1
00:00:06,000 --> 00:00:06,958
Az előző részekben:

2
00:00:07,041 --> 00:00:09,125
Wexler kicsalt a reptérre.

3
00:00:09,208 --> 00:00:11,291
- Találkozni akarok vele.
- Hol?

4
00:00:11,375 --> 00:00:12,666
Én vagyok. Menj haza!

5
00:00:12,750 --> 00:00:14,291
Egyedül nem megyek.

6
00:00:14,375 --> 00:00:17,625
18:00-kor találkozunk
a Brooklyn Museumban.

7
00:00:17,708 --> 00:00:19,125
Miért vagy dühös?

8
00:00:19,208 --> 00:00:21,750
Te hajtóvadászatra mentél,
és itt hagytál minden szarral!

9
00:00:21,833 --> 00:00:24,250
Felfüggesztettek ma. Nem tudok segíteni.

10
00:00:24,333 --> 00:00:25,166
Hol van Segev?

11
00:00:26,875 --> 00:00:31,125
Szorítsd, tesó!
Visszaviszlek Izraelbe, ne aggódj!

12
00:00:31,208 --> 00:00:33,083
A CIA ölte meg Sophie Dreyert?

13
00:00:33,166 --> 00:00:34,166
Az meg ki?

14
00:00:35,666 --> 00:00:36,958
Ki küldött?

15
00:00:37,041 --> 00:00:40,083
Ti szarháziak!
Rossz emberrel húztatok ujjat!

16
00:00:42,916 --> 00:00:44,875
A NETFLIX SOROZATA

17
00:01:57,083 --> 00:02:01,250
Shira, hívj, amint ezt megkaptad! Sürgős!

18
00:03:16,875 --> 00:03:18,000
129,60 lesz.

19
00:03:29,958 --> 00:03:33,583
Thomas, van még
abból a fura joghurtos italból?

20
00:03:33,666 --> 00:03:35,791
Igen, felülről a harmadik polcon.

21
00:03:48,958 --> 00:03:50,166
Ennyi elég lesz, ugye?

22
00:03:55,541 --> 00:03:57,833
Igen, elég lesz.

23
00:04:01,458 --> 00:04:02,291
Köszönöm.

24
00:04:35,000 --> 00:04:35,958
Halló?

25
00:04:36,041 --> 00:04:39,083
Shira, figyelj! Fogd Ellát,
és menjetek biztonságos helyre!

26
00:04:39,166 --> 00:04:41,041
Miket beszélsz, Segev?

27
00:04:41,125 --> 00:04:43,583
Nem tudom elmagyarázni.
A dolgok megváltoztak.

28
00:04:43,666 --> 00:04:44,791
Megint kezded?

29
00:04:44,875 --> 00:04:47,541
Most mondtad Talinak, hogy elmehet.

30
00:04:47,625 --> 00:04:50,250
Figyelj, ez őrültség! Nem érek rá erre.

31
00:04:50,333 --> 00:04:52,083
Shira, valami szörnyűség történt.

32
00:04:54,666 --> 00:04:55,500
Micsoda?

33
00:04:55,583 --> 00:04:57,666
Nem tudom kifejteni, de el kell mennetek!

34
00:04:57,750 --> 00:05:00,333
Majd hívom én a rendőrséget, ha baj van.

35
00:05:00,416 --> 00:05:03,125
Nem fordulhatsz a rendőrséghez.
Nem bízom bennük.

36
00:05:03,208 --> 00:05:05,000
És hová menjünk?

37
00:05:05,083 --> 00:05:08,458
Oda, ahol senki sem ismer,
és ahol még sosem jártatok.

38
00:05:08,541 --> 00:05:11,041
- És ne mondd el senkinek, hol vagy!
- Nem, elég!

39
00:05:11,125 --> 00:05:13,541
Nem mehetek el minden alkalommal…

40
00:05:13,625 --> 00:05:15,833
Most azonnal lépjetek le!

41
00:05:38,041 --> 00:05:39,958
Drágám, ébresztő!

42
00:05:46,833 --> 00:05:47,791
Bocs a késésért!

43
00:05:50,375 --> 00:05:51,208
Naomi?

44
00:06:00,416 --> 00:06:01,250
Nay?

45
00:06:25,416 --> 00:06:27,375
Sajnálom, nem tudom, mit mondjak.

46
00:06:33,000 --> 00:06:36,166
- Azt várod, hogy megbocsássak neked?
- Nem.

47
00:06:38,916 --> 00:06:40,458
Csak szólni akartam.

48
00:06:42,625 --> 00:06:48,000
Ha tényleg fontos lett volna neked,
nem rángatod bele ebbe.

49
00:06:49,625 --> 00:06:50,791
Tűnj el innen!

50
00:07:56,916 --> 00:07:58,541
Hol a fenében voltál?

51
00:07:58,625 --> 00:08:02,666
Órákig vártunk Wexlerrel. Ott volt, velem.

52
00:08:04,083 --> 00:08:04,916
Mi történt?

53
00:08:07,541 --> 00:08:08,791
Mi történt, Segev?

54
00:08:21,708 --> 00:08:23,500
Ott kellett hagynom.

