:12,640
‎- 네 동생이 살인 용의자가 됐어
‎- 그렇지 않아

99
00:07:12,723 --> 00:07:14,475
‎- 칼, 앉아
‎- 살인이라고요?

100
00:07:16,727 --> 00:07:18,438
‎입 다물고 들을게요

101
00:07:22,400 --> 00:07:23,234
‎칼

102
00:07:25,862 --> 00:07:29,699
‎너한테서 그 뱀파이어를
‎떼어놓으려고 별짓을 다 했어

103
00:07:30,241 --> 00:07:32,326
‎못 만나게 했고

104
00:07:32,952 --> 00:07:35,371
‎우리 가족이
‎위험하다는 것도 알려줬는데

105
00:07:35,455 --> 00:07:41,002
‎걔한테서 안 떨어지려는 걸 보니
‎넌 도저히 안 될 것 같다

106
00:07:41,085 --> 00:07:43,629
‎엄마 말대로 할게요
‎대신에 또 전학 가기는 싫어요

107
00:07:43,713 --> 00:07:46,007
‎봐, 입만 열면 그런 말만 하잖아

108
00:07:47,550 --> 00:07:49,010
‎네 아빠가 돌아와서 다행이야

109
00:07:50,803 --> 00:07:52,096
‎절단식을 해야겠다

110
00:07:55,725 --> 00:07:57,435
‎가족이 나서야 해

111
00:08:00,229 --> 00:08:02,106
‎"서배너 법원"

112
00:08:05,318 --> 00:08:07,987
‎시장님과 저는
‎시민들의 안전을 위해

113
00:08:08,070 --> 00:08:10,281
‎필요한 모든 조치를
‎취하고 있습니다

114
00:08:10,364 --> 00:08:14,869
‎겁에 질려서 상황을
‎악화시키는 일은 없길 바랍니다

115
00:08:15,411 --> 00:08:17,371
‎- 질문받겠습니다
‎- 검사님

116
00:08:17,455 --> 00:08:19,665
‎애슐리 스탠턴 사건도
‎재수사에 착수하실 건가요?

117
00:08:19,749 --> 00:08:22,752
‎노아 해링턴 살인 사건과
‎연관됐을 가능성을 생각해서요

118
00:08:22,835 --> 00:08:25,838
‎아뇨, 애슐리 스탠턴의
‎사망 원인은

119
00:08:25,922 --> 00:08:28,132
‎끔찍한 사고 말고 다른 것을
‎생각할 이유가 없습니다

120
00:08:28,216 --> 00:08:30,384
‎괴물 전담반을 만드실 겁니까?

121
00:08:30,468 --> 00:08:34,931
‎서배너 경찰 병력으로 충분히
‎시민을 보호할 수 있습니다

122
00:08:35,014 --> 00:08:37,266
‎무슨 수로요?
‎어떻게 보호하실 계획이죠?

123
00:08:37,350 --> 00:08:39,310
‎애들이 둘이나 죽었어요

124
00:08:39,393 --> 00:08:42,355
‎비극이죠, 버니
‎우리 애들은 절친이었어요

125
00:08:42,438 --> 00:08:45,316
‎아시다시피 제 딸은
‎제 모든 것입니다

126
00:08:45,399 --> 00:08:49,237
‎- 제 딸과 모두의 안전을…
‎- 애들을 구하고 괴물을 죽여요

127
00:08:49,320 --> 00:08:51,656
‎애들을 구하고 괴물을 죽여라!

128
00:08:51,739 --> 00:08:54,992
‎모든 아이의 안전이 최우선입니다

129
00:08:55,076 --> 00:08:58,496
‎물러나라
‎페어몬트 검사는 물러나라!

130
00:08:58,579 --> 00:09:02,416
‎물러나라
‎페어몬트 검사는 물러나라!

131
00:09:02,500 --> 00:09:06,754
‎물러나라
‎페어몬트 검사는 물러나라!

132
00:09:06,837 --> 00:09:09,173
‎- 물러나라
‎- 고맙습니다, 여기까지 하죠

133
00:09:09,257 --> 00:09:11,050
‎페어몬트 검사는 물러나라!

134
00:09:11,133 --> 00:09:15,012
‎물러나라
‎페어몬트 검사는 물러나라!

135
00:09:15,096 --> 00:09:16,389
‎- 물러나라
‎- 잘 끝났네요

136
00:09:16,931 --> 00:09:18,474
‎언젠가 저 여자 먹어버릴 거야

137
00:09:18,558 --> 00:09:21,769
‎물러나라
‎페어몬트 검사는 물러나라!

138
00:09:23,020 --> 00:09:24,855
‎아빠, 안 하면 안 돼요?

139
00:09:25,982 --> 00:09:29,402
‎넌 레거시한테 물렸어
‎너희는 서로 연결됐을 거다

140
00:09:29,485 --> 00:09:31,612
‎절단식을 해야만
‎서로 분리될 수 있어

141
00:09:32,655 --> 00:09:34,282
‎저는 누구와도 연결 안 됐어요

142
00:09:36,075 --> 00:09:37,285
‎테오, 뭐라고 말 좀 해

143
00:09:38,202 --> 00:09:40,037
‎괜찮을 거야, 이건 그냥…

144
00:09:40,121 --> 00:09:41,038
‎의식이야

145
00:09:41,122 --> 00:09:42,790
‎정화 의식 같은 거지

146
00:09:44,500 --> 00:09:48,170
‎- 말도 안 돼요, 안 할래요
‎- 뱀파이어가 사람을 물면

147
00:09:48,254 --> 00:09:52,383
‎정신적인 유대를 형성할 수 있어
‎절단식을 하면 그 유대가 깨져

148
00:09:52,466 --> 00:09:53,342
‎우리 딸

149
00:09:54,802 --> 00:09:56,887
‎앉아서 얘기 들어

150
00:09:59,932 --> 00:10:00,766
‎아빠를 위해서

151
00:10:07,565 --> 00:10:13,195
‎나도 어머니가 살해되신 다음에
‎절단식을 했어, 어머니를 죽인

152
00:10:13,279 --> 00:10:16,157
‎- 뱀파이어와 연결되지 않으려고
‎- 형 엄마를 죽인 뱀파이어가

153
00:10:16,240 --> 00:10:18,451
‎- 형도 물었어?
‎- 확실히는 몰라

154
00:10:19,160 --> 00:10:21,996
‎하지만 혹시나 하는 마음에
‎절단식을 했지

155
00:10:22,788 --> 00:10:27,293
‎보통은 길드에서 진행하는데
‎지금은 그럴 수 없잖니

156
00:10:28,502 --> 00:10:31,130
‎훈련받은 네 오빠가 진행할 거다

157
00:10:32,465 --> 00:10:34,300
‎절단 같은 거 하고 싶지 않아요

158
00:10:34,383 --> 00:10:36,469
‎그들이 문 상처는 사라져, 칼

159
00:10:36,552 --> 00:10:38,095
‎그들의 피는 상대를 마비시키지

160
00:10:39,180 --> 00:10:41,599
‎네 안에서 또 무슨 일이 일어날지
‎어떻게 알아?

