1
00:00:06,000 --> 00:00:07,125
Previamente…

2
00:00:07,208 --> 00:00:08,791
Oye, Tzion, cuídate…

3
00:00:09,750 --> 00:00:11,541
La arrollaron. No me dejes.

4
00:00:11,625 --> 00:00:14,291
- ¿Los conoces?
- No, pero no son Rami Shalem.

5
00:00:14,375 --> 00:00:17,500
¿Vinieron a Tel Aviv a robar
un auto y matar a Danielle?

6
00:00:17,583 --> 00:00:19,625
Te alejaré de la investigación.

7
00:00:19,708 --> 00:00:22,958
Creo que uno de ellos tuvo
un altercado con Uri.

8
00:00:23,041 --> 00:00:26,666
- De nuevo, ¿quiénes son?
- ¡Dos idiotas estadounidenses!

9
00:00:26,750 --> 00:00:29,416
Son profesionales. Asesinos a sueldo.

10
00:00:29,500 --> 00:00:30,500
¡Corre!

11
00:00:31,958 --> 00:00:33,416
¿Quién querría matarte?

12
00:00:33,500 --> 00:00:36,708
- Hermano, fue Isaac.
- Isaac salió de prisión.

13
00:00:36,791 --> 00:00:39,000
Iré mañana en el primer vuelo.

14
00:00:44,250 --> 00:00:46,208
UNA SERIE DE NETFLIX

15
00:01:18,375 --> 00:01:20,416
Bienvenidos a Estados Unidos.

16
00:01:20,500 --> 00:01:22,458
Preparen el formulario de aduana

17
00:01:22,541 --> 00:01:24,958
y el pasaporte de su país de origen.

18
00:01:25,041 --> 00:01:26,750
¡Visas H-1!

19
00:01:26,833 --> 00:01:29,291
Si se le solicita su historial de viaje,

20
00:01:30,125 --> 00:01:33,333
por favor, compártalo
con el agente de aduana.

21
00:01:34,333 --> 00:01:36,166
Estamos por cerrar la puerta.

22
00:01:36,250 --> 00:01:37,541
Vengan, por favor.

23
00:01:44,500 --> 00:01:46,166
- ¿Dijo este u oeste?
- ¿Qué?

24
00:01:46,916 --> 00:01:49,916
- ¿Dónde se hospedará?
- Ya le dije. Calle 75.

25
00:01:50,000 --> 00:01:52,166
¿Amigos? ¿Familia? ¿Hotel?

26
00:01:52,250 --> 00:01:55,416
Ya se lo dije.
¿Hay algún problema, oficial?

27
00:01:55,916 --> 00:01:58,250
¿Amigos? ¿Familia? ¿Hotel?

28
00:01:59,833 --> 00:02:00,708
Familia.

29
00:02:02,125 --> 00:02:05,458
¿Viaja por negocios
o por placer, señor Azulai?

30
00:02:07,458 --> 00:02:08,833
Asistiré a un funeral.

31
00:02:10,750 --> 00:02:12,875
Supongo que por placer, ¿no?

32
00:02:29,500 --> 00:02:30,375
Segev.

33
00:02:31,208 --> 00:02:34,666
- Ron, estoy en el JFK, ¿y tú?
- ¿A qué te refieres?

34
00:02:34,750 --> 00:02:36,375
Creí que ibas a recogerme.

35
00:02:36,458 --> 00:02:37,458
¿Recogerte?

36
00:02:37,541 --> 00:02:40,041
Nadie hace eso. Esto es Nueva York, amigo.

37
00:02:40,125 --> 00:02:41,416
Dijiste que vendrías.

38
00:02:41,500 --> 00:02:44,916
Dije que te vería en el apartamento.
¿Tienes la dirección?

39
00:02:45,000 --> 00:02:46,833
- Sí, pero…
- Está en Queens.

40
00:02:47,416 --> 00:02:50,416
- Sí, sé dónde, pero, hermano…
- Genial, nos vemos pronto.

41
00:02:53,333 --> 00:02:54,250
Carajo.

42
00:03:19,708 --> 00:03:21,000
¡Hermano!

43
00:03:33,708 --> 00:03:35,125
¿Cómo estás, hermano?

44
00:03:35,833 --> 00:03:36,708
Bien.

45
00:03:38,291 --> 00:03:39,875
Extrañé tu horrenda cara.

46
00:03:42,708 --> 00:03:43,791
- Vamos.
- Te extrañé.

47
00:03:47,208 --> 00:03:48,541
Este es mi castillo.

48
00:03:49,041 --> 00:03:50,833
Entonces, tú eres mi princesa.

49
00:03:51,583 --> 00:03:54,416
Cuarto piso, el ascensor no sirve.

50
00:03:54,500 --> 00:03:57,000
No hay problema. Llevo 12 horas sentado.

51
00:04:19,416 --> 00:04:21,666
Es increíble, totamlente increíble
que estés aquí.

52
00:04:23,208 --> 00:04:25,291
Aunque los resortes están rotos,

53
00:04:25,791 --> 00:04:28,541
asombrosamente,
la superficie sigue pareja.

54
00:04:28,625 --> 00:04:30,500
Creo que estarás muy cómodo.

55
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Oye, hermano…

56
00:04:35,125 --> 00:04:35,958
¿estás enfermo?

57
00:04:37,250 --> 00:04:38,458
¿Por qué?

58
00:04:39,041 --> 00:04:40,875
Hay muchas pastillas en el baño.

59
00:04:41,500 --> 00:04:43,416
Ya estaban ahí cuando llegué.

60
00:04:44,625 --> 00:04:48,250
No tengo almohadas extra.
Usa el cojín, hermano.

61
00:04:49,583 --> 00:04:53,958
Me encanta el diseño de la casa.
Mucha luz, es un espacio muy alegre.

62
00:04:54,041 --> 00:04:57,125
Vete a la mierda.
Hasta limpié para recibirte.

63
00:05:02,708 --> 00:05:03,666
Salud.

64
00:05:05,083 --> 00:05:08,166
No le diste mi dirección
a los de Inmigración, ¿o sí?