55
00:08:26,541 --> 00:08:28,666
A legjobb barátom meghalt miattam.

56
00:08:30,750 --> 00:08:32,916
Biztos, hogy a Moszad volt?

57
00:08:34,291 --> 00:08:35,291
Héberül beszélt.

58
00:08:37,083 --> 00:08:39,708
A pisztolya sorozatszámát eltüntették.

59
00:08:43,333 --> 00:08:44,750
Ne gyere a közelembe!

60
00:08:46,375 --> 00:08:48,250
Ne dirigálj!

61
00:08:48,916 --> 00:08:52,458
A Moszad bemérte a telefonomat,
mert bekapcsoltam fél órára.

62
00:08:52,541 --> 00:08:54,791
Fél óra elég volt, hogy megöljék Ront.

63
00:08:54,875 --> 00:08:56,666
Ennyire veszélyesek.

64
00:08:56,750 --> 00:08:57,750
Kikapcsoltam.

65
00:08:57,833 --> 00:09:01,083
A találkozó után kikapcsoltam,
hogy ne mérjék be.

66
00:09:01,166 --> 00:09:02,458
Tudom, mit csinálok.

67
00:09:05,541 --> 00:09:07,083
Bármi is motiválja

68
00:09:07,166 --> 00:09:10,375
a Moszadot és a CIA-t,
az embereknek tudniuk kell róla.

69
00:09:10,458 --> 00:09:13,083
Ez nem egy cikk Hillary Clintonról.

70
00:09:14,000 --> 00:09:15,125
Ezért megölnek téged.

71
00:09:16,916 --> 00:09:19,458
- El kell menned!
- Nem. Mit csinálsz?

72
00:09:19,541 --> 00:09:21,166
Menj el!

73
00:09:21,250 --> 00:09:22,166
Menj!

74
00:09:22,250 --> 00:09:23,625
Tudod, akkor mi lesz?

75
00:09:23,708 --> 00:09:27,083
Levadásznak és megölnek téged,
és sose derül ki, miért.

76
00:09:28,583 --> 00:09:30,083
Meg tudlak védeni.

77
00:09:33,416 --> 00:09:36,541
Nem hagylak egyedül ezzel! Felejtsd el!

78
00:09:48,500 --> 00:09:49,500
Sajnálom.

79
00:09:53,583 --> 00:09:55,541
Sajnálom.

80
00:10:00,666 --> 00:10:01,666
Én is.

81
00:10:05,041 --> 00:10:08,166
Reggel bemegyek az irodába.

82
00:10:08,250 --> 00:10:10,583
Az újságnak vannak céges mobiljai.

83
00:10:10,666 --> 00:10:13,083
Hívlak, amint tudlak.

84
00:10:47,000 --> 00:10:48,083
Jó reggelt!

85
00:10:48,750 --> 00:10:49,916
Jó reggelt!

86
00:10:50,000 --> 00:10:51,125
Az az én gépem?

87
00:10:51,916 --> 00:10:54,125
Az orvos azt mondta, vigyázzak rád.

88
00:10:54,875 --> 00:10:58,583
Szereted a saksukát. A receptjét
kerestem, hogy készítsek neked.

89
00:11:01,583 --> 00:11:04,791
Hű, évek óta nem keltem hat után.

90
00:11:05,291 --> 00:11:07,500
Remek! És hogy érzed magad?

91
00:11:07,583 --> 00:11:09,208
- Lustának.
- Oké.

92
00:11:12,166 --> 00:11:13,916
Szerintem jobb, ha megszokod.

93
00:11:14,000 --> 00:11:16,125
És szerintem jót fog tenni ez a szünet.

94
00:11:16,625 --> 00:11:18,000
Hogy van a kicsi?

95
00:11:19,916 --> 00:11:22,333
Jól. Most nincsenek görcseim.

96
00:11:23,291 --> 00:11:25,083
Nagyon jól érzem magam.

97
00:11:25,583 --> 00:11:26,416
Helyes!

98
00:11:27,666 --> 00:11:28,541
Jöhet a saksuka?

99
00:11:32,166 --> 00:11:33,791
Kérsz inni?

100
00:11:42,875 --> 00:11:45,041
Még mindig nem hiszem el,
hogy felfüggesztettek!

101
00:11:46,791 --> 00:11:49,791
- Mit kezdjek magammal?
- Majd kitalálod.

102
00:11:49,875 --> 00:11:52,541
Senki sem vesz fel egy terhes nőt.

103
00:11:54,208 --> 00:11:56,041
Olyan dühös vagyok Segevre!

104
00:11:56,541 --> 00:11:57,625
Mondd meg neki!

105
00:11:58,916 --> 00:12:00,791
Mondd, hogy kihasznált!

106
00:12:01,458 --> 00:12:05,250
Ne tartsd magadban, a düh árt a babának.

107
00:12:14,375 --> 00:12:15,250
Halló?

108
00:12:15,333 --> 00:12:16,208
Tali Shapira?

109
00:12:17,208 --> 00:12:19,375
- Segev?
- Igen, ki ez?

110
00:12:19,458 --> 00:12:23,541
Assaf Talmor.
Keresett Danielle Azulai miatt.