161
00:10:43,392 --> 00:10:46,604
‎네가 그 레거시에게 더는
‎얽매이지 않게 해야 해, 동생아

162
00:10:58,741 --> 00:11:00,493
‎엘리너, 왜 자꾸 따라다녀?

163
00:11:02,203 --> 00:11:05,748
‎번스 가족과 하기로 한
‎황당한 휴전 얘기 좀 하려고요

164
00:11:05,831 --> 00:11:08,125
‎그들은 우리를 말살하려 했어요
‎아빠도 죽을 뻔했잖아요

165
00:11:08,626 --> 00:11:10,086
‎알아, 직접 겪었으니까

166
00:11:10,711 --> 00:11:13,631
‎잭 번스가 내 아르마니 턱시도에
‎창을 꽂았지

167
00:11:13,714 --> 00:11:16,342
‎그런데 어떻게 그들과
‎마주 앉을 수 있죠?

168
00:11:16,425 --> 00:11:18,344
‎- 추잡해요
‎- 난 정치인이야

169
00:11:18,427 --> 00:11:22,390
‎- 정치란 90%가 추잡해
‎- 그건 그렇지만 제 송곳니로

170
00:11:22,473 --> 00:11:25,184
‎그것들 피를 안 빤다고는
‎장담 못 해요

171
00:11:25,267 --> 00:11:27,812
‎그래서 넌 안 불렀다

172
00:11:28,354 --> 00:11:31,565
‎돕고 싶으면 버니 휠러를 찾아서
‎난 적이 아니란 걸 알려줘

173
00:11:31,649 --> 00:11:33,442
‎시간만 낭비했네요

174
00:11:37,655 --> 00:11:38,489
‎알았어요

175
00:11:45,913 --> 00:11:48,416
‎시간 내줘서 고맙군

176
00:11:54,380 --> 00:11:58,259
‎모일 때마다 다들 즐거웠지

177
00:11:58,342 --> 00:12:00,469
‎그럼, 우리도 그렇게 생각해

178
00:12:00,553 --> 00:12:03,180
‎내 남편이 당신을 찌른 게
‎이번 주의 하이라이트였어

179
00:12:03,264 --> 00:12:07,476
‎자, 우리 모두 만나야 할
‎이유가 있어서 만난 거겠지

180
00:12:08,269 --> 00:12:11,814
‎요점을 말할게, 25년간
‎괴물 없는 서배너에 살면서

181
00:12:11,897 --> 00:12:12,982
‎좋았어

182
00:12:13,858 --> 00:12:15,943
‎사실, 괴물이 없었던 건 아니지

183
00:12:16,819 --> 00:12:18,279
‎당신들이 레거시 뱀파이어니까

184
00:12:19,655 --> 00:12:20,489
‎괴물이라는 거군

185
00:12:21,574 --> 00:12:25,035
‎우리는 들키지 않게
‎수 세기 동안 존재해왔어

186
00:12:25,119 --> 00:12:27,830
‎인간보다 인간 사회에
‎더 잘 적응했지

187
00:12:28,873 --> 00:12:32,168
‎대단하네, 이 말이 듣고 싶어?

188
00:12:33,461 --> 00:12:35,045
‎요점만 말할게

189
00:12:36,464 --> 00:12:37,298
‎우린 사냥꾼이야

190
00:12:38,007 --> 00:12:41,510
‎실력도 끝내주지, 이번 일이
‎잘못됐다고 해서 다른 사냥꾼이

191
00:12:41,594 --> 00:12:43,637
‎- 우리를 얕봐서는 안 돼
‎- 그래서?

192
00:12:43,721 --> 00:12:47,641
‎우리도 그런 소문이 나는 건
‎달갑지 않아

193
00:12:47,725 --> 00:12:49,977
‎온갖 괴물들이
‎여기가 안전한 줄 알고 몰려들면

194
00:12:50,060 --> 00:12:52,772
‎- 당신네도 몰려올 테니까
‎- 아, 그래?

195
00:12:52,855 --> 00:12:55,316
‎그럼 같은 의견이군

196
00:12:55,399 --> 00:12:57,860
‎다시 본론으로 돌아가지

197
00:12:57,943 --> 00:12:59,653
‎고등학교 사건 때문에
‎난장판이 됐고

198
00:12:59,737 --> 00:13:02,782
‎우리 딸들이 연루됐다는
‎영상 증거까지 나왔어

199
00:13:02,865 --> 00:13:05,826
‎학교 감시 카메라 영상의
‎메모리 카드 원본이

200
00:13:05,951 --> 00:13:07,870
‎내 손에 들어온 것 같아

201
00:13:10,456 --> 00:13:11,290
‎우리한테 맡겨

202
00:13:12,249 --> 00:13:14,084
‎몇 시간이면 돼

203
00:13:14,877 --> 00:13:16,837
‎우리 아들이 프로그래밍 도사거든

204
00:13:16,921 --> 00:13:20,007
‎걔는 우리가 원하는 대로
‎영상을 조작할 수 있어

205
00:13:20,090 --> 00:13:23,844
‎원본을 본 사람들도
‎달라진 점을 눈치채지 못할 만큼?

206
00:13:25,262 --> 00:13:26,180
‎그 정도로 유능해

207
00:13:33,103 --> 00:13:34,104
‎3시간 주지

208
00:13:34,855 --> 00:13:38,442
‎그리고 줄리엣을 칼리오페한테서
‎떼어놓겠다고도 약속해

209
00:13:39,944 --> 00:13:41,028
‎영원히

210
00:13:41,779 --> 00:13:42,613
‎그 정도는 돼야지

211
00:13:44,323 --> 00:13:45,241
‎그럼 그렇게 해

212
00:13:46,659 --> 00:13:48,577
‎하지만 습격은 절대 잊지 않겠어

213
00:13:48,661 --> 00:13:49,620
‎우리도 마찬가지야

214
00:13:53,999 --> 00:13:55,251
‎마을의 평화를 위해서

215
00:14:00,631 --> 00:14:02,049
‎- 잭
‎- 나 여기 있어

216
00:14:02,758 --> 00:14:03,968
‎다들 여기 있어, 칼

217
00:14:04,760 --> 00:14:05,594
‎좋아

218
00:14:07,179 --> 00:14:08,681
‎괜찮을 거야

219
00:14:10,224 --> 00:14:12,059
‎사랑해, 칼리오페

220
00:14:13,269 --> 00:14:17,106
‎너도 날 믿어주렴
‎이게 다 널 위한 거란다

221
00:14:18,482 --> 00:14:19,316
‎무서워요

222
00:14:21,110 --> 00:14:24,029
‎이걸 안 해서
‎벌어지게 될 일이 더 무섭지

223
00:14:24,113 --> 00:14:27,491
‎웬 뱀파이어가 머릿속에 들어앉아
‎자위 같은 거 시키면 싫잖아

224
00:14:27,575 --> 00:14:30,077
‎- 조용히 해
‎- 그냥 그렇다고

225
00:14:34,957 --> 00:14:39,169
‎- 마셔, 진정제가 들어 있어
‎- 다른 것도 들었어?