65
00:05:08,250 --> 00:05:10,666
- No. Usé la de los Wexler.
- ¿Quiénes?

66
00:05:10,750 --> 00:05:14,041
Los padres de Danielle,
iremos allá para el funeral.

67
00:05:14,125 --> 00:05:15,041
¿"Iremos"?

68
00:05:17,833 --> 00:05:18,708
Iremos.

69
00:05:19,833 --> 00:05:21,750
¿Habrá muchas personas?

70
00:05:21,833 --> 00:05:23,541
Dijeron que sería pequeño.

71
00:05:26,208 --> 00:05:27,375
¿Cómo está Ella?

72
00:05:29,583 --> 00:05:30,791
Ella…

73
00:05:31,916 --> 00:05:32,833
es maravillosa.

74
00:05:33,750 --> 00:05:34,708
Fuerte.

75
00:05:38,666 --> 00:05:39,708
¿Cómo está Miles?

76
00:05:46,250 --> 00:05:47,083
Bien.

77
00:05:48,541 --> 00:05:50,625
Muy bien.

78
00:05:55,708 --> 00:05:56,916
¿Tienes hambre?

79
00:05:57,791 --> 00:05:59,625
No. ¿Brooklyn queda cerca?

80
00:06:00,500 --> 00:06:01,458
¿Brooklyn?

81
00:06:02,000 --> 00:06:03,375
Sí.

82
00:06:03,458 --> 00:06:06,041
Ahí están detenidos,
quiero hablar con ellos.

83
00:06:07,625 --> 00:06:11,000
¿Es en serio?
¿Crees que te dejarán verlos?

84
00:06:11,500 --> 00:06:16,208
¿Un cabrón demente de Israel pedirá hablar
con unos asesinos internacionales?

85
00:06:16,916 --> 00:06:18,166
No estoy loco.

86
00:06:20,000 --> 00:06:23,791
- ¿No tienes contactos?
- Así no funcionan las cosas aquí.

87
00:06:23,875 --> 00:06:26,833
Solo pueden verlos familiares y abogados.

88
00:06:27,583 --> 00:06:28,666
¿Seguro?

89
00:06:29,291 --> 00:06:31,291
Así era cuando yo estuve ahí.

90
00:06:33,958 --> 00:06:35,250
Hay que intentarlo.

91
00:06:35,333 --> 00:06:39,166
Vayamos allá. Quiero hablar
con ellos. Deja el porro y ven.

92
00:06:42,333 --> 00:06:44,250
¿No entiende? Fueron a Israel.

93
00:06:44,333 --> 00:06:45,500
Sí entendí.

94
00:06:45,583 --> 00:06:47,916
Ya me dijo eso tres veces, señor…

95
00:06:48,000 --> 00:06:51,250
- Azulai.
- Corrigan, ¿viste el partido de anoche?

96
00:06:51,333 --> 00:06:53,791
- ¿El partido? Perdieron.
- ¿Por cuánto?

97
00:06:54,250 --> 00:06:55,250
¡Oficial!

98
00:06:56,458 --> 00:06:59,416
- ¿Cómo dijo que se llamaban?
- Posner y Chernik.

99
00:07:00,791 --> 00:07:01,875
No, no están aquí.

100
00:07:01,958 --> 00:07:05,041
Sé que están aquí,
los arrestaron hace 24 horas.

101
00:07:05,125 --> 00:07:06,500
¿Cómo lo sabe?

102
00:07:06,583 --> 00:07:09,166
Porque los liberaron hace dos horas.

103
00:07:09,250 --> 00:07:10,375
¿Qué carajo?

104
00:07:12,083 --> 00:07:16,000
¿Mataron a mi esposa y los dejaron ir?
¿Qué carajo les pasa?

105
00:07:19,708 --> 00:07:23,250
La policía local arruinó todo
y no asume la responsabilidad.

106
00:07:23,916 --> 00:07:25,916
Emitiremos nuevas órdenes.

107
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
Esto está jodido. ¿Cuánto tiempo llevará?

108
00:07:29,083 --> 00:07:30,250
Estoy en eso, Segev.

109
00:07:30,750 --> 00:07:32,416
Podrían dejar el país.

110
00:07:32,500 --> 00:07:34,458
Estoy en eso. ¿Qué quieres de mí?

111
00:07:34,541 --> 00:07:36,041
Bien, genial. Gracias.

112
00:07:36,125 --> 00:07:37,916
Está bien. Gracias.

113
00:07:39,208 --> 00:07:41,125
Yallah, nos llama Bushwick.

114
00:07:41,208 --> 00:07:42,708
¿Quién carajo es Bushwick?

115
00:07:59,500 --> 00:08:00,583
¿Qué es esa mierda?

116
00:08:02,208 --> 00:08:03,250
Sopa de algas,

117
00:08:04,166 --> 00:08:07,375
dumplings de kung pao, fideos, brócoli.

118
00:08:07,458 --> 00:08:08,916
¿Eres vegano?

119
00:08:09,375 --> 00:08:10,458
Tú deberías serlo.

120
00:08:10,541 --> 00:08:11,416
Vuélvete vegano.

121
00:08:13,125 --> 00:08:14,583
La vaca es vegana.

122
00:08:17,083 --> 00:08:18,750
¿Shimon localizó a Isaac?

123
00:08:19,375 --> 00:08:21,916
Aún no, pero está seguro
de que sigue aquí.

124
00:08:22,000 --> 00:08:23,375
¿No tenemos nada?

125
00:08:23,458 --> 00:08:24,958
Han pasado seis horas.

126
00:08:25,041 --> 00:08:26,125
No tengo tiempo.

127
00:08:27,583 --> 00:08:30,500
Ella está a salvo con Shira,
pero las encontrará.

128
00:08:30,583 --> 00:08:32,500
¿En verdad crees que fue Isaac?

129
00:08:32,583 --> 00:08:35,166
Lo engañé. Pasó nueve años
en prisión por mí.

130
00:08:35,666 --> 00:08:38,125
¿No es razón para herir a mi familia?

131
00:08:39,291 --> 00:08:41,166
Lo de México fue hace mucho.

132
00:08:42,625 --> 00:08:43,916
Isaac no olvida.

