1
00:00:07,674 --> 00:00:09,968
EN NETFLIX-SERIE

2
00:01:20,455 --> 00:01:23,458
<i>Mänskligheten förenas</i>
<i>genom intima upplevelser</i>

3
00:01:23,541 --> 00:01:24,876
<i>som knyter oss samman.</i>

4
00:01:25,418 --> 00:01:29,255
<i>När vi vårdar kopplingarna binder de oss</i>
<i>och gör oss hela.</i>

5
00:01:30,131 --> 00:01:34,594
<i>Men är det möjligt att hedra de banden</i>
<i>och samtidigt vara fri från dem?</i>

6
00:01:37,263 --> 00:01:41,226
Noah Harrington var en stjärnidrottare
på Lancaster Academy,

7
00:01:41,309 --> 00:01:44,020
men förra veckan
blev han brutalt mördad här.

8
00:01:44,104 --> 00:01:46,731
Källor nära utredningen säger:

9
00:01:46,815 --> 00:01:50,902
"Det som hände i korridorerna
var definitivt onaturligt."

10
00:01:50,985 --> 00:01:54,197
Säg inte ett ord på mötet,
jag sköter snacket.

11
00:01:54,280 --> 00:01:56,574
Sitt och se ångerfull ut.
Du är väl ångerfull?

12
00:01:56,658 --> 00:01:58,493
-Väldigt.
-Var mer ångerfull.

13
00:01:58,576 --> 00:02:01,955
Ju fortare vi får det här överstökat,
desto fortare är vi klara med skolan.

14
00:02:02,038 --> 00:02:04,040
Va? Det är mitt i terminen.

15
00:02:04,124 --> 00:02:07,377
Din termin är över. Vi ska lämna Savannah.

16
00:02:07,460 --> 00:02:09,462
Jag kan ge dig 1 000 anledningar

17
00:02:09,546 --> 00:02:12,507
men den enda som spelar roll
är att jag säger det.

18
00:02:14,592 --> 00:02:17,846
Ser det inte misstänkt ut
om jag slutar efter Noahs död?

19
00:02:18,221 --> 00:02:20,265
Det är därför vi ska vänta några veckor.

20
00:02:20,348 --> 00:02:23,560
Din lilla romans med vampyren är över.

21
00:02:23,643 --> 00:02:26,396
Om du ens nämner hennes namn
dödar jag er båda.

22
00:02:38,616 --> 00:02:39,450
Talia.

23
00:02:40,201 --> 00:02:43,872
-Vad gör du här?
-Det får vi väl snart reda på.

24
00:02:47,000 --> 00:02:48,376
God morgon, allihop.

25
00:02:49,377 --> 00:02:51,171
Inspektörer, den här vägen, tack.

26
00:02:51,254 --> 00:02:52,297
Mrs Fairmont.

27
00:02:53,339 --> 00:02:54,174
Mrs Burns.

28
00:02:55,133 --> 00:02:55,967
Varsågoda.

29
00:03:00,972 --> 00:03:01,806
Sätt er.

30
00:03:13,860 --> 00:03:15,945
Den här vinkeln visar ms Fairmont

31
00:03:16,946 --> 00:03:20,700
och ms Burns i korridoren
strax innan mr Harrington blev mördad.

32
00:03:20,783 --> 00:03:22,827
Antar ni att min dotter har gjort nåt?

33
00:03:22,911 --> 00:03:25,830
Det här är löjligt. Vad tittar jag ens på?

34
00:03:28,875 --> 00:03:29,792
Är det bättre?

35
00:03:32,295 --> 00:03:33,379
Vi har frågor.

36
00:03:33,463 --> 00:03:38,092
Juliette kommer inte svara på nån av dem
innan hennes pappa är närvarande.

37
00:03:38,176 --> 00:03:41,638
-Ni känner säkert honom.
-Ms Fairmont, ingen är gripen.

38
00:03:41,721 --> 00:03:43,640
Så varför känner jag mig förhörd?

39
00:03:44,515 --> 00:03:47,644
Vi vill bara veta
om nån såg eller hörde nåt.

40
00:03:47,727 --> 00:03:49,938
Ja, för att ni inte vet
vem som dödade pojken.

41
00:03:50,021 --> 00:03:54,275
Noah Harringtons ryggrad slets loss
och era flickor…

42
00:03:54,359 --> 00:03:57,487
Ni har uppenbarligen ingen aning.

43
00:03:57,570 --> 00:04:00,698
Är ni amatörer, eller?
Vad har ni för bricknummer?

44
00:04:00,782 --> 00:04:01,616
Mamma…

45
00:04:02,575 --> 00:04:03,409
…sluta.

46
00:04:06,537 --> 00:04:07,497
Jag hörde skrik.

47
00:04:08,706 --> 00:04:10,416
Jag ville hjälpa till.

48
00:04:11,584 --> 00:04:13,878
När jag kom dit var det för sent.

49
00:04:13,962 --> 00:04:15,880
Och du, Calliope?

50
00:04:17,715 --> 00:04:19,592
Vad såg eller hörde du i korridoren?

51
00:04:24,764 --> 00:04:25,598
Inget.

52
00:04:27,433 --> 00:04:28,476
Jag var inte där.

53
00:04:36,025 --> 00:04:38,236
-Stäng munnen.
-Inte ett ord.

54
00:04:39,612 --> 00:04:42,198
De tror väl inte att vi hade nåt…?

55
00:04:42,282 --> 00:04:44,534
Vad av "stäng munnen" var otydligt?

56
00:04:44,617 --> 00:04:48,079
Du får inte säga ett ord,

57
00:04:48,162 --> 00:04:51,958
dela en blick
eller ta ett andetag åt Juliettes håll.

58
00:04:53,668 --> 00:04:57,505
Jag försökte släppa in Noah
men mr Porter stoppade mig

59
00:04:58,965 --> 00:05:00,216
och nu är han död.

60
00:05:01,009 --> 00:05:02,969
Jag fick inte ens ta farväl.

61
00:05:13,646 --> 00:05:15,481
-Du tappade din ring.
-Tack.

62
00:05:20,862 --> 00:05:22,155
Vänta i bilen.

63
00:05:22,238 --> 00:05:23,323
Du med, Juliette.

64
00:05:26,492 --> 00:05:28,036
-Jag är klar.
-Jag också.

65
00:05:28,119 --> 00:05:30,121
Håll ditt barn borta från mitt.

66
00:05:30,204 --> 00:05:33,458
-Ung kärlek är mäktigt.
-Calliope är inte kär.

67
00:05:33,541 --> 00:05:36,711
-Hon är fast som en pundare.
-Talia…

68
00:05:39,213 --> 00:05:40,256
Du har rätt.

69
00:05:43,217 --> 00:05:44,218
Vi har problem…

70
00:05:45,178 --> 00:05:46,554
…familjeproblem.

71
00:05:46,637 --> 00:05:50,892
Innan vi kan nå en överenskommelse
vi kan leva eller dö med…

72
00:05:50,975 --> 00:05:51,934
Jag håller med.