226
00:14:43,090 --> 00:14:45,593
‎은용액이 관을 통해
‎네 몸에 들어가서

227
00:14:46,176 --> 00:14:47,845
‎줄리엣의 독을 중화할 거야

228
00:14:49,096 --> 00:14:49,930
‎독이라고?

229
00:14:50,014 --> 00:14:53,350
‎레거시는 물면서 독을 주입해
‎결속 과정에서 그렇게 돼

230
00:14:54,184 --> 00:14:56,979
‎난 절단식을 해서 항체가 있어

231
00:14:57,771 --> 00:15:00,566
‎- 그게 네 회복을 도울 거야
‎- 오빠는 괜찮겠어?

232
00:15:02,526 --> 00:15:04,069
‎오빠니까 괜찮지

233
00:15:08,198 --> 00:15:09,033
‎준비됐어?

234
00:15:34,600 --> 00:15:36,977
‎인트라 룩스, 테네브라스 렐레고

235
00:15:41,440 --> 00:15:42,733
‎후끈해지는 느낌이야

236
00:15:43,442 --> 00:15:44,401
‎편하게 받아들여

237
00:15:47,488 --> 00:15:49,907
‎어둠은 빛으로
‎더러움은 순수함으로

238
00:15:52,534 --> 00:15:54,828
‎푸리아티 스투덴티부스

239
00:15:57,623 --> 00:15:59,917
‎진정해

240
00:16:00,626 --> 00:16:02,628
‎- 느낌이 너무 이상해요
‎- 괜찮아

241
00:16:04,296 --> 00:16:05,130
‎괜찮아

242
00:16:13,347 --> 00:16:16,183
‎조금만 참아, 칼, 잘하고 있어

243
00:16:20,437 --> 00:16:21,563
‎어둠은 빛으로

244
00:16:22,564 --> 00:16:23,816
‎더러움은 순수함으로

245
00:16:24,942 --> 00:16:26,944
‎푸리아티 스투덴티부스

246
00:16:30,155 --> 00:16:31,532
‎어둠은 빛으로

247
00:16:31,615 --> 00:16:33,158
‎더러움은 순수함으로

248
00:16:33,242 --> 00:16:34,994
‎푸리아티 스투덴티부스

249
00:16:35,077 --> 00:16:36,912
‎자연은 공백을 꺼리노니

250
00:16:37,579 --> 00:16:39,373
‎- 간곡히 청하건대…
‎- 테오

251
00:16:42,418 --> 00:16:44,253
‎테오!

252
00:16:46,380 --> 00:16:48,132
‎테오!

253
00:16:50,050 --> 00:16:51,051
‎엄마?

254
00:17:02,021 --> 00:17:03,063
‎안녕하세요

255
00:17:05,524 --> 00:17:06,775
‎누가 제일 좋아?

256
00:17:06,859 --> 00:17:08,777
‎엄마요

257
00:19:20,659 --> 00:19:22,911
‎어머, 이게 웬일이야!

258
00:19:22,995 --> 00:19:24,121
‎뭐 하는 거야?

259
00:19:25,080 --> 00:19:26,415
‎네 관심 끄는 중

260
00:19:32,838 --> 00:19:34,089
‎임무 완수

261
00:19:41,388 --> 00:19:42,472
‎오래는 못 있어

262
00:19:44,433 --> 00:19:45,642
‎네가 오니까 좋다

263
00:19:49,229 --> 00:19:52,941
‎'비밀의 정원'?
‎어릴 때 좋아하던 책인데

264
00:19:53,734 --> 00:19:58,822
‎나도, 그때는 세상에
‎숨을 곳이 많은 줄 알았어

265
00:19:59,448 --> 00:20:01,408
‎벽 뒤에는 낙원이 있는 줄 알았고

266
00:20:04,411 --> 00:20:07,998
‎- 누워
‎- 너 되게 저돌적이다?

267
00:20:15,172 --> 00:20:19,176
‎도망치고 싶을 때면 여기 누워서
‎다른 곳에 있다고 상상해

268
00:20:20,219 --> 00:20:21,053
‎어디?

269
00:20:23,055 --> 00:20:23,889
‎글쎄

270
00:20:26,183 --> 00:20:28,101
‎난 늘 어디든 내가 있는 곳이 좋아

271
00:20:31,480 --> 00:20:32,397
‎파리도

272
00:20:33,273 --> 00:20:35,651
‎알래스카도, 도쿄도

273
00:20:38,904 --> 00:20:42,741
‎내 가족은 목적이 있어서 가니까
‎그걸 달성하면

274
00:20:43,951 --> 00:20:44,785
‎난 만족해

275
00:20:47,496 --> 00:20:48,747
‎자신의 정체성과

276
00:20:50,123 --> 00:20:52,626
‎미래에 대해

277
00:20:52,709 --> 00:20:55,295
‎자신 있게 말하는 네 모습

278
00:20:56,630 --> 00:20:58,131
‎그런 면이 좋아

279
00:20:58,840 --> 00:21:01,468
‎- 내가 바라는 건…
‎- 할 말이 있어

280
00:21:04,680 --> 00:21:05,514
‎말해

281
00:21:08,934 --> 00:21:11,937
‎우리 사이는…

282
00:21:14,648 --> 00:21:15,482
‎끝났어

283
00:21:18,694 --> 00:21:19,945
‎나랑 함께하기 싫어?

284
00:21:20,821 --> 00:21:22,781
‎너와 가족 중에 선택해야 했고

285
00:21:24,116 --> 00:21:25,325
‎난 가족을 택했어

286
00:21:25,409 --> 00:21:26,410
‎우리 사이는?

287
00:21:26,493 --> 00:21:27,494
‎칼

288
00:21:29,079 --> 00:21:33,792
‎서배너에 있는 동안
‎나랑 사귀며 너도 행복해져야지

289
00:21:33,875 --> 00:21:37,421
‎우린 그러면 안 돼, 줄리엣
‎그게 요점이야

290
00:21:38,130 --> 00:21:42,134
‎테오가 의식을 행해서
‎너와의 결속을 절단했어

291
00:21:45,387 --> 00:21:47,472
‎그럼 내 꿈에는 왜 나오는데?