133
00:08:51,208 --> 00:08:52,791
Creí que tenías contactos.

134
00:09:48,708 --> 00:09:50,750
Sí, hola. Naomi Hicks, por favor.

135
00:10:05,750 --> 00:10:07,833
Creo que me debes una llamada.

136
00:10:12,041 --> 00:10:13,458
- ¿En serio?
- Sí.

137
00:10:13,541 --> 00:10:16,875
Te llamé cuando fui a Tel Aviv
a escribir sobre Lieberman.

138
00:10:16,958 --> 00:10:18,500
Nunca supe de ti.

139
00:10:18,583 --> 00:10:19,541
Perdón.

140
00:10:25,083 --> 00:10:26,791
Pero me da gusto verte.

141
00:10:26,875 --> 00:10:28,500
Igualmente, Naomi.

142
00:10:36,250 --> 00:10:37,750
Eres de las grandes ahora.

143
00:10:40,041 --> 00:10:41,083
Impresionante.

144
00:10:42,041 --> 00:10:44,291
- Leí tu artículo sobre Lieberman.
- ¿Sí?

145
00:10:45,208 --> 00:10:47,625
- Fuiste dura.
- Alguien debía serlo.

146
00:10:48,583 --> 00:10:50,000
¿Qué haces aquí?

147
00:10:51,125 --> 00:10:53,625
Vine por unos días y quise saludar.

148
00:10:53,708 --> 00:10:54,541
Hola.

149
00:10:55,916 --> 00:10:58,208
Hola. Estoy durmiendo en casa de Ron.

150
00:10:58,291 --> 00:10:59,250
¿Ron?

151
00:10:59,833 --> 00:11:00,875
¿Cómo está Ron?

152
00:11:01,500 --> 00:11:03,416
- Ya lo conoces.
- ¡Vaya que sí!

153
00:11:03,500 --> 00:11:05,666
¿Y Henry? ¿Sigues casada?

154
00:11:05,750 --> 00:11:06,833
Claro.

155
00:11:06,916 --> 00:11:08,958
Tiene más pelo que tú.

156
00:11:09,041 --> 00:11:09,958
Como todos.

157
00:11:11,291 --> 00:11:13,583
Y me devuelve las llamadas.

158
00:11:13,666 --> 00:11:16,000
Perdón, iba a casarme, así que…

159
00:11:16,833 --> 00:11:19,583
Bueno, esa es una razón casi decente.

160
00:11:19,666 --> 00:11:20,958
Y mazel tov.

161
00:11:22,250 --> 00:11:23,583
¿Qué cambió?

162
00:11:27,083 --> 00:11:29,583
Los padres
de Danielle ofrecerán un funeral.

163
00:11:30,458 --> 00:11:33,000
- ¿Ella no quiso venir?
- No podía traerla.

164
00:11:33,083 --> 00:11:35,416
Pero no solo estoy aquí por el funeral.

165
00:11:35,500 --> 00:11:38,416
Estoy buscando a un hombre
llamado Isaac Katkov.

166
00:11:39,458 --> 00:11:40,416
¿Israelí?

167
00:11:40,500 --> 00:11:42,583
Sí, pero ahora vive en Nueva York.

168
00:11:43,291 --> 00:11:47,416
- Ron y yo trabajamos para él en México.
- ¿Cuando eran mercenarios?

169
00:11:47,500 --> 00:11:51,125
No, cuando entrenamos
al ejército para enfrentar carteles.

170
00:11:51,208 --> 00:11:52,541
¿Hay diferencia?

171
00:11:54,958 --> 00:11:57,333
Es responsable de la muerte de Danielle.

172
00:11:59,666 --> 00:12:02,166
¿Quién es este tipo? ¿Qué hiciste para él?

173
00:12:02,666 --> 00:12:04,458
Éramos sus tenientes.

174
00:12:04,541 --> 00:12:07,708
Hizo cosas horribles, no pude soportarlo.

175
00:12:08,208 --> 00:12:10,750
- ¿A qué se dedica aquí?
- Debo hallarlo.

176
00:12:11,708 --> 00:12:13,250
¿Para hacer qué?

177
00:12:14,083 --> 00:12:15,333
¿Me ayudarás?

178
00:12:18,000 --> 00:12:21,458
Segev, tengo mucho trabajo por ahora.

179
00:12:21,541 --> 00:12:24,125
- Mis editores esperan…
- Sí. No importa.

180
00:12:24,916 --> 00:12:27,250
Gracias. Me dio gusto verte.

181
00:12:40,875 --> 00:12:42,916
¿Les agradas?

182
00:12:43,000 --> 00:12:44,250
Por supuesto.

183
00:12:44,333 --> 00:12:46,416
Les encantó que su hija se mudara

184
00:12:46,500 --> 00:12:48,333
para casarse con un guía israelí.

185
00:12:49,708 --> 00:12:51,208
Tienen algo de razón.

186
00:13:15,833 --> 00:13:18,583
Los funerales me ponen algo… nervioso.

187
00:13:19,166 --> 00:13:20,458
- Relájate.
- Sí.

188
00:13:40,291 --> 00:13:42,125
Dijiste que sería pequeño.

189
00:13:42,666 --> 00:13:43,666
No sabía.

190
00:14:00,666 --> 00:14:02,041
¡Segev!

191
00:14:04,916 --> 00:14:05,833
Marcia.

192
00:14:12,416 --> 00:14:13,791
- Me alegra verte.
- Sí.

193
00:14:13,875 --> 00:14:15,750
Nos da gusto que estés aquí.

194
00:14:18,375 --> 00:14:20,625
- Él es mi amigo, Ron Harel.
- Hola.

195
00:14:20,708 --> 00:14:23,208
- Hola.
- Hola. Nos conocimos en la boda.

196
00:14:23,833 --> 00:14:26,458
- Sí, claro.
- Me alegra verlo de nuevo.

197
00:14:27,375 --> 00:14:30,666
- Qué bueno que te sientes mejor, Marcia.
- Gracias.

198
00:14:30,750 --> 00:14:32,125
¿Estuvo enferma?

199
00:14:32,208 --> 00:14:33,333
Tuvo neumonía.