73
00:05:52,018 --> 00:05:55,146
-Har du några förslag på plats?
-Min mans kontor.

74
00:05:55,813 --> 00:05:58,232
Offentligt nog för att vara säkert,
privat nog för…

75
00:05:58,316 --> 00:06:01,527
Att hindra alla från att veta
att åklagaren är en blodsugare.

76
00:06:01,611 --> 00:06:02,445
Visst.

77
00:06:03,071 --> 00:06:08,242
Ska vi säga kl. 13.00?
Och lämna dina otäcka spjut hemma.

78
00:06:08,326 --> 00:06:10,787
Håll huggtänderna i munnen
så har vi inga problem.

79
00:06:10,870 --> 00:06:13,790
Talia, vi kommer alltid ha ett problem.

80
00:06:20,004 --> 00:06:22,965
Jag minns hur det var
när vi var rädda att gå ut.

81
00:06:23,049 --> 00:06:26,469
-Sen blev vi av med dem och…
-Theo, ser du det här?

82
00:06:26,552 --> 00:06:29,931
De här fotbollsmammorna
ska dra igång ett monsterjaktlag.

83
00:06:30,014 --> 00:06:33,851
Vad ska de göra när de träffar en zombie,
laga en köttfärslimpa?

84
00:06:33,935 --> 00:06:36,437
Dessutom framstår jag
i dålig dager inför gillet.

85
00:06:36,521 --> 00:06:39,982
Hur ska jag bli befordrad
om jag inte kan göra det jag ska?

86
00:06:40,066 --> 00:06:43,486
-Allt handlar inte om dig.
-Jag håller inte med.

87
00:06:46,656 --> 00:06:49,867
Cook är borta men gillet
vill inte att vi letar efter honom.

88
00:06:49,951 --> 00:06:53,037
-Bra, han var en skitstövel.
-De litar inte på oss längre, Apollo.

89
00:06:53,121 --> 00:06:55,248
Vi förlorade morbror Mike
och moster Sarah.

90
00:06:56,666 --> 00:06:59,794
Vi har inte gjort det rätta för dem,
eller Tess.

91
00:07:01,629 --> 00:07:04,340
-Så länge legaterna…
-Så länge de fortfarande står…

92
00:07:04,424 --> 00:07:06,551
…måste vi vara smarta, inte snabba.

93
00:07:07,927 --> 00:07:09,303
Er syster är mordmisstänkt.

94
00:07:09,387 --> 00:07:12,640
-Tack vare den där vampyren.
-Det är inte sant.

95
00:07:12,723 --> 00:07:14,475
-Sitt, Cal.
-Mord?

96
00:07:16,727 --> 00:07:18,521
Jag ska hålla tyst och lyssna.

97
00:07:22,400 --> 00:07:23,234
Cal…

98
00:07:25,862 --> 00:07:30,158
…jag har försökt allt för att få dig
att hålla dig borta från den där vampyren.

99
00:07:30,241 --> 00:07:32,869
Jag har förbjudit dig att träffa henne.

100
00:07:32,952 --> 00:07:35,371
Jag har förklarat farorna för vår familj.

101
00:07:35,455 --> 00:07:41,002
Men du vägrar hålla dig borta,
vilket får mig att tro att du inte kan.

102
00:07:41,085 --> 00:07:43,629
Jag ska göra det
men tvinga mig inte att flytta igen.

103
00:07:43,713 --> 00:07:46,007
Allt du säger bevisar att jag har rätt.

104
00:07:47,550 --> 00:07:52,096
Tack och lov är er pappa tillbaka.
Det är dags för en avkliljning.

105
00:07:55,725 --> 00:07:57,435
Vi måste göra det som familj.

106
00:08:00,229 --> 00:08:02,106
SAVANNAHS DOMSTOL

107
00:08:05,318 --> 00:08:07,987
Borgmästaren och jag
vidtar alla nödvändiga åtgärder

108
00:08:08,070 --> 00:08:10,281
för våra medborgares säkerhet.

109
00:08:10,364 --> 00:08:14,869
Men förvärra inte situationen
genom att få panik.

110
00:08:15,411 --> 00:08:17,371
-Jag tar några frågor.
-Sir.

111
00:08:17,455 --> 00:08:19,665
Tänker du öppna Ashley Stantons fall

112
00:08:19,749 --> 00:08:22,752
för att leta efter kopplingar
till mordet på Noah Harrington?

113
00:08:22,835 --> 00:08:25,838
Det finns inga skäl att tro
att Ashley Stantons död

114
00:08:25,922 --> 00:08:28,132
var annat än en hemsk olycka.

115
00:08:28,216 --> 00:08:30,384
Ska ni implementera
en monster-insatsstyrka?

116
00:08:30,468 --> 00:08:34,931
Jag är säker på att Savannah-polisen
kan skydda medborgarna.

117
00:08:35,014 --> 00:08:37,266
Hur? Vad är din plan?

118
00:08:37,350 --> 00:08:39,310
Två barn är döda.

119
00:08:39,393 --> 00:08:42,355
Det är tragiskt.
Bunny, våra barn är bästa vänner.

120
00:08:42,438 --> 00:08:45,316
Du vet att min dotter
betyder allt för mig.

121
00:08:45,399 --> 00:08:49,237
-Hennes säkerhet, säkerheten…
-Rädda våra barn, döda monstren.

122
00:08:49,320 --> 00:08:51,656
<i>Rädda våra barn, döda monstren!</i>

123
00:08:51,739 --> 00:08:54,992
Våra barns säkerhet
är min högsta prioritet.

124
00:08:55,076 --> 00:08:58,496
<i>Hej, hej! Hå, hå!</i>
<i>Åklagare Fairmont måste gå!</i>

125
00:08:58,579 --> 00:09:02,416
<i>Hej, hej! Hå, hå!</i>
<i>Åklagare Fairmont måste gå!</i>

126
00:09:02,500 --> 00:09:06,754
<i>Hej, hej! Hå, hå!</i>
<i>Åklagare Fairmont måste gå!</i>

127
00:09:06,837 --> 00:09:09,173
<i>-Hej, hej! Hå, hå!</i>
-Tack, god eftermiddag.

128
00:09:09,257 --> 00:09:11,050
<i>Åklagare Fairmont måste gå!</i>

129
00:09:11,133 --> 00:09:15,012
<i>Hej, hej! Hå, hå!</i>
<i>Åklagare Fairmont måste gå!</i>

130
00:09:15,096 --> 00:09:16,389
Det gick ju bra.

131
00:09:16,931 --> 00:09:18,474
En dag ska jag äta den kvinnan.

132
00:09:18,558 --> 00:09:21,769
<i>Hej, hej! Hå, hå!</i>
<i>Åklagare Fairmont måste gå!</i>

133
00:09:23,020 --> 00:09:24,855
Pappa, kan vi låta bli?

134
00:09:25,982 --> 00:09:29,402
Du blev biten av en legat.
Vi tror att ni är länkade.

135
00:09:29,485 --> 00:09:31,612
En klyvning är ett sätt att bryta det.

136
00:09:32,655 --> 00:09:34,282
Jag är inte länkad till nåt.