292
00:22:29,389 --> 00:22:31,058
‎그건 어디서 났어?

293
00:22:32,976 --> 00:22:34,686
‎언니가 준 거 아니야?

294
00:22:37,189 --> 00:22:38,398
‎엄마가 줬나 보지

295
00:22:39,107 --> 00:22:42,861
‎가끔 보면 안목이 있으시다니까
‎오늘 밤에 딱 좋겠다

296
00:22:43,945 --> 00:22:45,447
‎- 오늘 밤에?
‎- 나가자

297
00:22:46,573 --> 00:22:47,407
‎나 외출 금지야

298
00:22:47,491 --> 00:22:49,534
‎그래서 생각했지

299
00:22:51,036 --> 00:22:54,581
‎내일 학교에 안 가잖아, 재미있게
‎놀 기회를 놓칠 수는 없지

300
00:22:55,248 --> 00:22:58,919
‎사랑하는 내 동생
‎넌 배움이 너무 부족해

301
00:22:59,002 --> 00:23:01,588
‎자꾸 레거시가
‎무거운 짐인 것처럼 굴고

302
00:23:01,671 --> 00:23:04,925
‎피에 대한 불편한 굶주림과
‎실존적 불안을 내보이지

303
00:23:05,967 --> 00:23:07,761
‎넌 제일 중요한 걸 못 배웠어

304
00:23:09,763 --> 00:23:12,391
‎- 그게 뭔데?
‎- 정말 재미있다는 거

305
00:23:14,142 --> 00:23:15,143
‎8시까지 준비해

306
00:23:23,860 --> 00:23:25,987
‎- 테오는?
‎- 누워 있어

307
00:23:27,072 --> 00:23:29,157
‎- 편두통인가?
‎- 아마도

308
00:23:30,158 --> 00:23:30,992
‎넌 괜찮아?

309
00:23:32,411 --> 00:23:35,163
‎응, 절단식은 이상하더라

310
00:23:37,040 --> 00:23:40,252
‎어느 순간, 내가 몸에서
‎빠져나간 것 같았는데

311
00:23:41,420 --> 00:23:43,338
‎다시 돌아오니 기분이 영 그래

312
00:23:46,758 --> 00:23:49,970
‎- 아이스크림 좀 갖다줄래?
‎- 안 돼, 바빠

313
00:23:50,053 --> 00:23:54,558
‎- 뭐가 그렇게 바쁜데?
‎- 괴물 혐오 자경단 때문에

314
00:23:54,641 --> 00:23:58,687
‎완전 개판이 될 것 같아
‎너희 학교 사건만큼은 아니겠지만

315
00:23:59,396 --> 00:24:03,817
‎그래서 권태기 중년의
‎사냥꾼 지망생인 척해보려고?

316
00:24:04,359 --> 00:24:06,987
‎응, 길드가 보기에
‎MAAM이 우리보다

317
00:24:07,070 --> 00:24:09,823
‎일을 더 잘한다고 생각하면
‎곤란하잖아

318
00:24:12,284 --> 00:24:16,705
‎아이스크림 좀 갖다주면 안 돼?
‎난 몸이 안 좋단 말이야

319
00:24:16,788 --> 00:24:18,165
‎미치겠네

320
00:24:20,125 --> 00:24:22,002
‎- 민트 초코 칩으로?
‎- 부탁해

321
00:24:35,015 --> 00:24:36,266
‎"MAAM
‎다 죽여버려!"

322
00:24:37,392 --> 00:24:40,395
‎- 민트는 다 떨어졌어
‎- 바닐라도 괜찮아

323
00:24:49,321 --> 00:24:51,448
‎널 사랑하긴 하지만
‎이제 부탁은 그만해라

324
00:24:51,531 --> 00:24:52,449
‎사랑해

325
00:24:57,662 --> 00:24:59,831
‎됐다, 가입 승인됐네?

326
00:25:01,333 --> 00:25:04,669
‎홈페이지에 있는 여자는
‎버니 휠러인데 아들이 우리 반이야

327
00:25:05,337 --> 00:25:07,339
‎가장 좋아하는 술이 뭐냐는
‎질문이 떴길래

328
00:25:07,422 --> 00:25:10,008
‎그 여자가 좋아하는 걸 썼지
‎얼음 넣은 로제 와인

329
00:25:10,091 --> 00:25:14,095
‎숙녀분들, 아폴로 번스가
‎로제 와인 파티를 뒤흔듭니다

330
00:25:14,179 --> 00:25:15,931
‎- 고맙다는 인사는 됐어
‎- 그래

331
00:25:21,895 --> 00:25:22,896
‎좋은 아침

332
00:25:23,563 --> 00:25:25,065
‎벤, 일어났니?

333
00:25:26,483 --> 00:25:29,986
‎- 어때?
‎- 너무 화려하면 안 되죠

334
00:25:30,070 --> 00:25:33,532
‎형편이 되면 비행기를 빌려서
‎하늘에라도 적고 싶은데?

335
00:25:34,115 --> 00:25:37,118
‎그것들이 네 첫사랑을 살해했잖니

336
00:25:37,202 --> 00:25:38,745
‎너도 찬성할 줄 알았는데

337
00:25:39,329 --> 00:25:43,625
‎걔는 내 첫사랑이 아니었어요
‎괴물이 돌아온 것도 확실치 않고요

338
00:25:44,251 --> 00:25:47,504
‎돌아왔어, 한심한
‎주요 언론에 안 나올 뿐이지

339
00:25:48,088 --> 00:25:51,216
‎괴물이 다 폭력적인 건 아니에요
‎엄마가 가르쳐줬잖아요

340
00:25:51,967 --> 00:25:55,262
‎엄마도 뭐가 다른지
‎모르실걸요? 저랑…

341
00:25:56,805 --> 00:26:00,141
‎착한 뱀파이어 소녀랑

342
00:26:00,225 --> 00:26:02,477
‎그 둔한 머리로 잘 새겨들어라, 벤

343
00:26:02,561 --> 00:26:04,354
‎괴물은 우리와 전혀 달라

344
00:26:04,437 --> 00:26:07,274
‎우리 몸과 두려움을 먹고살지

345
00:26:07,357 --> 00:26:09,734
‎MAAM 회원들은
‎이제 두려워하지 않기로 했다

346
00:26:11,528 --> 00:26:14,614
‎귀네스 팰트로 스무디 어때?