200
00:14:33,916 --> 00:14:35,958
Fue menos grave de lo que parecía.

201
00:14:36,041 --> 00:14:37,833
- Se recuperó muy rápido.
- Sí.

202
00:14:37,916 --> 00:14:39,375
Tuvo mucha suerte.

203
00:14:39,458 --> 00:14:42,833
Tuve un vecino,
en el edificio donde vivía antes,

204
00:14:42,916 --> 00:14:44,375
que enfermó de neumonía.

205
00:14:44,458 --> 00:14:48,666
Le duró mucho tiempo,
pero hablo de muchísimo tiempo.

206
00:14:49,208 --> 00:14:50,041
Y luego él…

207
00:14:51,333 --> 00:14:52,250
Él murió.

208
00:14:52,958 --> 00:14:53,791
Sí.

209
00:14:57,250 --> 00:14:59,208
Creo que necesito una copa.

210
00:15:02,541 --> 00:15:05,041
Debería llamar a la Compañía Paul Taylor.

211
00:15:05,125 --> 00:15:06,958
Esperarán que asista.

212
00:15:07,041 --> 00:15:09,041
No te molestes. Ya les llamé.

213
00:15:09,125 --> 00:15:11,833
- Conocemos a la directiva.
- Yo les avisé.

214
00:15:11,916 --> 00:15:14,375
- Obviamente, estaban muy…
- Qué bueno.

215
00:15:15,416 --> 00:15:16,958
Esto es de Ella y de mí.

216
00:15:18,125 --> 00:15:19,916
- Gracias.
- ¿Cómo está?

217
00:15:20,875 --> 00:15:22,500
Como nosotros, supongo.

218
00:15:22,583 --> 00:15:24,208
Les envía su afecto.

219
00:15:24,291 --> 00:15:26,583
Segev, es preciosa.

220
00:15:27,333 --> 00:15:28,208
Hermosa.

221
00:15:28,291 --> 00:15:29,750
- ¿De la boda?
- Sí.

222
00:15:29,833 --> 00:15:30,958
Muchas gracias.

223
00:15:31,041 --> 00:15:34,000
La pondré en un lugar donde esté segura.

224
00:15:35,041 --> 00:15:37,708
Quiero presentarte
a los amigos de Danielle.

225
00:15:37,791 --> 00:15:38,666
Gracias.

226
00:15:50,333 --> 00:15:53,041
- Oí que dejaron ir a los conductores.
- Sí.

227
00:15:54,666 --> 00:15:57,791
- No creí que te enterarías.
- Llamé a las autoridades.

228
00:15:57,875 --> 00:16:00,791
Fueron muy solidarios,
me mantendrán informado.

229
00:16:00,875 --> 00:16:03,291
- ¿Qué autoridades?
- No sabían mucho.

230
00:16:03,875 --> 00:16:05,500
- ¿Tú sabes algo?
- No.

231
00:16:06,500 --> 00:16:08,791
Estaban ebrios y robaron el auto.

232
00:16:09,916 --> 00:16:11,958
No me lo creo. ¿Tú?

233
00:16:12,583 --> 00:16:13,500
No sé.

234
00:16:14,250 --> 00:16:16,083
- La policía…
- Señor Wexler.

235
00:16:16,166 --> 00:16:18,750
Michael, me alegra que vinieras.

236
00:16:18,833 --> 00:16:21,666
Él es Segev, el esposo de Danielle.

237
00:16:21,750 --> 00:16:25,333
Él es Michael. Él y nuestra nena
se conocieron hace mucho.

238
00:16:25,833 --> 00:16:28,000
En segundo o tercer grado, ¿no?

239
00:16:28,083 --> 00:16:30,625
- Lamento mucho su pérdida.
- Gracias.

240
00:16:32,541 --> 00:16:33,875
Nada la detenía.

241
00:16:35,041 --> 00:16:39,833
Esa determinación suya, su imaginación.

242
00:16:40,416 --> 00:16:44,666
Ella quería una vida distinta…

243
00:16:47,083 --> 00:16:48,000
y yo…

244
00:16:49,708 --> 00:16:52,750
no siempre estuve
de acuerdo con sus decisiones…

245
00:16:55,375 --> 00:16:58,291
pero sí las respetaba.

246
00:17:00,958 --> 00:17:01,833
En verdad.

247
00:17:04,916 --> 00:17:05,791
Y yo…

248
00:17:10,458 --> 00:17:11,958
espero que supiera eso.

249
00:17:14,750 --> 00:17:15,625
Obviamente…

250
00:17:18,541 --> 00:17:19,500
todos saben…

251
00:17:20,625 --> 00:17:22,541
que no nos agradaba del todo

252
00:17:22,625 --> 00:17:26,041
que viviera
a más de 9500 kilómetros, en Tel Aviv,

253
00:17:26,750 --> 00:17:31,291
pero al aprovechar una nueva oportunidad,

254
00:17:31,375 --> 00:17:33,208
nos enseñó a hacer lo mismo.

255
00:17:37,166 --> 00:17:40,375
Aprendimos a valorar el tiempo
que pasábamos con ella…

256
00:17:41,583 --> 00:17:43,708
y con su maravilloso esposo, Segev.

257
00:17:45,250 --> 00:17:49,666
Esos momentos, el recuerdo de ellos,
mantienen a Dani entre nosotros.

258
00:17:49,750 --> 00:17:50,666
Siempre.

259
00:17:57,625 --> 00:17:59,625
- Eso fue…
- ¿Insoportable?

260
00:18:00,166 --> 00:18:02,833
Iba a decir "raro". Raro e insoportable.

261
00:18:03,500 --> 00:18:06,500
La mujer con la que hablaba
quería seducirme.

262
00:18:06,583 --> 00:18:07,416
¿Qué?

263
00:18:07,916 --> 00:18:09,458
Era mayor.

264
00:18:09,541 --> 00:18:10,541
¿Era mayor?

265
00:18:10,625 --> 00:18:15,125
He oído de parejas que se conocen
en bodas, pero no en funerales.

266
00:18:15,208 --> 00:18:16,416
Esto es EE. UU.

267
00:18:17,083 --> 00:18:18,166
Increíble.