137
00:09:36,075 --> 00:09:37,285
Theo, säg nåt.

138
00:09:38,202 --> 00:09:40,037
Det ordnar sig, det är…

139
00:09:40,121 --> 00:09:41,038
Det är en ritual.

140
00:09:41,122 --> 00:09:42,790
Det är som en rening.

141
00:09:44,500 --> 00:09:48,170
-Det är galet, jag vägrar.
-När en vampyr biter en människa…

142
00:09:48,254 --> 00:09:52,383
Det kan skapa ett psykiskt band.
En klyvning bryter bandet.

143
00:09:52,466 --> 00:09:53,342
Gumman…

144
00:09:54,802 --> 00:09:56,887
…sitt ner och lyssna…

145
00:09:59,932 --> 00:10:00,850
…för min skull.

146
00:10:07,565 --> 00:10:12,111
Jag gick igenom en klyvning
för att se till att jag inte var knuten

147
00:10:12,194 --> 00:10:14,196
till vampyren som dödade henne.

148
00:10:14,280 --> 00:10:18,451
-Bet vampyren som dödade din mamma dig?
-Vi vet inte säkert.

149
00:10:19,160 --> 00:10:21,996
Vi gjorde det
för att var på den säkra sidan.

150
00:10:22,788 --> 00:10:27,293
Det utförs oftast under gillet
men vi kan inte nå dem just nu.

151
00:10:28,502 --> 00:10:31,130
Din bror har tränats
och han ska utföra det.

152
00:10:32,465 --> 00:10:34,300
Jag vill inte bli kluven.

153
00:10:34,383 --> 00:10:36,469
Deras bett försvinner, Cal.

154
00:10:36,552 --> 00:10:38,095
Deras blod förlamar.

155
00:10:39,180 --> 00:10:41,599
Vem vet vad som händer inom dig?

156
00:10:43,392 --> 00:10:46,604
Det är dags att se till
att du inte är fastkedjad.

157
00:10:58,741 --> 00:11:00,493
Elinor, du hänger över mig.

158
00:11:02,203 --> 00:11:05,748
Jag vill prata om den löjliga vapenvilan
med familjen Burns.

159
00:11:05,831 --> 00:11:08,125
De försökte utrota oss.
De dödade dig nästan.

160
00:11:08,626 --> 00:11:10,086
Jag vet. Jag var där.

161
00:11:10,711 --> 00:11:13,631
Jack Burns stack ett spjut
genom min Armani-smoking.

162
00:11:13,714 --> 00:11:16,342
Så hur kan du sitta mitt emot dem?

163
00:11:16,425 --> 00:11:18,344
-Det är obscent.
-Jag är politiker.

164
00:11:18,427 --> 00:11:21,764
-Jobbet är till 90 procent obscent.
-Okej.

165
00:11:21,847 --> 00:11:25,184
Men jag kan inte lova
att jag inte tömmer en av de jävlarna.

166
00:11:25,267 --> 00:11:27,812
Det är därför du inte är bjuden.

167
00:11:28,354 --> 00:11:31,565
Hitta Bunny Wheeler,
påminn henne om att jag inte är fienden.

168
00:11:31,649 --> 00:11:33,442
Vilket slöseri med min tid.

169
00:11:37,655 --> 00:11:38,489
Ska bli.

170
00:11:45,913 --> 00:11:48,416
Tack för att ni tog er tid att ses.

171
00:11:54,380 --> 00:11:58,259
Alla har så trevligt
varje gång vi träffas.

172
00:11:58,342 --> 00:12:00,469
Jag säger inte emot.

173
00:12:00,553 --> 00:12:03,180
Att min man spetsade dig
var höjdpunkten på min vecka.

174
00:12:03,264 --> 00:12:07,476
Låt oss anta att vi är där vi ska vara.

175
00:12:08,269 --> 00:12:12,982
Vi kommer till saken,
ett monsterfritt Savannah var bra för oss.

176
00:12:13,858 --> 00:12:15,943
Inte monsterfri faktiskt.

177
00:12:16,819 --> 00:12:18,279
Ni är legatvampyrer.

178
00:12:19,655 --> 00:12:20,489
Det är vi.

179
00:12:21,574 --> 00:12:25,035
Vi har funnits i århundraden
för att vi gömmer oss fullt synliga.

180
00:12:25,119 --> 00:12:27,830
Vi lever bättre med människor
än de lever med sig själva.

181
00:12:28,873 --> 00:12:32,168
Imponerande, är det vad ni vill höra?

182
00:12:33,461 --> 00:12:35,045
Vi kommer till punkten.

183
00:12:36,464 --> 00:12:37,298
Vi är jägare.

184
00:12:38,007 --> 00:12:41,510
Det sista vi behöver
är att andra tror att vi är mesar.

185
00:12:41,594 --> 00:12:43,637
-För att en räd gick snett.
-Är det vad ni…?

186
00:12:43,721 --> 00:12:47,641
Vi är inte heller intresserade
av att det ryktet sprider sig.

187
00:12:47,725 --> 00:12:49,977
Monster skulle tro att de är säkra här.

188
00:12:50,060 --> 00:12:52,772
-Ju fler av dem, desto fler av er.
-Av oss?

189
00:12:52,855 --> 00:12:56,400
Då är vi överens, vilket för oss tillbaka

190
00:12:56,484 --> 00:12:59,653
till elefanten i rummet.
High school-incidenten var hemsk.

191
00:12:59,737 --> 00:13:02,782
Med videobevis
på våra döttrars inblandning.

192
00:13:02,865 --> 00:13:07,870
Minneskortet från skolans kamera
kan ha hamnat i mina händer.

193
00:13:10,456 --> 00:13:11,290
Ge oss det.

194
00:13:12,249 --> 00:13:14,084
Max i några timmar.

195
00:13:14,877 --> 00:13:16,837
Vår son är ett programmeringsgeni.

196
00:13:16,921 --> 00:13:20,007
Han kan få videon
att berätta vad som helst.

197
00:13:20,090 --> 00:13:23,844
Utan att nån inser
att de inte ser vad de trodde att de såg?

198
00:13:25,262 --> 00:13:26,180
Han är så bra.

199
00:13:33,103 --> 00:13:34,104
Tre timmar.

200
00:13:34,855 --> 00:13:38,442
Och ett åtagande
att hålla Juliette borta från Calliope.

201
00:13:39,944 --> 00:13:41,028
För alltid.

202
00:13:41,779 --> 00:13:42,613
Minst.

203
00:13:44,323 --> 00:13:45,241
Vi är överens.

204
00:13:46,659 --> 00:13:48,577
Men vi glömmer aldrig räden.

205
00:13:48,661 --> 00:13:49,620
Inte vi heller.

206
00:13:53,999 --> 00:13:55,251
För lugn i staden.

207
00:14:00,631 --> 00:14:02,049
-Jack.
-Jag är här.

208
00:14:02,758 --> 00:14:03,968
Alla är här.

209
00:14:04,760 --> 00:14:05,594
Perfekt.