347
00:26:15,615 --> 00:26:16,575
‎저는 별로예요

348
00:26:33,508 --> 00:26:34,342
‎나왔습니다

349
00:26:35,594 --> 00:26:36,428
‎건배

350
00:26:43,810 --> 00:26:44,853
‎우리 춤추자

351
00:26:45,729 --> 00:26:46,563
‎이리 와

352
00:27:05,665 --> 00:27:08,877
‎요로 감염증 걸린 것처럼
‎그러고 있지 마

353
00:27:37,197 --> 00:27:38,615
‎자, 여기요

354
00:27:45,580 --> 00:27:46,831
‎얼굴에 감각이 없어

355
00:27:55,090 --> 00:27:57,509
‎자, 이제 진짜배기를 마셔야지

356
00:27:59,511 --> 00:28:00,845
‎이쪽은 마크

357
00:28:00,929 --> 00:28:02,639
‎꽐라가 됐어, 약도 했을 거고

358
00:28:02,722 --> 00:28:06,351
‎총각 파티에 왔는데
‎친구들이 버리고 갔나 봐

359
00:28:06,434 --> 00:28:08,978
‎완벽한 미끼라는 뜻이지

360
00:28:09,062 --> 00:28:12,691
‎- 이름이 마크인 건 어떻게 알아?
‎- 진짜 이름이 아니야, 따라와

361
00:28:13,692 --> 00:28:14,526
‎웃어

362
00:28:15,944 --> 00:28:16,778
‎과하지 않게

363
00:28:16,861 --> 00:28:18,655
‎느낌만 내

364
00:28:38,508 --> 00:28:40,135
‎천천히 가, 뒤돌아보지 말고

365
00:28:42,011 --> 00:28:43,138
‎뭐라고 했어?

366
00:28:43,638 --> 00:28:46,474
‎하나 말고 둘은 어떠냐고 했지

367
00:28:57,360 --> 00:28:59,112
‎정말 준비됐어, 카우보이?

368
00:29:03,116 --> 00:29:04,826
‎당신은 꿈을 이뤘어

369
00:29:05,535 --> 00:29:07,495
‎이제 아무것도 기억 못 할 거야

370
00:29:21,509 --> 00:29:22,927
‎네 차례야, 파티광

371
00:29:25,472 --> 00:29:27,307
‎첫 살인의 짜릿함을 기억해?

372
00:29:28,767 --> 00:29:29,726
‎할 수 있어

373
00:29:49,412 --> 00:29:50,246
‎이게 뭐야?

374
00:29:50,330 --> 00:29:55,001
‎엑스터시에 취한 남자의 피를 빨면
‎느껴지는 기분이지

375
00:29:55,084 --> 00:29:58,046
‎엘리너, 너무 기분이 좋아서
‎심장이 터질 것 같아

376
00:29:59,255 --> 00:30:01,633
‎얘 취했네, 아무튼 고마워

377
00:30:04,052 --> 00:30:06,971
‎레거시 스타일로
‎술 마시기 게임 할래?

378
00:30:07,597 --> 00:30:10,517
‎내가 한 모금 마시면
‎너도 한 모금 마셔

379
00:30:10,600 --> 00:30:11,851
‎- 그래
‎- 시작한다?

380
00:30:36,292 --> 00:30:37,418
‎누가 이길지 어떻게 알아?

381
00:30:46,845 --> 00:30:48,221
‎네가 이겼다!

382
00:30:49,430 --> 00:30:50,557
‎진짜 웃겨

383
00:31:04,654 --> 00:31:05,572
‎죽었어

384
00:31:08,950 --> 00:31:09,868
‎언니가 죽였어?

385
00:31:09,951 --> 00:31:13,246
‎우리가 죽였지, 고의는 아니란다

386
00:31:13,329 --> 00:31:15,373
‎그저 네가 연습해보라고 그런 거야

387
00:31:19,961 --> 00:31:20,795
‎세상에

388
00:31:21,671 --> 00:31:22,505
‎세상에

389
00:31:25,717 --> 00:31:27,552
‎이제 어쩌지? 묻을까?

390
00:31:27,635 --> 00:31:29,637
‎묻어? 미쳤니?

391
00:31:30,138 --> 00:31:32,056
‎매장은 아마추어나 하는 거지

392
00:31:32,140 --> 00:31:33,182
‎다리 잡아

393
00:31:42,525 --> 00:31:45,528
‎하나, 둘, 셋

394
00:31:53,828 --> 00:31:54,913
‎지금 웃음이 나와?

395
00:31:56,497 --> 00:31:57,749
‎우리가 사람을 죽였어

396
00:31:59,083 --> 00:32:00,418
‎여기부터가 하이라이트야

397
00:32:10,845 --> 00:32:13,932
‎그리하여 마크는
‎워터마크가 됩니다!

398
00:32:14,766 --> 00:32:15,850
‎증거 삭제 완료

399
00:32:22,065 --> 00:32:23,066
‎난 기념품이 좋더라

400
00:32:24,233 --> 00:32:27,862
‎저 사람도 가족이 있어
‎저 사람을 아끼는 사람들

401
00:32:27,946 --> 00:32:30,657
‎저 사람이 안 돌아오면
‎그 사람들 기분이 어떻겠어?

402
00:32:30,740 --> 00:32:32,825
‎우린 이런 존재야, 줄리엣

403
00:32:33,534 --> 00:32:36,454
‎나도 나가서 섭식하고
‎부모님도 나가서 섭식하지

404
00:32:37,372 --> 00:32:41,459
‎살기 위해 해야 할 일을 하려면
‎죄책감은 버려야 해

405
00:32:41,542 --> 00:32:44,045
‎맞아, 엄마, 아빠는
‎나가서 섭식하지만

406
00:32:45,380 --> 00:32:46,881
‎오늘 우리가 한 건 섭식이 아니야

407
00:32:48,758 --> 00:32:51,678
‎살기 위해
‎살인까지 할 필요는 없어

408
00:33:55,199 --> 00:33:56,034
‎벤

409
00:33:58,786 --> 00:33:59,620
‎휠러

410
00:34:05,960 --> 00:34:07,295
‎줄리엣, 정말 이럴래?

411
00:34:08,087 --> 00:34:09,672
‎- 뭐 하는 거야?
‎- 잠깐 들렀어

412
00:34:12,258 --> 00:34:13,092
‎들어와

413
00:34:22,810 --> 00:34:23,978
‎그 머리는 뭐야?

414
00:34:26,564 --> 00:34:32,153
‎커밍아웃 못 하던 남자 친구가
‎좀비한테 잡아먹혔거든

415
00:34:33,488 --> 00:34:34,781
‎그래서 게이답게 살려고

416
00:34:38,076 --> 00:34:41,496
‎해리 스타일스처럼 하려다가
‎기분이 나아지지 않길래

417
00:34:41,579 --> 00:34:44,165
‎방탄소년단 스타일로 했어

418
00:34:48,836 --> 00:34:51,798
‎자, 네 사이코 오빠가
‎뭐라고 했는지 보자

419
00:34:53,299 --> 00:34:57,553
‎'결정하기 쉽지 않겠지
‎넌 나와 같으니까'

420
00:34:57,637 --> 00:34:59,097
‎전혀 아닌데

421
00:34:59,806 --> 00:35:03,518
‎'하지만 넌 인간한테 빠졌어
‎너도 인간이 될 권리가 있고'

422
00:35:04,769 --> 00:35:06,270
‎이게 무슨 소리야?