268
00:18:31,166 --> 00:18:33,291
- Siento llegar tarde.
- No es tarde.

269
00:18:34,125 --> 00:18:35,666
Creo que tienes razón.

270
00:18:36,708 --> 00:18:40,000
El juez Emmitt nos retuvo tres horas,

271
00:18:40,083 --> 00:18:42,916
y al final, tuve que pedir una extensión.

272
00:18:44,125 --> 00:18:44,958
¿Sushi?

273
00:18:45,041 --> 00:18:47,875
Algo nuevo para mantener la magia viva.

274
00:18:48,458 --> 00:18:50,666
- ¿No querías comida hindú?
- No.

275
00:18:53,416 --> 00:18:55,916
¿En qué estás trabajando ¿Es sobre Gates?

276
00:18:56,416 --> 00:18:58,375
Vi a un viejo amigo hoy.

277
00:18:59,708 --> 00:19:01,375
¡Con un carajo!

278
00:19:02,541 --> 00:19:03,500
Este wasabi…

279
00:19:04,125 --> 00:19:05,416
Segev Azulai.

280
00:19:06,583 --> 00:19:08,125
Conozco ese nombre, ¿no?

281
00:19:08,208 --> 00:19:11,541
Lo conociste cuando vino
hace siete u ocho años.

282
00:19:11,625 --> 00:19:13,541
Yo lo conocí en Cartagena.

283
00:19:14,291 --> 00:19:15,250
¿El israelí?

284
00:19:18,750 --> 00:19:20,791
Era más que un amigo, ¿no?

285
00:19:21,291 --> 00:19:22,916
- ¡Henry!
- Solo digo…

286
00:19:25,041 --> 00:19:26,750
¿Qué hace en Nueva York?

287
00:19:26,833 --> 00:19:28,000
Su esposa murió.

288
00:19:30,208 --> 00:19:32,708
Es… terrible.

289
00:19:32,791 --> 00:19:33,708
¿Cómo está?

290
00:19:34,416 --> 00:19:36,166
No sé. Bien, supongo.

291
00:19:36,666 --> 00:19:39,000
Quería que le consiguiera información.

292
00:19:39,541 --> 00:19:40,458
¿Información?

293
00:19:40,541 --> 00:19:44,416
Su muerte parecía accidental,
pero él cree que hay algo detrás.

294
00:19:44,500 --> 00:19:45,375
¿En serio?

295
00:19:46,125 --> 00:19:47,791
¿No lo está inventando?

296
00:19:49,916 --> 00:19:52,000
Claro que no. ¿Quién haría eso?

297
00:19:53,041 --> 00:19:56,000
No sé, me parece un poco raro.

298
00:19:56,583 --> 00:19:57,958
¿Qué hay de la policía?

299
00:19:59,166 --> 00:20:00,125
No sé.

300
00:20:01,583 --> 00:20:03,083
No tengo tiempo.

301
00:20:05,375 --> 00:20:08,666
¿Qué tal el trabajo?
¿Dijeron algo sobre tu idea?

302
00:20:09,541 --> 00:20:11,250
Sí. Peter no la aceptó.

303
00:20:12,000 --> 00:20:15,083
Nunca lo hace, carajo.
No sé cuál es el problema.

304
00:20:15,166 --> 00:20:17,958
Haré perfiles políticos
el resto de mi vida.

305
00:20:18,041 --> 00:20:19,541
Eres muy buena en eso.

306
00:20:21,666 --> 00:20:24,375
- Soy buena en todo lo que hago.
- Lo sé.

307
00:20:28,250 --> 00:20:29,541
El sushi se enfriará.

308
00:20:30,125 --> 00:20:31,000
Déjalo.

309
00:20:33,666 --> 00:20:36,583
Lo lograrás, Ellush. Solo debes practicar.

310
00:20:37,083 --> 00:20:38,291
¿Tali fue hoy?

311
00:20:38,958 --> 00:20:41,458
Sí. Debe venir a diario hasta que vuelvas.

312
00:20:41,541 --> 00:20:42,541
Hola, Segev.

313
00:20:43,291 --> 00:20:45,291
No tiene que, quiere hacerlo.

314
00:20:45,375 --> 00:20:47,000
Habla mucho con los policías.

315
00:20:47,708 --> 00:20:49,250
¿También estaban ahí?

316
00:20:49,333 --> 00:20:52,291
Deben venir todos los días
hasta que vuelvas.

317
00:20:53,916 --> 00:20:55,416
¿Cuándo volverás?

318
00:20:56,875 --> 00:20:58,000
Dentro de poco.

319
00:20:58,625 --> 00:20:59,750
Pronto.

320
00:21:00,958 --> 00:21:02,125
Pues te extraño.

321
00:21:04,541 --> 00:21:05,541
Yo también.

322
00:21:06,166 --> 00:21:08,416
Pero debo vestirme para la escuela.

323
00:21:10,500 --> 00:21:14,208
Le dije a Shira que yo la llevaría hoy.

324
00:21:16,625 --> 00:21:18,291
¿Cómo estás, Segev?

325
00:21:19,333 --> 00:21:21,083
Fui al funeral hoy.

326
00:21:21,166 --> 00:21:24,291
Había muchos desconocidos
hablando de Danielle. Fue…

327
00:21:24,375 --> 00:21:25,916
Debió haber sido difícil.

328
00:21:27,916 --> 00:21:29,291
¿Cuándo volverás?

329
00:21:30,750 --> 00:21:31,750
No sé.

330
00:22:12,250 --> 00:22:14,125
- ¡Naomi!
- Ron.

331
00:22:15,541 --> 00:22:17,666
- Lindo delantal.
- Pasa. Ven.

332
00:22:18,666 --> 00:22:21,500
- Me alegra verte.
- Igualmente.

333
00:22:24,541 --> 00:22:27,250
Me alegra ver
que algunas cosas nunca cambian.

334
00:22:27,333 --> 00:22:29,291
Salvo porque ahora cocinas.

335
00:22:29,375 --> 00:22:30,458
Yo no cocino.

336
00:22:31,333 --> 00:22:32,958
¿Cómo es que lo sabía?