210
00:14:07,179 --> 00:14:08,681
Det kommer att ordna sig.

211
00:14:10,224 --> 00:14:12,059
Jag älskar dig, Calliope.

212
00:14:13,269 --> 00:14:17,106
Jag ber att du ska lita på mig.
Jag gör det som är bäst för dig.

213
00:14:18,482 --> 00:14:19,316
Jag är rädd.

214
00:14:21,110 --> 00:14:24,029
Det enda att vara rädd för
är vad som händer om vi inte gör det.

215
00:14:24,113 --> 00:14:27,491
Du vill inte att nån huggtand
ska röra om i din hjärna.

216
00:14:27,575 --> 00:14:30,077
-Sluta prata.
-Jag säger bara det.

217
00:14:34,957 --> 00:14:39,169
-Drick det här. Det är delvis lugnande.
-Vad är den andra delen?

218
00:14:43,090 --> 00:14:45,593
Silver kommer att föras in
genom det här röret

219
00:14:46,176 --> 00:14:47,845
och motverka Juliettes gift.

220
00:14:49,096 --> 00:14:49,930
Gift?

221
00:14:50,014 --> 00:14:53,350
Legater utsöndrar gift när de biter.
Det är en del av processen.

222
00:14:54,184 --> 00:14:56,979
Jag har antikroppar eftersom jag klyvdes.

223
00:14:57,771 --> 00:15:00,566
-De påskyndar din återhämtning.
-Klarar du dig?

224
00:15:02,526 --> 00:15:04,069
Storebror klarar sig alltid.

225
00:15:08,198 --> 00:15:09,033
Är du redo?

226
00:15:41,440 --> 00:15:42,733
Det känns varmt.

227
00:15:43,442 --> 00:15:44,401
Slappna av.

228
00:15:47,488 --> 00:15:49,907
Mörker till ljus, fläckat till renhet.

229
00:15:57,623 --> 00:15:59,917
Ta det lugnt.

230
00:16:00,626 --> 00:16:02,628
-Jag mår konstigt.
-Det är okej.

231
00:16:04,296 --> 00:16:05,130
Det är okej.

232
00:16:13,347 --> 00:16:16,183
Håll ut, du är jätteduktig.

233
00:16:20,437 --> 00:16:21,563
Mörker till ljus.

234
00:16:22,564 --> 00:16:23,816
Fläckat till renhet.

235
00:16:30,155 --> 00:16:31,532
Mörker till ljus.

236
00:16:31,615 --> 00:16:33,158
Fläckat till renhet.

237
00:16:35,077 --> 00:16:36,912
Naturen avskyr vakuum.

238
00:16:37,579 --> 00:16:39,373
-Därför uppmanar vi…
<i>-Theo.</i>

239
00:16:42,418 --> 00:16:44,253
<i>Theo.</i>

240
00:16:46,380 --> 00:16:48,132
<i>Theo.</i>

241
00:17:02,021 --> 00:17:03,063
God dag.

242
00:17:05,524 --> 00:17:06,775
Vem är bäst?

243
00:17:06,859 --> 00:17:08,777
Mamma.

244
00:19:20,659 --> 00:19:22,911
Herregud, det här händer inte.

245
00:19:22,995 --> 00:19:26,415
-Vad gör du?
-Jag försöker få din uppmärksamhet.

246
00:19:32,838 --> 00:19:34,089
Uppdraget slutfört.

247
00:19:41,388 --> 00:19:42,598
Jag kan inte stanna länge.

248
00:19:44,433 --> 00:19:45,642
Jag är glad att du är här.

249
00:19:49,229 --> 00:19:52,941
<i>Den hemliga trädgården.</i>
Jag älskade den när jag var liten.

250
00:19:53,734 --> 00:19:58,822
Jag med. Jag var övertygad om
att världen var full av gömställen.

251
00:19:59,448 --> 00:20:01,408
Att det fanns ett paradis
bakom varje vägg.

252
00:20:04,411 --> 00:20:07,998
-Lägg dig ner.
-Du är påstridig, vet du det?

253
00:20:15,172 --> 00:20:19,176
När jag vill komma bort ligger jag här
och låtsas att jag är nån annanstans.

254
00:20:20,219 --> 00:20:21,053
Var?

255
00:20:23,055 --> 00:20:23,889
Jag vet inte.

256
00:20:26,183 --> 00:20:28,101
Jag vill alltid vara där jag är.

257
00:20:31,480 --> 00:20:32,397
Paris.

258
00:20:33,273 --> 00:20:35,651
Alaska. Tokyo.

259
00:20:38,904 --> 00:20:42,741
Min familj är där av en anledning
och så länge vi lyckas…

260
00:20:43,951 --> 00:20:44,785
Då är jag glad.

261
00:20:47,496 --> 00:20:48,747
Hur du är säker…

262
00:20:50,123 --> 00:20:55,295
…på vem du är och hur ditt liv ska vara…

263
00:20:56,630 --> 00:20:58,131
Jag älskar det med dig.

264
00:20:58,840 --> 00:21:01,468
-Jag önskar bara…
-Jag måste berätta en sak.

265
00:21:04,680 --> 00:21:05,514
Jag lyssnar.

266
00:21:08,934 --> 00:21:11,937
Det här grejen mellan oss…

267
00:21:14,648 --> 00:21:15,482
…är över.

268
00:21:18,694 --> 00:21:19,945
Vill du inte vara med mig?

269
00:21:20,821 --> 00:21:22,781
Jag fick välja mellan dig och min familj.

270
00:21:24,116 --> 00:21:25,325
Jag väljer min familj.

271
00:21:25,409 --> 00:21:26,410
Vi, då?

272
00:21:26,493 --> 00:21:27,494
Jag menar…

273
00:21:29,079 --> 00:21:33,792
Vi kanske ska göra dig lycklig
medan du är här i Savannah.

274
00:21:33,875 --> 00:21:37,421
Vi ska inte vara nåt, Jules.
Det är hela poängen.

275
00:21:38,130 --> 00:21:42,134
Theo utförde en ritual
för att bryta ditt grepp om mig.

276
00:21:45,387 --> 00:21:47,472
Så varför är du i min dröm?

277
00:22:29,389 --> 00:22:31,058
Var fick du dem?

278
00:22:32,976 --> 00:22:34,686
Jag trodde att de var från dig.

279
00:22:37,189 --> 00:22:38,398
Det måste vara till mamma.

280
00:22:39,107 --> 00:22:42,861
Då och då har hon smak.
De är perfekta för ikväll.

281
00:22:43,945 --> 00:22:45,447
-Ikväll?
-Ut.

282
00:22:46,573 --> 00:22:49,534
-Jag är avstängd.
-Det var det som gav mig idén.

283
00:22:51,036 --> 00:22:54,581
Ingen skola,
varför slösa bort möjligheten att ha kul?

284
00:22:55,248 --> 00:22:58,919
Du, kära syster,
är i desperat behov av utbildning.

285
00:22:59,002 --> 00:23:01,588
Du beter dig som om det är en börda
att vara legat,

286
00:23:01,671 --> 00:23:04,925
obehaglig blodtörst
och existentiell ångest.