423
00:35:06,813 --> 00:35:11,192
‎올리버 말로는 마녀 여자 친구가
‎날 인간으로 만들 수 있대

424
00:35:13,778 --> 00:35:14,612
‎재미있네

425
00:35:15,446 --> 00:35:17,031
‎이젠 마녀도 있어?

426
00:35:18,241 --> 00:35:19,075
‎그런가 봐

427
00:35:22,328 --> 00:35:24,497
‎내가 평범해질 수 있는
‎유일한 기회라면?

428
00:35:40,930 --> 00:35:42,056
‎내가 안고 자도 돼?

429
00:35:58,114 --> 00:36:00,158
‎예전으로 돌아가면 좋겠다

430
00:36:02,076 --> 00:36:04,579
‎뱀파이어가 내 모든 게
‎아니었던 시절로

431
00:36:06,664 --> 00:36:09,584
‎그래, 생각해보자

432
00:36:11,294 --> 00:36:14,839
‎네가 뱀파이어가 아니라면
‎엄마 패거리가 널 쫓지 않겠지

433
00:36:16,174 --> 00:36:18,467
‎그래, MAAM 알아

434
00:36:18,551 --> 00:36:19,427
‎MAAM이라니

435
00:36:20,136 --> 00:36:22,221
‎로제 와인 그만 드시라고 해

436
00:36:22,305 --> 00:36:24,348
‎꺼내기 어려운 얘기지

437
00:36:26,267 --> 00:36:30,146
‎네가 인간이 되면
‎섹시한 인간도 만날 수 있어

438
00:36:31,480 --> 00:36:32,982
‎너희 둘 아직 사귀지?

439
00:36:35,067 --> 00:36:36,527
‎그 이상인 것 같아

440
00:36:37,737 --> 00:36:38,571
‎그럼 답 나왔네

441
00:36:41,407 --> 00:36:43,326
‎뱀파이어로 살면
‎너한테 남는 게 뭔데?

442
00:36:45,369 --> 00:36:47,121
‎피? 살인?

443
00:36:48,289 --> 00:36:49,123
‎올리버?

444
00:36:52,543 --> 00:36:54,045
‎잃을 게 뭐 있어?

445
00:36:56,297 --> 00:36:57,131
‎글쎄

446
00:36:57,757 --> 00:36:58,591
‎가족을 잃겠지

447
00:37:02,053 --> 00:37:03,262
‎나도 네 가족이야

448
00:37:09,602 --> 00:37:11,854
‎돌아누워, 내가 안아줄게

449
00:37:40,508 --> 00:37:41,342
‎여기 있었구나

450
00:37:43,135 --> 00:37:45,346
‎너희가 오길 기다리다 잠들었어

451
00:37:45,972 --> 00:37:46,931
‎줄리엣 탓이에요

452
00:37:47,014 --> 00:37:49,433
‎밤새 춤을 추겠다고 우겼거든요

453
00:37:50,059 --> 00:37:51,936
‎한 집에 파티광은
‎한 명으로 족하지

454
00:37:52,520 --> 00:37:54,355
‎네 동생은 이제 야간 외출 금지다

455
00:37:54,438 --> 00:37:57,149
‎줄리엣은 원래 외출 금지였어

456
00:37:57,233 --> 00:38:00,069
‎알았어요
‎같이 놀아도 재미없더라고요

457
00:38:03,698 --> 00:38:04,782
‎그게 뭐예요?

458
00:38:05,783 --> 00:38:09,829
‎관습에 따라서
‎말키아의 새 보호자가

459
00:38:10,538 --> 00:38:15,876
‎새 차기 보호자에게
‎선물을 주는 거란다

460
00:38:15,960 --> 00:38:20,006
‎관습대로라면 그 선물은
‎대관식 때 주는 거잖아요

461
00:38:20,506 --> 00:38:24,427
‎그럴 수가 없잖니
‎아빠와 너, 나만

462
00:38:24,510 --> 00:38:28,806
‎할머니께서 휴가를 떠나신 걸
‎아는 상황이니까

463
00:38:28,889 --> 00:38:30,599
‎그래서 말인데요, 어쩔 셈이세요?

464
00:38:31,267 --> 00:38:35,271
‎할머니도 안 계시고
‎아빠는 계속 허물 벗고 계신데요

465
00:38:35,354 --> 00:38:38,566
‎할머니의 부재는
‎우리가 문제 삼지만 않으면 돼

466
00:38:41,736 --> 00:38:45,823
‎아빠한테 뭐라고 속삭이셨어요?
‎할머니가 아빠를 구하기 전에요

467
00:38:49,368 --> 00:38:51,287
‎네 아빠가 가는 곳이 어디든
‎나도 간다고 했어

468
00:38:53,789 --> 00:38:54,665
‎유감이에요

469
00:38:55,791 --> 00:38:59,587
‎엄마가 모든 레거시 가문 앞에서
‎축하받을 수 없다니

470
00:38:59,670 --> 00:39:03,632
‎얘야, 진짜 권력이란 과시하면서

471
00:39:04,717 --> 00:39:07,011
‎내 손에 있다는 걸
‎보여주는 게 아니란다

472
00:39:09,555 --> 00:39:10,556
‎자…

473
00:39:27,323 --> 00:39:30,451
‎때로는 화려한 보석이
‎진정한 권력이기도 하지

474
00:39:37,958 --> 00:39:41,087
‎진짜 권력을 갖는 게
‎유일한 목적이니까요

475
00:39:42,713 --> 00:39:45,466
‎고마워요, 엄마
‎실망을 안기지 않을게요

476
00:39:53,265 --> 00:39:54,141
‎준비됐어요?

477
00:39:54,225 --> 00:39:55,101
‎눈 천사

478
00:39:56,435 --> 00:39:57,895
‎나무 껴안기, 찌르기

479
00:40:02,691 --> 00:40:05,403
‎쓰러뜨리기, 말뚝

480
00:40:06,862 --> 00:40:09,490
‎정말 자극적이네요

481
00:40:09,573 --> 00:40:11,867
‎우리 체육관에서도
‎말뚝 박기를 가르치기 시작했어요

482
00:40:13,244 --> 00:40:14,078
‎다음은 누구죠?

483
00:40:17,498 --> 00:40:20,084
‎여러분, 아폴로와는
‎나중에 함께하기로 해요

484
00:40:20,584 --> 00:40:22,461
‎지금은 할 일이 있어요

485
00:40:24,380 --> 00:40:27,383
‎제가 나갈게요, 볼일 보세요

486
00:40:40,146 --> 00:40:41,564
‎네가 왜 여기서 나와?

487
00:40:42,523 --> 00:40:45,609
‎임무 수행 중이야
‎너도 그런 것 같네

488
00:40:45,693 --> 00:40:46,986
‎맞아

489
00:40:47,069 --> 00:40:49,238
‎그러니까 좀 비켜줘

490
00:40:49,321 --> 00:40:52,616
‎안 그래도 네 아버지 사무실에
‎가려던 참이었는데

491
00:40:52,700 --> 00:40:54,743
‎숙녀분 두어 명이
‎총을 갖고 왔더라고

492
00:40:54,827 --> 00:40:57,705
‎네가 당하기 전에
‎처리 못 할 거라는 소리는 아니야

493
00:40:58,205 --> 00:41:01,083
‎근데 서배너에 괴물이 없다는 걸
‎증명하는 게 목적이라면

494
00:41:01,959 --> 00:41:04,753
‎MAAM 회원들이
‎시신으로 발견되면 곤란하잖아

495
00:41:06,672 --> 00:41:09,467
‎마음만 먹으면
‎널 밀치고 갈 수 있는 거 알지?

496
00:41:10,551 --> 00:41:12,344
‎그래, 어쩌면

497
00:41:13,345 --> 00:41:16,682
‎하지만 계획도 없이
‎그럴 생각은 없잖아

498
00:41:16,765 --> 00:41:18,642
‎아폴로, 누구예요?

499
00:41:24,940 --> 00:41:26,150
‎또 보자

500
00:41:29,236 --> 00:41:30,070
‎배달이에요

501
00:41:31,113 --> 00:41:32,031
‎잘못 찾아왔네요

502
00:41:46,337 --> 00:41:47,755
‎나무 타기까지?

503
00:41:47,838 --> 00:41:49,173
‎대단하네

504
00:41:49,256 --> 00:41:50,466
‎소리는 어떻게 들었어?

505
00:41:52,551 --> 00:41:54,887
‎못 들었는데
‎네가 여기 있는 건 알았어

506
00:42:01,268 --> 00:42:02,770
‎네가 들어오라고 해야 해

507
00:42:05,898 --> 00:42:06,857
‎들어와도 돼

508
00:42:14,823 --> 00:42:16,200
‎넌 내 방 봤잖아

509
00:42:17,576 --> 00:42:19,203
‎나도 네 방을 봐야 공평하지

510
00:42:19,286 --> 00:42:22,414
‎꿈속에서 우리가 아직
‎연결돼 있다는 게 신기해

511
00:42:23,749 --> 00:42:25,084
‎그래서 행복해

512
00:42:33,175 --> 00:42:34,510
‎걸 스카우트였어?

513
00:42:35,386 --> 00:42:37,721
‎석궁 사용을 부모님한테
‎허락받으려면 그 방법뿐이었거든

514
00:42:43,852 --> 00:42:45,062
‎이건…

515
00:42:46,647 --> 00:42:47,565
‎졸업 앨범이네?

516
00:42:48,691 --> 00:42:50,317
‎다녔던 학교의 물건을 모았어

517
00:42:51,694 --> 00:42:53,112
‎난 대부분 안 들어가 있지만

518
00:42:53,654 --> 00:42:55,614
‎우린 눈에 띄면 안 되거든

519
00:42:56,198 --> 00:42:57,992
‎그래야 없어져도
‎아무도 의심 안 하니까

520
00:42:59,243 --> 00:43:01,495
‎한곳에 가장 오래 있었던 게
‎얼마나 돼?

521
00:43:02,329 --> 00:43:03,163
‎몇 달

522
00:43:07,418 --> 00:43:11,297
‎서배너에서
‎신기록이 나올지도 모르겠네

523
00:43:14,174 --> 00:43:16,427
‎우린 두어 주 후에 떠나

524
00:43:18,429 --> 00:43:19,722
‎정말?

525
00:43:23,058 --> 00:43:25,227
‎여기 머물 방법을 찾아야 해

526
00:43:34,320 --> 00:43:35,279
‎이거 꿈이야?

527
00:43:36,989 --> 00:43:37,906
‎그게 중요해?

528
00:43:49,501 --> 00:43:51,337
‎젠장, 꿈이 아니야

529
00:43:52,421 --> 00:43:54,840
‎오빠가 할 말이 있대
‎중요한 얘기래

530
00:43:54,923 --> 00:43:55,758
‎안 내려가면

531
00:43:55,841 --> 00:43:57,301
‎- 오빠가 와서 노크할 거야
‎- 가야겠다

532
00:43:57,384 --> 00:43:59,845
‎안 돼, 여기 있어, 가지 마

533
00:44:01,096 --> 00:44:02,806
‎금방 올게, 알았지?

534
00:44:10,064 --> 00:44:10,898
‎그래

535
00:44:14,735 --> 00:44:17,112
‎- 오빠
‎- 얘기 좀 해

536
00:44:18,072 --> 00:44:18,906
‎뭔데?

537
00:44:20,366 --> 00:44:22,117
‎뭔데? 왜 그래?

538
00:44:25,788 --> 00:44:29,708
‎이상하게 들리겠지만
‎절단식을 할 때

539
00:44:30,876 --> 00:44:32,336
‎혹시 내 어린 시절이 보였어?

540
00:44:33,379 --> 00:44:34,296
‎오빠 어린 시절?

541
00:44:35,673 --> 00:44:37,549
‎아니, 내가 오빠 과거를
‎어떻게 봐?

542
00:44:38,676 --> 00:44:43,430
‎연결돼 있는 동안 어린 시절의
‎환영이 떠올라서 놀랐어

543
00:44:43,514 --> 00:44:45,766
‎- 오빠한테 영향이 없을 거랬잖아
‎- 그러니까

544
00:44:47,351 --> 00:44:48,727
‎그래서 더 이상해

545
00:44:50,604 --> 00:44:52,147
‎이젠 나도 꿈을 꿔

546
00:44:53,107 --> 00:44:54,024
‎무슨 꿈?