337
00:22:35,250 --> 00:22:37,875
¿Y bien? Creí que no ibas a ayudar.

338
00:22:38,458 --> 00:22:41,291
Vete a la mierda, Ron.
¿Cuándo no he ayudado?

339
00:22:41,375 --> 00:22:42,750
Preciosa como siempre.

340
00:22:42,833 --> 00:22:43,916
¡Segev!

341
00:22:44,000 --> 00:22:46,500
- ¿Qué pretende?
- ¿De qué hablas?

342
00:22:46,583 --> 00:22:49,000
Está detrás del tal Isaac.

343
00:22:56,000 --> 00:22:58,958
Segev, ¿cómo se te ocurre? ¿Isaac Katkov?

344
00:22:59,041 --> 00:23:02,000
- El tipo es un mafioso.
- ¿Lo encontraste?

345
00:23:03,583 --> 00:23:07,625
Es dueño de un bar y una bolera,
eso es lo único de fiar que hallé.

346
00:23:08,791 --> 00:23:10,166
No diste con él.

347
00:23:10,958 --> 00:23:12,833
Y me alegra no haberlo hecho.

348
00:23:12,916 --> 00:23:16,416
No esperaba un santo,
pero este tipo es muy peligroso.

349
00:23:16,500 --> 00:23:19,000
Lo sé. Trabajé para él.

350
00:23:19,083 --> 00:23:22,166
El tipo lleva años traficando armas.

351
00:23:22,250 --> 00:23:25,958
Está relacionado con la mafia
de Israel, Líbano, Marruecos.

352
00:23:26,041 --> 00:23:29,750
- Lean el artículo que hallé en Haaretz.
- Lo estoy leyendo.

353
00:23:29,833 --> 00:23:31,916
Bien. Hazlo entrar en razón.

354
00:23:32,000 --> 00:23:33,916
Mató a mi esposa.

355
00:23:36,083 --> 00:23:37,541
Sé que eso crees,

356
00:23:38,041 --> 00:23:39,541
y quizás tengas razón.

357
00:23:39,625 --> 00:23:43,500
Es terrible, pero ya no eres
de Fuerzas Especiales.

358
00:23:43,583 --> 00:23:47,583
No tienes un equipo de 40 tipos
escondiéndote y apoyándote.

359
00:23:47,666 --> 00:23:48,666
Me tiene a mí.

360
00:23:50,666 --> 00:23:53,375
Exactamente. Tienes a tu mejor amigo,

361
00:23:53,458 --> 00:23:54,833
quien trae un delantal.

362
00:23:56,291 --> 00:23:59,708
Si quiere lastimarme a mí y a mi familia,

363
00:24:00,666 --> 00:24:01,958
debo encontrarlo.

364
00:24:16,625 --> 00:24:18,250
Deberías ir tras ella.

365
00:24:21,833 --> 00:24:25,125
- Naomi, detente.
- Tengo que ir a una reunión.

366
00:24:26,458 --> 00:24:29,083
- No debí meterte en esto.
- No estoy en esto.

367
00:24:29,166 --> 00:24:31,041
No quiero involucrarme.

368
00:24:31,125 --> 00:24:33,666
Nunca cambiarás. Te conozco.

369
00:24:33,750 --> 00:24:36,916
Te he visto apalear personas
por decir algo indebido.

370
00:24:37,958 --> 00:24:40,750
Sé de lo que eres capaz y me da miedo.

371
00:24:41,375 --> 00:24:43,833
No haré ninguna locura.

372
00:24:44,958 --> 00:24:46,416
Nunca has sabido mentir.

373
00:24:57,625 --> 00:24:58,583
Segev.

374
00:24:59,958 --> 00:25:01,083
Ven aquí.

375
00:25:02,208 --> 00:25:03,041
Siéntate.

376
00:25:04,250 --> 00:25:05,083
¿Qué?

377
00:25:05,833 --> 00:25:08,041
Creo que Naomi tenía razón.

378
00:25:08,125 --> 00:25:10,375
Isaac tiene un bar.

379
00:25:10,458 --> 00:25:13,833
Un bar deportivo gay en una bolera.

380
00:25:13,916 --> 00:25:17,500
Y al parecer, tiene
un muy buen "amigo" llamado Benny.

381
00:25:18,125 --> 00:25:18,958
¿Benny?

382
00:25:19,708 --> 00:25:22,875
Le gusta publicar cosas.
En Instagram, principalmente.

383
00:25:24,125 --> 00:25:26,625
Le envié una solicitud, ¿y qué crees?

384
00:25:26,708 --> 00:25:28,166
La aceptó en minutos.

385
00:25:28,250 --> 00:25:29,708
Sin más.

386
00:25:30,666 --> 00:25:32,083
Ni siquiera me conoce.

387
00:25:33,416 --> 00:25:37,416
Lo que más le gusta es publicar fotos…

388
00:25:38,250 --> 00:25:41,416
de él e Isaac en su bar.

389
00:25:43,875 --> 00:25:45,708
¡Condenado Benny!

390
00:25:45,791 --> 00:25:49,291
¿No sabes que las redes sociales
no son tus amigas?

391
00:25:59,708 --> 00:26:02,541
Toma lo que quieras,
iré a buscar las llaves.

392
00:26:24,791 --> 00:26:27,458
Parece que le gusta correr riesgos.

393
00:26:28,791 --> 00:26:30,500
Dudo que Isaac lo apruebe.

394
00:26:33,083 --> 00:26:36,583
No sabemos si Isaac vendrá.
Salgamos de aquí.

395
00:26:38,083 --> 00:26:39,083
Podríamos irnos.

396
00:26:39,833 --> 00:26:42,166
O podríamos hablar con Benny.

397
00:26:47,625 --> 00:26:48,875
Eres Benny, ¿cierto?

398
00:26:51,875 --> 00:26:53,666
Te he visto antes.

399
00:26:53,750 --> 00:26:56,791
¿Qué es esto?
¿Decidiste experimentar esta noche?

400
00:26:57,541 --> 00:27:00,125
Es una liga para gais. Tú no eres gay.

401
00:27:00,750 --> 00:27:03,958
Claro, pero pregunto por mi amigo.