287
00:23:05,967 --> 00:23:07,761
Du har missat det viktiga.

288
00:23:09,763 --> 00:23:12,391
-Vad är det?
-Vad kul det kan vara.

289
00:23:14,142 --> 00:23:15,310
Var redo kl. 20.00.

290
00:23:23,860 --> 00:23:25,987
-Var är Theo?
-Han gick och la sig.

291
00:23:27,072 --> 00:23:29,157
-Migrän?
-Antagligen.

292
00:23:30,158 --> 00:23:30,992
Mår du bra?

293
00:23:32,411 --> 00:23:35,163
Ja, klyvningen var konstig.

294
00:23:37,040 --> 00:23:40,252
Det kändes som om jag lämnade min kropp.

295
00:23:41,420 --> 00:23:43,338
Och nu mår jag skit.

296
00:23:46,758 --> 00:23:49,970
-Kan du hämta glass?
-Nej, jag är upptagen.

297
00:23:50,053 --> 00:23:54,558
-Vad är du så engagerad i?
-De här monsterhatarna.

298
00:23:54,641 --> 00:23:58,687
Det här kommer att bli kaos,
inte större än din röra i skolan.

299
00:23:59,396 --> 00:24:03,817
Så du är catfishar uttråkade,
medelålders jägar-wannabes?

300
00:24:04,359 --> 00:24:06,987
Ja, vi har ett problem om Gillet får veta

301
00:24:07,070 --> 00:24:09,823
att MAAM tror
att de kan göra vårt jobb bättre än vi.

302
00:24:12,284 --> 00:24:16,705
Kan du snälla hämta glass?
Jag sa ju att jag inte mår bra.

303
00:24:16,788 --> 00:24:18,165
Herregud.

304
00:24:20,125 --> 00:24:22,002
-Vill du ha mintchoklad?
-Snälla.

305
00:24:35,015 --> 00:24:36,266
MAAM
DÖDA DEM ALLA!

306
00:24:37,392 --> 00:24:40,395
-Vi har slut på mint.
-Vanilj blir bra.

307
00:24:49,321 --> 00:24:51,448
Jag älskar dig
men be mig inte om nåt annat.

308
00:24:51,531 --> 00:24:52,449
Jag älskar dig.

309
00:24:57,662 --> 00:24:59,831
De släppte in mig i gruppen.

310
00:25:01,333 --> 00:25:04,669
Kvinnan på hemsidan är Bunny Wheeler,
hennes son går i min klass.

311
00:25:05,337 --> 00:25:10,008
Frågeformuläret bad om favoritdryck var.
Jag skrev in hennes: rosé på is.

312
00:25:10,091 --> 00:25:14,095
Mina damer, Apollo Burns
kommer att skaka om er rosé-värld.

313
00:25:14,179 --> 00:25:15,931
-Ingen orsak.
-Ja.

314
00:25:21,895 --> 00:25:22,896
God morgon.

315
00:25:23,563 --> 00:25:25,065
Godmorgon, Benny.

316
00:25:26,483 --> 00:25:29,986
-Vad tycker du?
-Den idén ska inte vara glittrig.

317
00:25:30,070 --> 00:25:33,532
Jag skulle hyra ett plan
och skriva det i luften om jag hade råd.

318
00:25:34,115 --> 00:25:37,118
Din första kärlek mördades
av en av de där sakerna.

319
00:25:37,202 --> 00:25:38,745
Du borde vara med på noterna.

320
00:25:39,329 --> 00:25:43,625
Han var inte min första kärlek.
Vi vet inte ens om monstren är tillbaka.

321
00:25:44,251 --> 00:25:47,504
De är tillbaka,
media vill bara inte skriva om det.

322
00:25:48,088 --> 00:25:51,216
Alla monster var inte våldsamma,
du lärde mig det.

323
00:25:51,967 --> 00:25:55,262
Tänk om du inte kan skilja på mig och en…

324
00:25:56,805 --> 00:26:00,141
…snäll vampyrflicka till exempel.

325
00:26:00,225 --> 00:26:02,477
Få in det här i din tjocka skalle,
Benjamin.

326
00:26:02,561 --> 00:26:04,354
Monster är inte alls som vi.

327
00:26:04,437 --> 00:26:07,274
De livnär sig på våra kroppar, vår rädsla.

328
00:26:07,357 --> 00:26:09,734
Medlemmarna i MAAM vägrar vara rädda.

329
00:26:11,528 --> 00:26:14,614
Hur smakar Gwyneth Paltrow-smoothien?

330
00:26:15,615 --> 00:26:16,575
Det är inget för mig.

331
00:26:33,508 --> 00:26:34,342
Varsågod.

332
00:26:35,594 --> 00:26:36,428
Skål.

333
00:26:43,810 --> 00:26:44,853
Nu dansar vi.

334
00:26:45,729 --> 00:26:46,563
Kom igen.

335
00:27:05,665 --> 00:27:08,877
Låtsas att du inte har urinvägsinfektion.

336
00:27:37,197 --> 00:27:38,615
Okej, mina damer.

337
00:27:45,580 --> 00:27:46,831
Jag har ingen känsel.

338
00:27:55,090 --> 00:27:57,509
Det är dags för en riktig drink.

339
00:27:59,511 --> 00:28:00,845
Det här är Mark.

340
00:28:00,929 --> 00:28:02,639
Full, möjligen hög,

341
00:28:02,722 --> 00:28:06,351
antagligen en del av en svensexa
som lämnade honom kvar.

342
00:28:06,434 --> 00:28:08,978
Översättning: perfekt bete.

343
00:28:09,062 --> 00:28:12,691
-Hur visste du att han hette Mark?
-Det är inte hans riktiga namn. Följ mig.

344
00:28:13,692 --> 00:28:14,526
Le.

345
00:28:15,944 --> 00:28:16,778
Inte för stort.

346
00:28:16,861 --> 00:28:18,655
Bara för en förhandstitt.

347
00:28:38,508 --> 00:28:40,135
Gå och se dig inte om.

348
00:28:42,011 --> 00:28:43,138
Vad sa du till honom?

349
00:28:43,638 --> 00:28:46,474
Varför ha ett engångsligg
när man kan få två?

350
00:28:57,360 --> 00:28:59,112
Är du redo, cowboy?

351
00:29:03,116 --> 00:29:04,826
Din dröm kommer att gå i uppfyllelse.

352
00:29:05,535 --> 00:29:07,495
Och du kommer inte att minnas nåt av det.

353
00:29:21,509 --> 00:29:22,927
Din tur, partytjejen.

354
00:29:25,472 --> 00:29:27,307
Minns du ditt första byte?

355
00:29:28,767 --> 00:29:29,726
Du klarar det.

356
00:29:49,412 --> 00:29:50,246
Vad är det?

357
00:29:50,330 --> 00:29:55,001
Det är så det känns att äta en snubbe
som har tagit en rejäl dos ecstasy.

358
00:29:55,084 --> 00:29:58,046
Du gör mig så lycklig
att mitt hjärta exploderar.