111
00:12:26,416 --> 00:12:27,250
Igen.

112
00:12:28,166 --> 00:12:29,125
Várjon!

113
00:12:29,208 --> 00:12:31,250
- Mindjárt kész a reggeli.
- Sietek.

114
00:12:32,166 --> 00:12:33,250
Mit akar?

115
00:12:33,333 --> 00:12:35,083
Ön keresett engem.

116
00:12:35,166 --> 00:12:37,583
Nem nyomoz Danielle ügyében?

117
00:12:37,666 --> 00:12:39,583
A rendőrség nyomoz, de én már nem.

118
00:12:40,208 --> 00:12:41,416
Miért?

119
00:12:41,500 --> 00:12:43,041
Áthelyeztek.

120
00:12:43,750 --> 00:12:45,083
Nos, mindegy.

121
00:12:45,708 --> 00:12:48,166
Ha még tudni akarja
az igazat Danielle-ről,

122
00:12:48,250 --> 00:12:50,541
segíthetünk egymásnak.

123
00:13:06,875 --> 00:13:07,958
Köszönöm, hogy eljött.

124
00:13:09,791 --> 00:13:12,625
Mit derített ki?
Segev mit tudott meg New Yorkban?

125
00:13:13,500 --> 00:13:15,291
Miből gondolja, hogy ott van?

126
00:13:18,458 --> 00:13:19,291
Nézze…

127
00:13:20,333 --> 00:13:22,416
maga hívott engem.

128
00:13:22,500 --> 00:13:24,625
Nem árulok el semmit,

129
00:13:24,708 --> 00:13:26,541
míg nem válaszol pár kérdésemre.

130
00:13:31,666 --> 00:13:34,375
Kezdjük azzal,
hogy miért beszélt Shaul Mandellel!

131
00:13:42,333 --> 00:13:46,208
A Nemzetbiztonsági Tanács vezetőjének
voltam a hírszerzési összekötője.

132
00:13:47,416 --> 00:13:51,958
A forrásaink jelezték, hogy Mandel
bizalmas adatokról beszél egy újságíróval.

133
00:13:52,041 --> 00:13:54,458
Gyakran az én feladatom volt…

134
00:13:56,083 --> 00:13:58,041
lebeszélni az embereket az ilyesmiről.

135
00:13:59,958 --> 00:14:00,791
Csak volt?

136
00:14:01,416 --> 00:14:02,750
Már nem az?

137
00:14:04,458 --> 00:14:05,791
Engem is áthelyeztek.

138
00:14:07,416 --> 00:14:10,250
Szóval árulja el, Segev beszélt a CIA-val?

139
00:14:10,333 --> 00:14:12,208
Pillanat, nem végeztem!

140
00:14:12,291 --> 00:14:15,208
Nem értem. Mi köze Mandelnek Danielle-hez?

141
00:14:16,625 --> 00:14:19,125
Azután ismertem meg,
hogy beszéltem Mandellel.

142
00:14:19,208 --> 00:14:21,000
A cikk alapján találhatott meg.

143
00:14:21,083 --> 00:14:22,833
Miért akarta megtalálni?

144
00:14:24,208 --> 00:14:26,333
Mandel felkelthette az érdeklődését.

145
00:14:27,791 --> 00:14:30,166
Biztos megtudta,
hogy elkaszáltam a cikket.

146
00:14:30,833 --> 00:14:32,958
Elég befolyásosnak gondolt…

147
00:14:34,833 --> 00:14:35,958
ezért rám mozdult.

148
00:14:37,416 --> 00:14:39,958
Hány éve is kavart Danielle-lel?

149
00:14:41,208 --> 00:14:42,750
Hetekkel ezelőtt is.

150
00:14:44,208 --> 00:14:46,125
Danielle-lel viszonyunk volt.

151
00:14:46,750 --> 00:14:48,166
Igazi kapcsolat.

152
00:14:51,208 --> 00:14:53,666
Kihasznált, hogy kiderítsen dolgokat.

153
00:14:54,333 --> 00:14:56,458
Micsodát?

154
00:14:57,166 --> 00:15:01,125
Nem tudom, de úgy tippelem,
azt hogy megfigyeljük az amerikaiakat.

155
00:15:01,750 --> 00:15:04,208
Kémkedünk az amerikaiak után?

156
00:15:06,250 --> 00:15:09,458
Miért mondja el mindezt most nekem?

157
00:15:12,125 --> 00:15:16,458
Ha kiderítem, Danielle mit tudott meg,
talán megúszom a börtönt.

158
00:15:35,833 --> 00:15:36,916
Őt kereste?

159
00:15:37,000 --> 00:15:38,083
Ron Harelt?

160
00:15:42,000 --> 00:15:44,541
Igen, őt. Mi történt?

161
00:15:44,625 --> 00:15:46,666
Kezdem összesakkozni.

162
00:15:46,750 --> 00:15:48,708
Harelt a kocsiban ölték meg.

163
00:15:48,791 --> 00:15:52,041
A lövedék eltalált
egy artériát a karján, elvérzett.

164
00:15:52,625 --> 00:15:53,833
Ezt a másik pasit

165
00:15:54,375 --> 00:15:56,125
viszont valaki szétverte.