402
00:27:04,541 --> 00:27:07,333
Quiere jugar bolos contigo,
pero es tímido.

403
00:27:12,291 --> 00:27:14,250
- Él tampoco es gay.
- Gracias.

404
00:27:14,333 --> 00:27:16,666
¿Puedes decírselo? Yo lo he intentado.

405
00:27:18,583 --> 00:27:20,083
Necesitará zapatos.

406
00:27:22,000 --> 00:27:23,041
¿Qué talla?

407
00:27:23,125 --> 00:27:23,958
Veintiocho.

408
00:27:25,458 --> 00:27:26,875
Revisaré atrás.

409
00:27:42,833 --> 00:27:45,875
¡Váyanse a la mierda!
Cometen un gran error.

410
00:27:46,583 --> 00:27:49,083
¿Es el club de Isaac? Es una mierda.

411
00:27:49,666 --> 00:27:51,083
Isaac los matará.

412
00:27:52,166 --> 00:27:53,833
Y ustedes me matarán a mí.

413
00:27:53,916 --> 00:27:54,791
¿Matarte?

414
00:27:55,458 --> 00:27:59,250
Eres nuestro infiltrado,
nada de eso sería posible sin ti.

415
00:28:03,125 --> 00:28:04,125
Sal, Benny.

416
00:28:38,875 --> 00:28:40,166
¿Qué carajo?

417
00:28:44,666 --> 00:28:46,666
OFICINA PRIVADA

418
00:29:04,958 --> 00:29:06,208
¿Qué tal, Isaac?

419
00:29:07,416 --> 00:29:09,125
Ha pasado mucho tiempo, ¿no?

420
00:29:17,541 --> 00:29:19,500
¿Qué carajo haces aquí, Segev?

421
00:29:21,833 --> 00:29:25,375
Aléjate de mí y de mi familia.
¿Entendido, hijo de perra?

422
00:29:27,791 --> 00:29:30,083
¿De qué rayos estás hablando?

423
00:29:31,375 --> 00:29:35,375
¿Los hombres que mataron a mi esposa?
¿La bomba en mi casa de Israel?

424
00:29:36,000 --> 00:29:39,250
Carajo. Si quisiera,
te habría matado hace años.

425
00:29:40,458 --> 00:29:41,916
¿Dices que Mark Posner

426
00:29:42,000 --> 00:29:44,291
y David Chernik viven aquí por casualidad?

427
00:29:46,000 --> 00:29:49,791
Sí. Los contraté para un trabajo
en Israel, una mujer.

428
00:29:51,958 --> 00:29:54,416
¿Estás diciendo que era tu esposa?

429
00:29:54,500 --> 00:29:56,583
¿A qué te refieres? ¿No lo sabías?

430
00:29:59,583 --> 00:30:00,666
No, no lo sabía.

431
00:30:05,583 --> 00:30:07,250
Y yo no la maté, ¿sabes?

432
00:30:07,333 --> 00:30:10,916
Yo no mato, solo… Solo organizo cosas.

433
00:30:11,000 --> 00:30:13,750
Alguien la quería muerta,
y ahora… ¡Mierda!

434
00:30:14,791 --> 00:30:17,166
Quieren que creas que fui yo.

435
00:30:17,708 --> 00:30:19,291
Me tendieron una trampa.

436
00:30:21,416 --> 00:30:23,416
¡Me tendieron una trampa!

437
00:30:23,500 --> 00:30:24,333
¿Quién te pagó?

438
00:30:29,166 --> 00:30:30,375
Ni tengo idea.

439
00:30:33,625 --> 00:30:36,625
- ¿Quién te contrató?
- No sé. Nunca lo sé.

440
00:30:36,708 --> 00:30:40,416
La gente llama, no sé quiénes son
ni quién es el objetivo.

441
00:30:40,500 --> 00:30:42,250
Si alguien quiere algo,

442
00:30:42,333 --> 00:30:44,500
busco quién puede hacerlo, es todo.

443
00:30:44,583 --> 00:30:46,708
Soy un intermediario que no pregunta.

444
00:30:46,791 --> 00:30:49,625
- ¿Sabías que era mi esposa?
- De haberlo sabido,

445
00:30:49,708 --> 00:30:53,083
habría pedido que la mataran
frente a ti para que vieras.

446
00:30:53,625 --> 00:30:54,875
- ¿Sí?
- Sí.

447
00:30:57,708 --> 00:30:59,875
¿Quieres obligarme? ¿Quieres que vea?

448
00:30:59,958 --> 00:31:02,375
- ¿Sí?
- ¡Segev!

449
00:31:02,458 --> 00:31:04,375
Lo vas a matar. Segev, suéltalo.

450
00:31:04,458 --> 00:31:05,625
¡Segev!

451
00:31:12,250 --> 00:31:15,166
¿Quién rayos era tu esposa, Segev?

452
00:31:16,791 --> 00:31:20,333
¿Por qué la querían muerta
y ahora intentan inculparme?

453
00:31:22,166 --> 00:31:25,333
Isaac, tú contrataste a los conductores,

454
00:31:25,875 --> 00:31:28,500
así que tráelos aquí, ¿está claro?

455
00:31:40,291 --> 00:31:42,125
¿Dónde carajo están, Isaac?

456
00:32:17,208 --> 00:32:18,833
¡Hola, Isaac!

457
00:33:48,750 --> 00:33:49,958
¡Mierda!

458
00:33:50,041 --> 00:33:51,125
¡Carajo, viejo!

459
00:33:53,125 --> 00:33:54,208
¡Rayos! ¡Carajo!

460
00:33:54,291 --> 00:33:57,250
- ¿Mataste a Danielle Azulai?
- ¡Vete a la mierda!

461
00:33:58,166 --> 00:34:01,833
- ¿Conociste al cliente?
- ¡Vete a la mierda! ¡No maté a nadie!

462
00:34:01,916 --> 00:34:04,708
- ¿Conociste al cliente?
- No sé nada. Lo juro.

463
00:34:05,208 --> 00:34:08,333
¡Recibimos un sobre
con una dirección y fotos!