359
00:29:59,255 --> 00:30:01,633
Du är hög, sötnos. Men tack.

360
00:30:04,052 --> 00:30:06,971
Vill du leka en legat-dryckeslek?

361
00:30:07,597 --> 00:30:10,517
Jag dricker och du dricker.

362
00:30:10,600 --> 00:30:11,851
-Okej.
-Är du redo?

363
00:30:36,292 --> 00:30:37,418
Hur vinner man?

364
00:30:46,845 --> 00:30:48,221
Du vinner!

365
00:30:49,430 --> 00:30:50,557
Jättekul.

366
00:31:04,654 --> 00:31:05,572
Han är död.

367
00:31:08,950 --> 00:31:09,868
Dödade du honom?

368
00:31:09,951 --> 00:31:13,246
Vi dödade honom. Det var inte med flit.

369
00:31:13,329 --> 00:31:15,373
Vi hjälpte dig med stödhjulen.

370
00:31:19,961 --> 00:31:20,795
Herregud.

371
00:31:21,671 --> 00:31:22,505
Herregud.

372
00:31:25,717 --> 00:31:27,552
Ska vi begrava honom?

373
00:31:27,635 --> 00:31:29,637
Begrava honom? Är du galen?

374
00:31:30,138 --> 00:31:32,056
Begravningar är för amatörer.

375
00:31:32,140 --> 00:31:33,182
Ta tag i benen.

376
00:31:42,525 --> 00:31:45,528
Ett, två, tre.

377
00:31:53,828 --> 00:31:54,913
Hur kan du le?

378
00:31:56,497 --> 00:31:57,749
Vi dödade en kille.

379
00:31:59,083 --> 00:32:00,418
Det här är det bästa.

380
00:32:10,845 --> 00:32:13,932
Plötsligt blir Mark till Watermark.

381
00:32:14,766 --> 00:32:15,850
Hejdå, bevis.

382
00:32:22,065 --> 00:32:23,066
Jag gillar souvenirer.

383
00:32:24,233 --> 00:32:27,862
Han har en familj, folk som älskar honom.

384
00:32:27,946 --> 00:32:30,657
Vad händer när de inser
att han aldrig kommer tillbaka?

385
00:32:30,740 --> 00:32:32,825
Det här är vilka vi är, Jules.

386
00:32:33,534 --> 00:32:36,454
Jag går ut och äter,
våra föräldrar går ut och äter…

387
00:32:37,372 --> 00:32:41,459
Du måste sluta känna skuld
för att du gör det du måste.

388
00:32:41,542 --> 00:32:44,045
Ja, mamma och pappa går ut och äter.

389
00:32:45,380 --> 00:32:46,881
Det gjorde inte vi.

390
00:32:48,758 --> 00:32:51,678
Vi behöver inte döda för att överleva.

391
00:33:55,199 --> 00:33:56,034
Ben!

392
00:33:58,786 --> 00:33:59,620
Wheeler!

393
00:34:05,960 --> 00:34:07,295
Seriöst, Letty?

394
00:34:08,087 --> 00:34:09,672
-Vad gör du?
-Tittar förbi.

395
00:34:12,258 --> 00:34:13,092
Kom hit.

396
00:34:22,810 --> 00:34:24,020
Vad har hänt med ditt hår?

397
00:34:26,564 --> 00:34:32,153
Min hemliga pojkvän
blev uppäten av en zombie.

398
00:34:33,488 --> 00:34:34,781
Så det går utför för mig.

399
00:34:38,076 --> 00:34:41,496
Jag ville ha Harry Styles
men jag mådde inte bättre av det.

400
00:34:41,579 --> 00:34:44,165
Så jag valde BTS.

401
00:34:48,836 --> 00:34:51,798
Låt se vad din galna bror har att säga.

402
00:34:53,299 --> 00:34:57,553
"Det är inget lätt beslut,
för du är som jag."

403
00:34:57,637 --> 00:34:59,097
Okej, aldrig.

404
00:34:59,806 --> 00:35:03,518
"Du föll för en människa.
Du har också rätt att vara människa."

405
00:35:04,769 --> 00:35:06,270
Vad pratar han om?

406
00:35:06,813 --> 00:35:11,192
Oliver säger att hans häx-flickvän
kan göra mig mänsklig.

407
00:35:13,778 --> 00:35:14,612
Kul.

408
00:35:15,446 --> 00:35:17,031
Finns det häxor nu?

409
00:35:18,241 --> 00:35:19,075
Tydligen.

410
00:35:22,328 --> 00:35:24,497
Tänk om det är min enda chans
att vara normal?

411
00:35:40,930 --> 00:35:42,056
Får jag vara stor sked?

412
00:35:58,114 --> 00:36:00,158
Jag vill att det ska bli som förut,

413
00:36:02,076 --> 00:36:04,579
när jag inte bara var vampyr.

414
00:36:06,664 --> 00:36:09,584
Vi funderar…

415
00:36:11,294 --> 00:36:14,839
Om du inte är en vampyr
kommer min mammas grupp inte att jaga dig.

416
00:36:16,174 --> 00:36:18,467
Ja, MAAM.

417
00:36:18,551 --> 00:36:19,427
MAAM.

418
00:36:20,136 --> 00:36:22,221
Hon borde sluta med rosévinet.

419
00:36:22,305 --> 00:36:24,348
Elefanten i rummet.

420
00:36:26,267 --> 00:36:30,146
Det andra du får om du bli människa
är den snygga människan.

421
00:36:31,480 --> 00:36:32,982
Ni är väl fortfarande ett par?

422
00:36:35,067 --> 00:36:36,527
Mer än så.

423
00:36:37,737 --> 00:36:38,571
Så ja.

424
00:36:41,407 --> 00:36:43,326
Vad får du annars?

425
00:36:45,369 --> 00:36:47,121
Blod? Mord?

426
00:36:48,289 --> 00:36:49,123
Oliver?

427
00:36:52,543 --> 00:36:54,045
Vad har du att förlora?

428
00:36:56,297 --> 00:36:57,131
Jag vet inte.

429
00:36:57,757 --> 00:36:58,591
Min familj.

430
00:37:02,053 --> 00:37:03,262
Jag är din familj.

431
00:37:09,602 --> 00:37:11,854
Vänd dig om, här kommer stor sked.

432
00:37:40,508 --> 00:37:41,342
Där är du.

433
00:37:43,135 --> 00:37:45,346
Jag somnade i väntan på
att ni skulle komma hem.

434
00:37:45,972 --> 00:37:46,931
Skyll på Juliette.

435
00:37:47,014 --> 00:37:49,433
Hon insisterade på att dansa hela natten.

436
00:37:50,059 --> 00:37:51,936
En festprisse räcker.

437
00:37:52,520 --> 00:37:54,355
Inga fler utekvällar för din syster.

438
00:37:54,438 --> 00:37:57,149
Juliette skulle ha husarrest.

439
00:37:57,233 --> 00:38:00,069
Noterat. Hon är ändå en glädjedödare.

440
00:38:03,698 --> 00:38:04,782
Vad är det?