166
00:15:56,708 --> 00:16:00,708
Az arca felismerhetetlen,
minden ujját eltörték.

167
00:16:00,791 --> 00:16:04,833
Nincs nála igazolvány,
de még egy szösz sincs a zsebében.

168
00:16:04,916 --> 00:16:08,166
Ami még furább,
hogy taktikai felszerelést viselt.

169
00:16:08,250 --> 00:16:09,500
- Komolyan?
- Igen.

170
00:16:09,583 --> 00:16:10,583
Katona volt?

171
00:16:11,208 --> 00:16:12,833
Vagy kommandós.

172
00:16:12,916 --> 00:16:15,875
- Ujjlenyomat?
- Nem találtunk egyet sem.

173
00:16:15,958 --> 00:16:17,416
A kocsit tisztára törölték.

174
00:16:17,500 --> 00:16:19,416
- A gyilkos profi volt.
- Igen.

175
00:16:19,500 --> 00:16:21,166
- Van felvétel?
- Nincs.

176
00:16:21,250 --> 00:16:26,166
De a munkások láttak távozni valakit,
mielőtt hívtak minket.

177
00:16:26,666 --> 00:16:27,958
Hogy nézett ki?

178
00:16:29,625 --> 00:16:32,208
Fehér bőrű, átlag magas, kopasz pasi.

179
00:16:32,291 --> 00:16:34,000
- Elnézést.
- Mi az?

180
00:16:34,083 --> 00:16:35,583
- Elnézést.
- Ismerik?

181
00:16:48,500 --> 00:16:49,875
Tali, te vagy az?

182
00:16:51,333 --> 00:16:53,125
Megkaptad az üzenetemet? Aggódtam.

183
00:16:53,208 --> 00:16:56,041
Jól vagyok, nem azért hívlak.

184
00:16:57,125 --> 00:17:00,333
- Megkeresett Assaf Talmor.
- Danielle rajongója?

185
00:17:00,416 --> 00:17:01,541
Nem üzletember.

186
00:17:02,166 --> 00:17:04,000
A Nemzetbiztonsági Tanácsnak dolgozik.

187
00:17:04,833 --> 00:17:07,666
- Mi?
- Kiszivárgott tőlük valami.

188
00:17:07,750 --> 00:17:10,375
Bizalmas információt loptak el tőlük.

189
00:17:10,458 --> 00:17:11,583
Mit?

190
00:17:12,166 --> 00:17:16,541
Nem tudom pontosan, de amerikai célpontok
megfigyelésével kapcsolatos.

191
00:17:16,625 --> 00:17:18,458
Danielle lopta el.

192
00:17:18,541 --> 00:17:21,416
Felhasználta hozzá Assafot.

193
00:17:22,583 --> 00:17:25,958
Valószínűleg azért akarták
eltenni láb alól.

194
00:17:30,166 --> 00:17:31,458
Ott vagy, Segev?

195
00:17:33,666 --> 00:17:35,708
A viszonyuk még tartott?

196
00:17:39,041 --> 00:17:40,041
Nem mindegy?

197
00:17:43,625 --> 00:17:44,625
Mást is mondott?

198
00:17:45,916 --> 00:17:48,583
Assaf szerint
Danielle nem adta át az infót.

199
00:17:48,666 --> 00:17:50,625
Elrejtette valahová.

200
00:17:51,958 --> 00:17:53,416
Szerinte nálad lehet.

201
00:19:33,458 --> 00:19:34,583
Mit csinálsz?

202
00:19:35,333 --> 00:19:36,750
Lejegyzem a táncot.

203
00:19:37,583 --> 00:19:39,833
A koreográfusok így írják le a táncokat.

204
00:19:39,916 --> 00:19:44,708
A számok és a betűk testrészeket
és különböző mozdulatokat jelölnek.

205
00:19:45,375 --> 00:19:46,375
Akkor ez egy kód?

206
00:19:47,583 --> 00:19:48,416
Olyasmi.

207
00:19:51,750 --> 00:19:52,583
Mutasd meg!

208
00:19:53,291 --> 00:19:55,125
- Mutasd meg, hogy csinálod!
- Jó.

209
00:19:56,625 --> 00:19:57,541
E-F.

210
00:19:58,208 --> 00:20:00,291
- E-F.
- Kettő-J-hat.

211
00:20:00,375 --> 00:20:02,000
Kettő-J-hat.

212
00:20:02,083 --> 00:20:02,916
E-F.

213
00:20:03,958 --> 00:20:04,958
Ez nekem is megy.

214
00:20:05,708 --> 00:20:07,000
- Oké?
- Jó.

215
00:20:07,583 --> 00:20:09,541
- Én…
- Te jó ég!

216
00:20:10,875 --> 00:20:11,708
…téged…

217
00:20:13,291 --> 00:20:14,125
akarlak…

218
00:20:15,333 --> 00:20:16,166
most!

219
00:20:18,125 --> 00:20:18,958
Jó.

220
00:21:00,333 --> 00:21:01,250
Hol voltál?

221
00:21:02,500 --> 00:21:03,333
Aggódtam.

222
00:21:07,416 --> 00:21:09,416
Bocs, nem tudtam telefonálni.