464
00:34:08,416 --> 00:34:11,250
¿Quién era el puto cliente? ¿Quién?

465
00:34:11,750 --> 00:34:13,375
- ¡Vete a la mierda!
- ¿Quién?

466
00:34:13,916 --> 00:34:17,500
Un puto tacaño, ¡esa es la verdad!

467
00:34:17,583 --> 00:34:19,458
¡Pagó unos míseros 20 000!

468
00:34:54,958 --> 00:34:57,375
¿Ron? ¡Ron, ayúdame!

469
00:34:57,458 --> 00:34:59,500
¡Ayúdame!

470
00:35:01,625 --> 00:35:03,416
Ron, ¿qué carajo?

471
00:35:06,708 --> 00:35:07,541
¿Ron?

472
00:35:10,916 --> 00:35:13,000
¿Qué pasa? ¿Qué tienes?

473
00:35:13,083 --> 00:35:15,125
¡Cámbiate de asiento!

474
00:35:16,500 --> 00:35:17,958
Déjame conducir. Muévete.

475
00:35:24,458 --> 00:35:25,791
¿Ron?

476
00:35:25,875 --> 00:35:27,833
Ron, oye. Todo está bien.

477
00:35:27,916 --> 00:35:29,250
¿Cómo estás?

478
00:35:29,333 --> 00:35:31,125
Ron, basta. Háblame.

479
00:35:31,625 --> 00:35:32,458
¡Ron!

480
00:35:44,750 --> 00:35:47,541
¡Sácalos! ¡El auto está lleno de sangre!

481
00:35:47,625 --> 00:35:50,375
¿Cómo llevaré a mi hijo
a la escuela? ¡Sácalos!

482
00:35:50,458 --> 00:35:52,833
¡Cálmate! Todo está bien.

483
00:35:52,916 --> 00:35:55,583
Cálmate. Mírame. Respira profundo.

484
00:35:55,666 --> 00:35:58,416
Respira profundo. ¿Estás respirando?

485
00:35:58,500 --> 00:35:59,875
Aquí estoy, hermano.

486
00:36:00,500 --> 00:36:02,500
Aquí estoy. Todo está bien.

487
00:36:03,666 --> 00:36:04,500
Ten.

488
00:36:05,583 --> 00:36:07,041
Aquí estoy, hermano.

489
00:36:08,500 --> 00:36:09,541
Yo te cuidaré.

490
00:36:09,625 --> 00:36:11,208
¿Oíste? ¿Estás conmigo?

491
00:36:11,291 --> 00:36:13,333
Cálmate. Estás bien.

492
00:36:22,333 --> 00:36:24,500
- ¿Está bien?
- Sí.

493
00:36:25,250 --> 00:36:28,166
Henry fue a una lectura de cargos en D.C.

494
00:36:28,250 --> 00:36:32,291
- Gracias. No queríamos despertarte…
- Basta. No quiero saber nada.

495
00:36:32,375 --> 00:36:35,708
- Las cosas se pusieron algo…
- ¿Qué? ¿Algo locas?

496
00:36:35,791 --> 00:36:37,791
¿Tan locas como yo temía?

497
00:36:39,875 --> 00:36:42,416
No quiero saber nada, Segev.

498
00:36:43,291 --> 00:36:44,208
Nada.

499
00:36:47,125 --> 00:36:48,958
Tienen hasta mañana.

500
00:36:49,041 --> 00:36:49,875
Gracias.

501
00:36:55,791 --> 00:36:56,916
¿Estás bien?

502
00:36:57,916 --> 00:36:58,958
¿Te traigo agua?

503
00:36:59,500 --> 00:37:00,333
Oye.

504
00:37:10,083 --> 00:37:11,375
¿Ahora qué, Segev?

505
00:37:37,625 --> 00:37:38,500
Ella…

506
00:37:38,583 --> 00:37:41,000
Te estuve llamando. ¿Dónde has estado?

507
00:37:41,500 --> 00:37:44,791
Ron y yo salimos. ¿Qué pasa?

508
00:37:44,875 --> 00:37:46,666
Quiero que vuelvas a casa.

509
00:37:46,750 --> 00:37:47,875
Volveré, nena.

510
00:37:47,958 --> 00:37:50,375
Debo arreglar unas cosas y luego iré.

511
00:37:50,458 --> 00:37:52,000
Extraño a Dani, papá.

512
00:37:56,375 --> 00:37:57,250
Lo sé.

513
00:37:58,458 --> 00:37:59,458
Yo también.

514
00:38:00,083 --> 00:38:02,291
Debo irme. Mamá me llama.

515
00:40:01,833 --> 00:40:03,625
- ¿Es el conserje?
- ¿Qué?

516
00:40:03,708 --> 00:40:04,916
La tele no sirve.

517
00:40:10,916 --> 00:40:12,375
¿Dónde están los Wexler?

518
00:40:12,458 --> 00:40:14,541
¡Mamá, ya llegó el conserje!

519
00:40:15,125 --> 00:40:17,541
No se ofenda, pero este alquiler apesta.

520
00:40:20,625 --> 00:40:22,416
- ¿Alquiler?
- ¡Mamá!

521
00:40:23,083 --> 00:40:24,958
Lo siento mucho.

522
00:40:25,041 --> 00:40:27,291
No creí que vendría tan temprano.

523
00:40:27,375 --> 00:40:28,916
¿Dónde están los Wexler?

524
00:40:29,000 --> 00:40:32,416
¿Los Wexler? No conozco a los Wexler.

525
00:40:32,500 --> 00:40:35,583
Llamé porque la televisión no sirve.
¿Es el conserje?

526
00:40:35,666 --> 00:40:36,958
¿Cuánto llevan aquí?

527
00:40:37,750 --> 00:40:40,958
- Quizá debería volver…
- ¿Cuánto tiempo llevan aquí?

528
00:40:41,625 --> 00:40:44,708
Dijeron que podíamos llegar
a las 7:30 de anoche.

529
00:40:50,666 --> 00:40:51,541
Disculpen.

530
00:40:52,750 --> 00:40:53,583
Disculpen.

531
00:44:15,583 --> 00:44:18,083
Subtítulos: Larisa Jardon