441
00:38:05,783 --> 00:38:09,829
Det är sedvanligt för malkians nye väktare

442
00:38:10,538 --> 00:38:15,876
att ge den blivande väktaren en gåva.

443
00:38:15,960 --> 00:38:20,006
Det är också sedvanligt att ge den gåvan
vid en kröningsceremoni.

444
00:38:20,506 --> 00:38:24,427
Som vi inte kan ha eftersom du,
din pappa och jag är de enda

445
00:38:24,510 --> 00:38:28,806
som vet att din mormor är på semester.

446
00:38:28,889 --> 00:38:30,599
Angående det, vad är planen?

447
00:38:31,267 --> 00:38:35,271
När mormor inte dyker upp på fester
och pappa fortfarande ömsar?

448
00:38:35,354 --> 00:38:38,566
Din mormors frånvaro är bara ett problem
om vi tillåter det vara det.

449
00:38:41,736 --> 00:38:45,823
Vad viskade du till pappa
innan mormor räddade honom?

450
00:38:49,368 --> 00:38:51,287
Att jag går dit han går.

451
00:38:53,789 --> 00:38:54,665
Jag är ledsen…

452
00:38:55,791 --> 00:38:59,587
…att du inte får njuta av stunden
inför alla andra legat-familjer.

453
00:38:59,670 --> 00:39:03,632
Riktig makt handlar inte
om att visa upp den

454
00:39:04,717 --> 00:39:07,011
för att bevisa att man har den.

455
00:39:09,555 --> 00:39:10,556
Men…

456
00:39:27,323 --> 00:39:30,451
…ibland är riktig makt
ett imponerande smycke.

457
00:39:37,958 --> 00:39:41,087
Eftersom det enda målet är riktig makt.

458
00:39:42,713 --> 00:39:45,466
Tack, mamma.
Jag ska inte göra dig besviken.

459
00:39:53,265 --> 00:39:54,141
Är du redo?

460
00:39:54,225 --> 00:39:55,101
Snöängel.

461
00:39:56,435 --> 00:39:57,895
Trädkram. Stöt.

462
00:40:02,691 --> 00:40:05,403
Och ner, påla.

463
00:40:06,862 --> 00:40:09,490
Det var spännande.

464
00:40:09,573 --> 00:40:11,867
Vi har precis börjat med pålning
på mitt gym.

465
00:40:13,244 --> 00:40:14,078
Vem står på tur?

466
00:40:17,498 --> 00:40:20,084
Det blir mer av Apollo senare.

467
00:40:20,584 --> 00:40:22,461
Nu har vi affärer att sköta.

468
00:40:24,380 --> 00:40:27,383
Jag fattar, ni har viktiga saker att göra.

469
00:40:40,146 --> 00:40:41,564
Vad gör du här?

470
00:40:42,523 --> 00:40:45,609
Jag är på uppdrag
men det är tydligen du också.

471
00:40:45,693 --> 00:40:46,986
Precis.

472
00:40:47,069 --> 00:40:49,238
Så kan du kliva åt sidan?

473
00:40:49,321 --> 00:40:52,616
Vi tänkte precis åka
till din pappas kontor

474
00:40:52,700 --> 00:40:54,743
och några av damerna har pistoler.

475
00:40:54,827 --> 00:40:57,705
Du kan nog döda några av dem
innan de dödar dig,

476
00:40:58,205 --> 00:41:01,083
men om målet är att bevisa
att det inte finns monster i Savannah

477
00:41:01,959 --> 00:41:04,753
är det lite jobbigt
om de hittar en massa personer döda.

478
00:41:06,672 --> 00:41:09,467
Jag kan ta mig förbi dig om jag vill.

479
00:41:10,551 --> 00:41:12,344
Ja, kanske.

480
00:41:13,345 --> 00:41:16,682
Men utan en plan
tror jag inte att du vill.

481
00:41:16,765 --> 00:41:18,642
Apollo, vem är det?

482
00:41:24,940 --> 00:41:26,150
På återseende.

483
00:41:29,236 --> 00:41:30,070
Grubhub.

484
00:41:31,113 --> 00:41:32,031
Fel adress.

485
00:41:46,337 --> 00:41:47,755
Hon slåss och klättrar.

486
00:41:47,838 --> 00:41:49,173
Imponerande.

487
00:41:49,256 --> 00:41:50,466
Hur hörde du mig?

488
00:41:52,551 --> 00:41:54,887
Jag visste bara att du var där.

489
00:42:01,268 --> 00:42:02,770
Du måste bjuda in mig.

490
00:42:05,898 --> 00:42:06,857
Du får komma in.

491
00:42:14,823 --> 00:42:16,200
Du har sett mitt rum.

492
00:42:17,576 --> 00:42:19,203
Jag borde få se ditt.

493
00:42:19,286 --> 00:42:22,414
I en dröm.
Tänk att vi fortfarande är sammankopplade.

494
00:42:23,749 --> 00:42:25,084
Jag är glad att vi är det.

495
00:42:33,175 --> 00:42:34,510
Var du flickscout?

496
00:42:35,386 --> 00:42:37,721
Det var det enda sättet
att få använda ett armborst.

497
00:42:43,852 --> 00:42:45,062
Är det här…

498
00:42:46,647 --> 00:42:47,565
…årsböcker?

499
00:42:48,691 --> 00:42:50,317
Jag behåller nåt från varje skola.

500
00:42:51,694 --> 00:42:53,112
Jag är inte med i de flesta.

501
00:42:53,654 --> 00:42:57,992
Vi skulle inte sticka ut.
Då ställde ingen frågor när vi försvann.

502
00:42:59,243 --> 00:43:01,495
Vad är det längsta
du har varit på ett ställe?

503
00:43:02,329 --> 00:43:03,163
Några månader.

504
00:43:07,418 --> 00:43:11,297
Du kanske slår ditt rekord här i Savannah.

505
00:43:14,174 --> 00:43:16,427
Vi åker om ett par veckor.

506
00:43:18,429 --> 00:43:19,722
Allvarligt?

507
00:43:23,058 --> 00:43:25,227
Du måste hitta ett sätt att stanna.

508
00:43:34,320 --> 00:43:35,279
Är det här en dröm?

509
00:43:36,989 --> 00:43:37,906
Spelar det nån roll?

510
00:43:49,501 --> 00:43:51,337
Helvete. Det är ingen dröm.

511
00:43:52,421 --> 00:43:54,923
Min bror vill prata med mig.

512
00:43:55,007 --> 00:43:57,301
-Han kommer upp om jag inte går ner.
-Jag borde gå.

513
00:43:57,384 --> 00:43:59,845
Nej, stanna. Jag vill inte att du går.

514
00:44:01,096 --> 00:44:02,806
Jag blir inte borta länge.

515
00:44:10,064 --> 00:44:10,898
Okej.

516
00:44:14,735 --> 00:44:17,112
-Hej.
-Hej. Jag måste prata med dig.

517
00:44:18,072 --> 00:44:18,906
Vad är det?

518
00:44:20,366 --> 00:44:22,117
Vad? Vad är det?

519
00:44:25,788 --> 00:44:29,708
Det här kommer att låta konstigt
men under klyvningen…

520
00:44:30,876 --> 00:44:32,336
Såg du min barndom?

521
00:44:33,379 --> 00:44:34,296
Din barndom?

522
00:44:35,673 --> 00:44:37,549
Nej, hur skulle jag kunna det?

523
00:44:38,676 --> 00:44:43,430
Jag skakades av en vision
från min barndom.

524
00:44:43,514 --> 00:44:45,766
-Du sa ju att det inte skulle påverka dig.
-Ja.

525
00:44:47,351 --> 00:44:48,727
Det är därför det är konstigt.

526
00:44:50,604 --> 00:44:52,147
Nu har jag drömmar också.

527
00:44:53,107 --> 00:44:54,024
Om vad?

528
00:44:54,858 --> 00:44:55,818
Mordet på mamma.

529
00:44:57,277 --> 00:45:00,656
De är så verkliga
Det är som om jag är där och ser det.

530
00:45:00,739 --> 00:45:02,866
Jag såg henne hålla min hand.

531
00:45:05,828 --> 00:45:07,538
Jag kände doften av gräs.

532
00:45:13,919 --> 00:45:16,255
Jag såg bitmärken på hennes hals.

533
00:45:18,090 --> 00:45:19,299
<i>De försvinner, Cal.</i>

534
00:45:21,218 --> 00:45:23,595
En vampyr bet min mamma
och bitmärkena försvann.

535
00:45:25,639 --> 00:45:29,351
Jag minns att jag kisade,
så det måste ha varit dagsljus.

536
00:45:29,435 --> 00:45:31,228
Nej.

537
00:45:32,604 --> 00:45:33,814
-Nej.
-Jo.

538
00:45:33,897 --> 00:45:37,025
Om det var en dagvandrande vampyr,
var det en legat.

539
00:45:37,776 --> 00:45:40,779
Du vet hur sällsynta de är.
Tänk om det var en av dem här?

540
00:45:40,863 --> 00:45:42,239
Det tror jag inte.

541
00:45:43,407 --> 00:45:44,867
Det är för mycket av en slump.

542
00:45:46,201 --> 00:45:47,536
Men jag är ledsen.

543
00:45:49,204 --> 00:45:52,166
-Jag hatar att du har såna drömmar.
-Cal?

544
00:45:53,041 --> 00:45:56,420
-Jag letade efter dig i ditt sovrum.
-Varför letade du efter mig där?

545
00:45:56,503 --> 00:45:57,463
När jag är här?

546
00:46:00,966 --> 00:46:02,176
Jag ser det nu.

547
00:46:02,718 --> 00:46:06,013
Din bror sa att du ville ha glass,
jag tänkte köpa lite.

548
00:46:06,096 --> 00:46:08,015
-Om du inte vill följa med.
-Nej.

549
00:46:08,640 --> 00:46:09,475
Tack, pappa.

550
00:46:10,267 --> 00:46:13,187
Kan du ta med lite, mintchoklad?

551
00:46:14,438 --> 00:46:15,272
Ska bli.

552
00:46:32,998 --> 00:46:35,542
-Hej.
-Är du fortfarande här?

553
00:46:35,626 --> 00:46:37,961
Jag hörde nån komma
och hoppade in i garderoben.

554
00:46:38,045 --> 00:46:39,880
Jag är glad att du inte gick.

555
00:46:40,756 --> 00:46:42,090
Förlåt att det tog sån tid.

556
00:46:43,133 --> 00:46:43,967
Det är okej.

557
00:46:45,677 --> 00:46:49,014
Jag hade tid att tänka där inne…

558
00:46:51,099 --> 00:46:54,144
…och jag vill bara leva mitt liv.

559
00:46:55,771 --> 00:46:58,982
Jag vet inte ens vad det innebär för mig…

560
00:47:01,026 --> 00:47:03,654
…men jag vill ta reda på det.

561
00:47:05,948 --> 00:47:07,658
-Vad?
-Inget.

562
00:47:07,741 --> 00:47:08,826
Jag menar…

563
00:47:10,327 --> 00:47:13,288
…jag älskar hur du pratar om ditt liv…

564
00:47:14,248 --> 00:47:15,457
…som om det är ditt liv.

565
00:47:17,125 --> 00:47:19,461
Det känns som om jag borde vara med dig.

566
00:47:22,923 --> 00:47:24,383
Och jag med dig.

567
00:47:53,245 --> 00:47:56,498
Hur ska vi nånsin bara vara?

568
00:48:02,087 --> 00:48:07,259
Om vi bara har lite tid kvar
vill jag inte smyga omkring

569
00:48:09,553 --> 00:48:11,930
och oroa mig för
att våra familjer ska döda varandra.

570
00:48:15,809 --> 00:48:17,311
Vi har mött alla.

571
00:48:19,146 --> 00:48:22,149
Monster och människor
har försökt komma mellan oss.

572
00:48:23,692 --> 00:48:25,485
<i>Livet handlar om kontakter.</i>

573
00:48:26,528 --> 00:48:27,362
Vi fixar det här.

574
00:48:28,488 --> 00:48:30,824
<i>Om man vårdar dem blir de starkare.</i>

575
00:48:32,826 --> 00:48:38,624
<i>Men ibland måste man klyva banden</i>
<i>för att bli starkare.</i>

576
00:48:40,208 --> 00:48:41,627
<i>Det är vägen till frihet.</i>

577
00:48:59,436 --> 00:49:02,189
Tack för att ni kom, det betyder mycket.

578
00:49:02,272 --> 00:49:06,068
Vi var här för Ashleys minnesstund.
Nu är min Noah också borta.

579
00:49:08,153 --> 00:49:10,238
Noah var idrottare,

580
00:49:11,406 --> 00:49:14,326
en grym schackspelare
och en riktigt god vän.

581
00:49:14,409 --> 00:49:16,370
En gång var Ben ensam på julen.

582
00:49:17,579 --> 00:49:21,541
Noah kom för sent till middagen
för att önska sin kompis god…

583
00:49:23,919 --> 00:49:24,753
…jul.

584
00:49:27,089 --> 00:49:31,426
Jag minns att jag köpte AirPods
för att Noah inte skulle komma tomhänt.

585
00:49:31,510 --> 00:49:32,511
Tiffany!

586
00:49:38,767 --> 00:49:41,061
Där är du, din stygga flicka.

587
00:49:42,604 --> 00:49:43,939
Var smart idag.

588
00:49:44,648 --> 00:49:46,900
Du får mycket uppmärksamhet nu.

589
00:49:48,652 --> 00:49:49,987
Svartsjuka dödar.

590
00:50:04,292 --> 00:50:05,919
MONSTERÄLSKARE!

591
00:50:14,553 --> 00:50:16,388
Helvete.

592
00:50:16,471 --> 00:50:18,390
FAN TA ÅKLAGAREN!

593
00:50:18,473 --> 00:50:20,142
Vad i helvete?

594
00:51:37,719 --> 00:51:40,222
Undertexter: Josephine Roos Henriksson