223
00:21:09,916 --> 00:21:11,000
Hat órán át?

224
00:21:12,041 --> 00:21:13,791
Elővigyázatosságból kikapcsoltam.

225
00:21:13,875 --> 00:21:16,291
Nem akartam, hogy kövessenek.

226
00:21:16,833 --> 00:21:17,666
Kövessenek?

227
00:21:19,208 --> 00:21:21,916
- Ne aggódj, minden oké.
- De hisz lehallgatnak!

228
00:21:22,000 --> 00:21:24,958
Nem biztos. Ne aggódj, minden rendben!

229
00:21:25,625 --> 00:21:26,958
Drágám…

230
00:21:27,041 --> 00:21:29,666
Órákra eltűnsz, nem jelentkezel…

231
00:21:29,750 --> 00:21:33,666
Nem akarod elárulni,
hogy miről szól ez a Pulitzer-díjas cikk,

232
00:21:33,750 --> 00:21:36,500
csak azt, hogy a volt pasid nejét érinti…

233
00:21:36,583 --> 00:21:39,500
Jézusom, elég legyen, Henry!

234
00:21:39,583 --> 00:21:42,208
Én nem csesztetlek az ügyeid miatt.

235
00:21:42,291 --> 00:21:45,041
- Pedig te bűnözőket képviselsz.
- Az más.

236
00:21:45,125 --> 00:21:49,041
Legyen elég neked,
ha azt mondom, nem veszélyes.

237
00:21:49,125 --> 00:21:53,375
- Bocs, hogy fontos vagy.
- Tíz év után azt hittem, ezt megértetted!

238
00:21:53,458 --> 00:21:56,125
Hadd végezzem a munkámat!

239
00:21:56,750 --> 00:21:58,875
Én is hagyom, hogy végezd a tiédet.

240
00:22:02,416 --> 00:22:04,916
Sajnálom.

241
00:22:05,000 --> 00:22:08,041
Mit tud ez a pasi, hogy így elbűvöl?

242
00:22:08,125 --> 00:22:10,125
Nem bűvöl el. Ez csak meló.

243
00:22:12,458 --> 00:22:15,250
Egy évet jártatok?

244
00:22:15,333 --> 00:22:16,416
Annyit sem.

245
00:22:16,958 --> 00:22:20,000
Visszamentem tanulni,
ő meg élte az életét.

246
00:22:20,083 --> 00:22:22,000
- Ennyi volt.
- Őszinte leszek.

247
00:22:22,875 --> 00:22:25,625
Nehéz elképzelni téged vele.

248
00:22:27,666 --> 00:22:32,208
Ahogy téged is nehéz volt elképzelni
azzal az orvoslátogatóval?

249
00:22:32,291 --> 00:22:35,041
- Charlene-nal, vagy hogy hívták.
- Charlotte.

250
00:22:35,125 --> 00:22:36,500
Charlotte.

251
00:22:36,583 --> 00:22:40,208
Olvasni is alig tudott.
Mégis vele voltál két évig.

252
00:22:40,916 --> 00:22:42,625
Mindenkinek megvan a múltja.

253
00:22:44,625 --> 00:22:45,625
Ez igaz.

254
00:22:49,958 --> 00:22:50,958
Jól vagyok.

255
00:22:53,708 --> 00:22:54,833
Ígérem.

256
00:23:02,250 --> 00:23:03,625
Még dolgoznom kell.

257
00:23:04,291 --> 00:23:07,166
- Főzök egy teát. Kérsz?
- Nem.

258
00:23:27,958 --> 00:23:32,000
NIGEL
KÉRNÉK EGY SZÍVESSÉGET

259
00:24:15,250 --> 00:24:19,958
A másik holttest ujjlenyomata
nem vezetett sehová, de jó hírem van.

260
00:24:20,791 --> 00:24:21,625
Halljuk!

261
00:24:21,708 --> 00:24:24,250
Ez egy forgalommegfigyelő-kamera
felvétele.

262
00:24:24,333 --> 00:24:28,375
A 495-ösön megtaláltuk a furgont,
amit kerestetek.

263
00:24:30,416 --> 00:24:32,958
Harel vezetett, és ki ült mellette?

264
00:24:33,458 --> 00:24:36,375
Illik rá a munkások által adott leírás.

265
00:24:37,291 --> 00:24:39,333
A klubban is őt írták le a tanúk.

266
00:24:39,416 --> 00:24:40,833
Ez kurva jó, igaz?

267
00:24:41,791 --> 00:24:42,958
Igen, kurva jó.

268
00:24:43,875 --> 00:24:46,375
Küldj ki rá körözést minden egységnek!

269
00:24:46,458 --> 00:24:47,291
Máris!

270
00:24:47,375 --> 00:24:51,333
Négy gyilkosság miatt keressük.
Óvatosan közelítsék meg!

271
00:24:52,000 --> 00:24:53,666
- Veszélyes.
- Vettem.

272
00:24:56,916 --> 00:24:58,583
ANYUM ZSARU

273
00:25:03,791 --> 00:25:04,666
És a vége!

274
00:25:06,000 --> 00:25:06,833
Remek!