547
00:44:54,858 --> 00:44:55,818
‎엄마가 살해되는 꿈

548
00:44:57,277 --> 00:45:00,656
‎너무 생생해
‎그때로 돌아간 것 같아, 다 보여

549
00:45:00,739 --> 00:45:02,866
‎엄마가 내 손을 잡고 있는 게 보여

550
00:45:05,828 --> 00:45:07,538
‎풀 냄새가 나고

551
00:45:13,919 --> 00:45:16,255
‎목에 물린 자국도 보이는데

552
00:45:18,090 --> 00:45:19,299
‎이내 사라져버려, 칼

553
00:45:21,218 --> 00:45:23,595
‎뱀파이어가 엄마를 물었는데
‎물린 자국이 사라졌어

554
00:45:25,639 --> 00:45:29,351
‎눈을 찡그렸던 게 기억나
‎그럼 낮이었다는 거지

555
00:45:29,435 --> 00:45:31,228
‎아니야, 설마

556
00:45:32,604 --> 00:45:33,814
‎- 아니야
‎- 맞아

557
00:45:33,897 --> 00:45:37,025
‎엄마를 죽인 게 낮에 활동하는
‎뱀파이어라면 그건 레거시야

558
00:45:37,776 --> 00:45:40,779
‎레거시가 얼마나 희귀한지 알잖아
‎만약 그게 서배너에 있다면?

559
00:45:40,863 --> 00:45:42,239
‎분명히 아닐 거야

560
00:45:43,407 --> 00:45:44,867
‎그런 우연이 어디 있겠어?

561
00:45:46,201 --> 00:45:47,536
‎하지만 정말 유감이야

562
00:45:49,204 --> 00:45:52,166
‎- 그런 꿈을 꾸다니 속상하다
‎- 칼?

563
00:45:53,041 --> 00:45:56,420
‎- 어디 있나 해서 네 방에 갔었어
‎- 저를 왜 거기서 찾아요?

564
00:45:56,503 --> 00:45:57,463
‎저는 오빠랑 여기 있는데

565
00:46:00,966 --> 00:46:02,176
‎이제 보니 그렇구나

566
00:46:02,718 --> 00:46:06,013
‎네 오빠 말이, 네가 아이스크림을
‎원한다길래 사러 갈까 했는데

567
00:46:06,096 --> 00:46:08,015
‎- 같이 갈래?
‎- 아뇨, 됐어요

568
00:46:08,640 --> 00:46:09,475
‎고마워요, 아빠

569
00:46:10,267 --> 00:46:13,187
‎그냥 사다 주실래요?
‎민트 초코 칩으로요

570
00:46:14,438 --> 00:46:15,272
‎알았다

571
00:46:32,998 --> 00:46:35,542
‎- 왔어?
‎- 아직 있었네?

572
00:46:35,626 --> 00:46:37,961
‎누가 오는 소리가 들려서
‎옷장에 숨었어

573
00:46:38,045 --> 00:46:39,880
‎네가 안 가서 다행이다

574
00:46:40,756 --> 00:46:42,090
‎미안해, 너무 오래 걸렸지

575
00:46:43,133 --> 00:46:43,967
‎괜찮아

576
00:46:45,677 --> 00:46:49,014
‎저기 들어가서 생각을 좀 해봤는데

577
00:46:51,099 --> 00:46:54,144
‎난 내 인생을 살고 싶어

578
00:46:55,771 --> 00:46:58,982
‎그게 어떤 의미인지도 모르겠지만

579
00:47:01,026 --> 00:47:03,654
‎그래도 스스로 찾아가고 싶어

580
00:47:05,948 --> 00:47:07,658
‎- 왜?
‎- 아니야

581
00:47:07,741 --> 00:47:08,826
‎아무것도 아니야, 그냥…

582
00:47:10,327 --> 00:47:13,288
‎네가 네 인생 이야기를
‎하니까 좋다

583
00:47:14,248 --> 00:47:15,457
‎네 인생이잖아

584
00:47:17,125 --> 00:47:19,461
‎너와 함께할 운명이라는
‎생각이 들어

585
00:47:22,923 --> 00:47:24,383
‎나도 너와 함께할 운명이야

586
00:47:53,245 --> 00:47:56,498
‎어떻게 하면
‎우리가 함께할 수 있을까?

587
00:48:02,087 --> 00:48:07,259
‎우리에게 남은 시간이 얼마 없다면
‎숨어 지내기 싫어

588
00:48:09,553 --> 00:48:11,930
‎가족끼리 서로 죽일까 봐
‎늘 걱정하면서

589
00:48:15,809 --> 00:48:17,311
‎우린 모두를 상대했어

590
00:48:19,146 --> 00:48:22,149
‎괴물도 인간도
‎우리 사이를 갈라놓으려 했지

591
00:48:23,692 --> 00:48:25,485
‎삶은 관계의 연속이다

592
00:48:26,528 --> 00:48:27,362
‎우린 할 수 있어

593
00:48:28,488 --> 00:48:30,824
‎잘 가꾸면 관계는 더 강해진다

594
00:48:32,826 --> 00:48:38,624
‎하지만 관계를 끊어야만
‎더 강해지는 경우도 있다

595
00:48:40,208 --> 00:48:41,627
‎그래야만 자유를 얻는다

596
00:48:59,436 --> 00:49:02,189
‎와줘서 고마워
‎얼마나 고마운지 몰라

597
00:49:02,272 --> 00:49:06,068
‎애슐리 추모식이 엊그제였는데
‎이제 노아도 떠났네

598
00:49:08,153 --> 00:49:10,238
‎노아는 운동선수였고

599
00:49:11,406 --> 00:49:14,326
‎체스를 잘 뒀고
‎정말 좋은 친구였어

600
00:49:14,409 --> 00:49:16,370
‎한번은 크리스마스에
‎벤이 혼자 있었는데

601
00:49:17,579 --> 00:49:19,289
‎노아가 우리 집
‎저녁 식사에 늦었어

602
00:49:19,373 --> 00:49:21,541
‎친구한테
‎크리스마스를 잘 보내라는…

603
00:49:23,919 --> 00:49:24,753
‎인사를 하려고

604
00:49:27,089 --> 00:49:29,257
‎내가 나가서 벤의 이어폰을
‎사 왔던 기억이 나

605
00:49:29,341 --> 00:49:31,426
‎노아가 빈손으로 가면 안 되니까

606
00:49:31,510 --> 00:49:32,511
‎티퍼니

607
00:49:38,767 --> 00:49:41,061
‎여기 있었구나, 이 말썽꾸러기

608
00:49:42,604 --> 00:49:43,939
‎오늘은 영리하게 굴어

609
00:49:44,648 --> 00:49:46,900
‎지금 당신한테
‎관심이 많이 쏠리고 있어

610
00:49:48,652 --> 00:49:49,987
‎질투는 독이야, 여보

611
00:50:04,292 --> 00:50:05,919
‎"친괴물파!"

612
00:50:14,553 --> 00:50:16,388
‎맙소사

613
00:50:16,471 --> 00:50:18,390
‎"뒈져라, 검사!"

614
00:50:18,473 --> 00:50:20,142
‎이게 뭐야?

615
00:51:37,719 --> 00:51:40,222
‎자막: 석가원