275
00:25:06,916 --> 00:25:08,250
Szép volt.

276
00:25:08,333 --> 00:25:10,333
Holnap találkozunk, ne késsetek!

277
00:25:14,958 --> 00:25:16,666
- Jó napot!
- Jó napot!

278
00:25:18,875 --> 00:25:19,708
Üdv!

279
00:25:22,791 --> 00:25:25,125
Ben Moshkovsky vagyok.

280
00:25:25,208 --> 00:25:27,416
A PhD-mat írom a Columbián.

281
00:25:28,208 --> 00:25:29,666
Miben segíthetek?

282
00:25:30,291 --> 00:25:31,125
Ön francia?

283
00:25:31,625 --> 00:25:33,500
- Igen.
- Örülök.

284
00:25:33,583 --> 00:25:34,541
Örülök.

285
00:25:34,625 --> 00:25:40,541
A doktorim témája a háború alatt
keletkezett közel-keleti művészet.

286
00:25:41,791 --> 00:25:42,625
Értem.

287
00:25:43,125 --> 00:25:47,916
Itt van nálam egy palesztin
táncos-koreográfus notesze.

288
00:25:48,791 --> 00:25:50,500
Pár éve meghalt,

289
00:25:50,583 --> 00:25:54,458
és állítólag elrejtett egy üzenetet
a lejegyzéseiben.

290
00:25:56,000 --> 00:25:57,125
Ez nagyon izgalmas.

291
00:25:57,208 --> 00:25:58,208
Igen.

292
00:25:58,291 --> 00:26:01,916
Sajnos nem tudom elolvasni,
esetleg tudna segíteni?

293
00:26:02,750 --> 00:26:04,125
Persze! Szabad?

294
00:26:04,208 --> 00:26:05,166
Igen, tessék.

295
00:26:07,125 --> 00:26:08,708
Jól van.

296
00:26:14,333 --> 00:26:16,083
Az ismétlés…

297
00:26:16,166 --> 00:26:17,791
- Ez Gaga.
- Igen.

298
00:26:19,208 --> 00:26:21,458
Eddig elég átlagos.

299
00:26:23,000 --> 00:26:25,916
- Csak ne kelljen letáncolnom.
- Nem.

300
00:26:28,375 --> 00:26:29,208
Oké.

301
00:26:39,416 --> 00:26:41,125
- Ez fura.
- Mi az?

302
00:26:42,000 --> 00:26:44,083
Ez az oldal más.

303
00:26:44,166 --> 00:26:46,041
Lábán-kinetográfiát használ.

304
00:26:46,125 --> 00:26:47,250
Az miért más?

305
00:26:48,083 --> 00:26:51,875
Az egy régebbi táncírás.
Van róla egy könyvem valahol.

306
00:26:51,958 --> 00:26:54,083
Nagyon kevesen használják már.

307
00:26:55,000 --> 00:26:58,833
Ráadásul több szimbólumot
elfordítva írt le.

308
00:26:58,916 --> 00:27:01,708
Ez lehet csak egy hiba?

309
00:27:01,791 --> 00:27:07,125
Lehet, de máshol jól írta
ugyanazokat a szimbólumokat.

310
00:27:11,916 --> 00:27:15,916
JOAN WEILL TÁNCKÖZPONT

311
00:28:37,750 --> 00:28:38,750
Félre!

312
00:28:53,000 --> 00:28:56,625
- Állapodj meg!
- Az nem járható út.

313
00:28:56,708 --> 00:28:58,750
Az ügyészség ugrik a drogügyekre.

314
00:28:58,833 --> 00:29:00,375
Magunkra hagynál?

315
00:29:00,458 --> 00:29:01,291
Persze.

316
00:29:07,708 --> 00:29:09,125
- Szia, Nigel!
- Szia!

317
00:29:09,208 --> 00:29:11,958
Kösz a gyors intézkedést. Mit találtál?

318
00:29:12,041 --> 00:29:15,666
Utánanéztem Segev Azulainak.

319
00:29:15,750 --> 00:29:19,125
Negyvenöt éves, izraeli,
10 évet szolgált a seregben

320
00:29:19,208 --> 00:29:22,500
és a határőrségnél, majd jött a Yamam…

321
00:29:22,583 --> 00:29:23,750
Az micsoda?

322
00:29:23,833 --> 00:29:27,708
Durva cucc.
Egy terrorelhárító kommandós osztag.

323
00:29:27,791 --> 00:29:31,250
Aztán Mexikóban volt zsoldos
kétes fazonoknak.

324
00:29:31,333 --> 00:29:35,083
Most idegenvezető Tel-Avivben.

325
00:29:35,166 --> 00:29:38,666
A felesége egy cserbenhagyásos gázolás
áldozata lett.

326
00:29:38,750 --> 00:29:41,500
- Ennyi?
- Nem egészen.

327
00:29:41,583 --> 00:29:44,708
Utánanéztem a másik névnek is,
Ron Harelnek.

328
00:29:45,333 --> 00:29:48,250
- Az a pasi nagy szarban volt.
- Igen?

329
00:29:48,333 --> 00:29:52,500
Tegnap este holtan találták
egy brooklyni roncstelepen.

330
00:29:53,500 --> 00:29:57,041
Ami számodra érdekes lehet,

331
00:29:57,125 --> 00:29:59,708
hogy egy queensi
kettős gyilkosságért keresték,

332
00:29:59,791 --> 00:30:02,750
egy másik,
ismeretlen izraeli férfivel együtt.

333
00:30:10,000 --> 00:30:12,541
Ezt elküldte magának Izraelből.

334
00:30:12,625 --> 00:30:16,458
Azt hittem, hogy a koreográfia leirata,
de ez egy külön nyelv.

335
00:30:16,541 --> 00:30:21,166
Egy szakértő ezeket jelölte meg,
mert nem illenek a sorba.

336
00:30:21,250 --> 00:30:23,750
Szerinted ez egy rejtett üzenet?

337
00:30:23,833 --> 00:30:27,041
Nem tudom.
A halála előtti napon adta fel magának.

338
00:30:27,125 --> 00:30:30,000
- Ez itt ugyanaz a jel.
- Igen.

339
00:30:30,083 --> 00:30:32,375
- Ez egy A.
- Igen.

340
00:30:33,000 --> 00:30:35,875
A, B, C, D, E…

341
00:30:35,958 --> 00:30:39,541
- Pont 26 jel van.
- Szóval az elfordított jelek…

342
00:30:39,625 --> 00:30:41,583
Egy üzenetet formálnak.

343
00:30:41,666 --> 00:30:43,250
Lássunk neki!

344
00:30:43,333 --> 00:30:45,208
Szia, Henry!

345
00:30:45,291 --> 00:30:46,458
Naomi nincs bent.

346
00:30:47,541 --> 00:30:50,041
- Hol van? Elnézést.
- Minden rendben?

347
00:30:51,125 --> 00:30:54,000
- Tudnom kell, hol van.
- Nem tudok segíteni.

348
00:30:54,083 --> 00:30:55,750
Nem jelentkezett.

349
00:30:55,833 --> 00:30:59,333
Reggel bejött egy mobilért.

350
00:31:00,041 --> 00:31:01,250
Egy új mobilért?

351
00:31:01,333 --> 00:31:04,708
Van pár céges telefonunk
az újságíróinknak.

352
00:31:04,791 --> 00:31:07,875
Ha nem szeretnék kiadni a saját számukat.

353
00:31:07,958 --> 00:31:10,916
Mi a szám? Családi vészhelyzet van.

354
00:31:34,125 --> 00:31:34,958
Basszus!

355
00:31:37,458 --> 00:31:39,958
Valamit még megpróbálhatunk.

356
00:31:41,125 --> 00:31:43,833
- Megkereshetjük a mobilt.
- Jó.

357
00:31:44,916 --> 00:31:47,000
„Chronos. Cheetah. Cobra. Rat.”

358
00:31:47,083 --> 00:31:49,416
- Ismerős ez neked?
- Nem.

359
00:31:50,125 --> 00:31:53,291
Talán valamiféle
titkos kormányzati programok?

360
00:31:53,375 --> 00:31:55,166
Talán Izrael hozzájuk fért?

361
00:31:55,250 --> 00:31:58,208
A McAfree-cikk védelmi technológiát említ.

362
00:31:58,291 --> 00:32:00,916
Tali szerint Izrael kémkedett az USA után.

363
00:32:01,000 --> 00:32:02,708
Itt vannak ezek is.

364
00:32:03,666 --> 00:32:06,291
Szerinted mindegyikben van egy üzenet?

365
00:32:06,375 --> 00:32:07,916
Így biztosította be magát.

366
00:32:08,000 --> 00:32:10,750
Évek óta küldözgette ezeket magának.

367
00:32:11,500 --> 00:32:12,833
Nem tudom.

368
00:32:12,916 --> 00:32:14,958
Már semmit sem tudok.

369
00:32:15,750 --> 00:32:17,500
Talán hiba volt idejönni.

370
00:32:17,583 --> 00:32:19,375
Kurva nagy hiba volt.

371
00:32:23,250 --> 00:32:25,166
Basszus, a rendőrség!

372
00:32:25,250 --> 00:32:26,375
Menj el!

373
00:32:26,458 --> 00:32:28,416
Ezt vidd el magaddal!

374
00:32:29,000 --> 00:32:30,791
Tessék! Menj!

375
00:32:46,875 --> 00:32:49,250
Megállni! Ne mozduljon!

376
00:33:03,458 --> 00:33:04,291
Hé!

377
00:33:28,333 --> 00:33:29,541
Hasra!

378
00:33:33,833 --> 00:33:36,541
Hátra! Hasra!

379
00:33:36,625 --> 00:33:38,500
Mindenki hátra!

380
00:33:42,291 --> 00:33:45,083
Ne mozdulj!

381
00:33:45,166 --> 00:33:47,083
Te rohadt szarházi!

382
00:33:47,166 --> 00:33:48,291
Ne mozdulj!

383
00:33:49,416 --> 00:33:51,458
Meg ne mozdulj!

384
00:33:52,291 --> 00:33:53,125
Felállni!

385
00:33:55,458 --> 00:33:57,041
Elég legyen!

386
00:33:58,750 --> 00:34:02,166
Milyen volt az első szabadnapod?
Mit csináltál?

387
00:34:05,750 --> 00:34:07,041
Igazából semmit.

388
00:34:08,791 --> 00:34:10,916
És te? Milyen napod volt?

389
00:34:11,000 --> 00:34:13,666
Őrület volt, fel se álltam az asztaltól.

390
00:34:14,500 --> 00:34:18,666
Egy titkosító programon dolgoztam,
irreális határidőt adtak rá.

391
00:34:21,750 --> 00:34:25,250
Ezt elkiabáltam.
Most is a munkából hívnak.

392
00:34:29,750 --> 00:34:32,541
- Mi az?
- Megváltozott a terv.

393
00:34:34,916 --> 00:34:35,875
Mi történt?

394
00:34:38,541 --> 00:34:40,208
Be kell hoznod a nőt.

395
00:34:42,791 --> 00:34:43,916
Túl sokat tud.

396
00:34:44,958 --> 00:34:46,666
De hat hónapos terhes.

397
00:34:47,916 --> 00:34:48,750
Igen.

398
00:34:56,166 --> 00:34:57,000
Rendben.

399
00:35:17,750 --> 00:35:18,958
Kivel beszéltél?

400
00:35:19,041 --> 00:35:20,666
Tali, mi ütött beléd?

401
00:35:22,291 --> 00:35:25,291
Tudom, hogy a gépemben kutakodtál
ma reggel, Omer.

402
00:35:25,375 --> 00:35:27,916
- Miről beszélsz?
- Ki hívott?

403
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
Tali, figyelj!

404
00:35:30,916 --> 00:35:32,166
Bízz bennem!

405
00:35:33,041 --> 00:35:36,458
Bízz bennem, és gyere velem!

406
00:35:37,250 --> 00:35:38,625
Te rohadt szemétláda!

407
00:35:38,708 --> 00:35:42,125
Nem esik bántódásod. Én megvédelek.

408
00:35:42,208 --> 00:35:44,083
Csak beszélni akarunk veled.

409
00:35:44,583 --> 00:35:45,916
Ez egy komoly ügy, Tali.

410
00:35:46,958 --> 00:35:48,666
Nem megyünk sehová.

411
00:35:49,291 --> 00:35:50,458
Add a fegyveredet!

412
00:36:06,458 --> 00:36:08,875
Naomi! Hol voltál?

413
00:36:09,458 --> 00:36:11,666
Egész nap téged kerestelek.

414
00:36:11,750 --> 00:36:14,250
Segítened kell Segevnek, letartóztatták.

415
00:36:14,916 --> 00:36:16,083
- Micsoda?
- Hozd ki!

416
00:36:16,166 --> 00:36:18,333
A börtönben megtalálhatják.

417
00:36:18,416 --> 00:36:20,750
- Kik?
- Kérlek, csak…

418
00:36:20,833 --> 00:36:23,125
Nem kérhetsz szívességet valakitől?

419
00:36:23,208 --> 00:36:27,000
Azt hiszem, nem tudod, kicsoda Segev.

420
00:36:27,083 --> 00:36:29,750
- Mert te igen?
- Most már igen.

421
00:36:32,416 --> 00:36:35,833
- Te hívtad a rendőröket?
- Tudod, mivel vádolják?

422
00:36:35,916 --> 00:36:38,833
- Úgyis letartóztatták volna.
- Ez nem oké, Henry!

423
00:36:38,916 --> 00:36:41,291
Kurvára nem oké! Nem volt jogod ehhez.

424
00:36:41,375 --> 00:36:43,125
Téged beszippant a munka.

425
00:36:43,208 --> 00:36:45,500
- Felelőtlen leszel.
- Mi?

426
00:36:45,583 --> 00:36:48,541
Ugyanez volt a halálbüntetéses sztorinál.

427
00:36:48,625 --> 00:36:51,333
Nem aludtál, nem ettél, rémálmaid voltak.

428
00:36:51,416 --> 00:36:54,708
Egy sztori sem éri meg,
hogy veszélybe kerülj.

429
00:36:54,791 --> 00:36:57,583
Ezt nem te döntöd el!

430
00:36:57,666 --> 00:37:01,333
Miattad az informátorom és barátom
célponttá vált a börtönben.

431
00:37:01,416 --> 00:37:03,041
- Meg fogják ölni.
- Kik?

432
00:37:03,125 --> 00:37:04,291
De te jobban érzed magad.

433
00:37:04,375 --> 00:37:05,916
- Gratulálok!
- Naomi!

434
00:37:06,000 --> 00:37:07,833
- Hinned kellett volna nekem!
- Nay!

435
00:37:10,916 --> 00:37:12,083
Két eldobható mobil.

436
00:37:14,791 --> 00:37:16,041
Útlevél.

437
00:37:17,458 --> 00:37:19,000
Kétszáznegyven dollár készpénzben.

438
00:37:20,625 --> 00:37:22,250
Írja itt alá a leltárat!

439
00:37:40,666 --> 00:37:41,666
Kapunyitás!

440
00:38:24,041 --> 00:38:25,416
Kezeket át a nyíláson!

441
00:40:46,666 --> 00:40:48,666
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa

