1
00:00:06,000 --> 00:00:09,125
-Раніше у серіалі:
-Векслер виманював мене до аеропорту.

2
00:00:09,208 --> 00:00:11,291
-Скажи, хочу зустрітися.
-Де?

3
00:00:11,375 --> 00:00:12,666
Це я. Їдь додому.

4
00:00:12,750 --> 00:00:14,291
Один я не поїду.

5
00:00:14,375 --> 00:00:17,625
Зустріч о шостій, Бруклінський музей.

6
00:00:17,708 --> 00:00:19,125
Чому ти злишся? Що сталося?

7
00:00:19,208 --> 00:00:21,750
Втік на полювання за людиною,
скинув своє лайно на мене.

8
00:00:21,833 --> 00:00:24,250
Сегев, мене відсторонили.
Я не зможу допомогти!

9
00:00:24,333 --> 00:00:25,166
Де Сегев?

10
00:00:26,875 --> 00:00:31,125
Тримайся, бро. Тримайся.
Я відвезу тебе до Ізраїлю.

11
00:00:31,208 --> 00:00:33,083
ЦРУ вбило Софі Дреєр?

12
00:00:33,166 --> 00:00:34,166
Хто така Софі Дреєр?

13
00:00:35,666 --> 00:00:36,958
Хто тебе прислав?

14
00:00:37,041 --> 00:00:40,083
Сучий син, ти зв'язався не з тим.

15
00:00:42,916 --> 00:00:44,875
СЕРІАЛ NETFLIX

16
00:01:57,083 --> 00:02:01,250
Широ, подзвони, щойно почуєш повідомлення.
Це терміново.

17
00:03:16,875 --> 00:03:18,000
З тебе 129 доларів 60.

18
00:03:29,958 --> 00:03:33,583
Гей, Томасе, у тебе є
ті дивні йогуртові напої?

19
00:03:33,666 --> 00:03:35,791
Так. Третя поличка знизу.

20
00:03:48,958 --> 00:03:50,166
Цього вистачить, так?

21
00:03:55,541 --> 00:03:57,833
Так, вистачить.

22
00:04:01,458 --> 00:04:02,291
Дякую.

23
00:04:35,000 --> 00:04:35,958
Алло?

24
00:04:36,041 --> 00:04:39,083
Широ, візьми Еллу
та сховайтеся у безпечному місці.

25
00:04:39,166 --> 00:04:41,041
Сегев, ти про що?

26
00:04:41,125 --> 00:04:43,583
Я не можу зараз пояснити. Дещо змінилося.

27
00:04:43,666 --> 00:04:44,791
Ти знов за своє?

28
00:04:44,875 --> 00:04:47,541
Ти щойно сказав Талі, що їй можна йти.

29
00:04:47,625 --> 00:04:50,250
Слухай, це божевілля, в мене ще є справи.

30
00:04:50,333 --> 00:04:52,083
Шира, сталося дещо жахливе.

31
00:04:54,666 --> 00:04:55,500
Що?

32
00:04:55,583 --> 00:04:57,666
Я не можу пояснити, але ти маєш втекти.

33
00:04:57,750 --> 00:05:00,333
Якщо є проблеми, я сама подзвоню
в поліцію.

34
00:05:00,416 --> 00:05:03,125
Не можна в поліцію. Не довіряй поліції.

35
00:05:03,208 --> 00:05:05,000
І куди мені тікати?

36
00:05:05,083 --> 00:05:08,458
Туди, де ніхто тебе не знає.
Туди, де ти ніколи не була.

37
00:05:08,541 --> 00:05:11,041
-І нікому не кажи, де ти.
-Ні. Досить.

38
00:05:11,125 --> 00:05:13,541
Я не можу брати та тікати, кожен раз…

39
00:05:13,625 --> 00:05:15,833
Забирайся, трясця, звідти.

40
00:05:38,041 --> 00:05:39,958
Прокидайся, люба.

41
00:05:46,833 --> 00:05:47,791
Пробач, я запізнився.

42
00:05:50,375 --> 00:05:51,208
Наомі?

43
00:06:00,416 --> 00:06:01,250
Наомі?

44
00:06:25,458 --> 00:06:27,375
Пробач, не знаю, що й сказати.

45
00:06:33,000 --> 00:06:36,166
-Очікуєш, що я тобі пробачу?
-Ні.

46
00:06:38,916 --> 00:06:40,458
Просто хочу, щоб знала.

47
00:06:42,625 --> 00:06:43,833
Якби тобі було не байдуже,

48
00:06:43,916 --> 00:06:48,000
ти б його не втягував у своє лайно.

49
00:06:49,625 --> 00:06:50,791
Забирайся до біса.

50
00:07:56,916 --> 00:07:58,541
Де ти був?

51
00:07:58,625 --> 00:08:01,708
Я кілька годин сиділа з Векслером в музеї.

52
00:08:01,791 --> 00:08:02,666
Він був у нас.

53
00:08:04,083 --> 00:08:04,916
Що сталося?

54
00:08:07,541 --> 00:08:08,791
Що сталося, Сегев?

55
00:08:21,708 --> 00:08:23,500
Мені довелося його там лишити.

56
00:08:26,541 --> 00:08:28,666
Мій найкращий друг помер через мене.

57
00:08:30,750 --> 00:08:32,916
Ти впевнений, що це Моссад?

58
00:08:34,291 --> 00:08:35,291
Він говорив на івриті.

59
00:08:37,083 --> 00:08:39,708
На пістолеті проштамповано серійний номер.

60
00:08:43,333 --> 00:08:44,750
Тримайся від мене подалі.

61
00:08:46,375 --> 00:08:48,250
Не вказуй мені.

62
00:08:48,916 --> 00:08:52,458
Моссад відстежив мій телефон,
бо я лишив його ввімкнутим на півгодини.

63
00:08:52,541 --> 00:08:54,791
Вистачило півгодини,
аби знайти мене й вбити Рона.

64
00:08:54,875 --> 00:08:56,666
Настільки вони небезпечні.

65
00:08:56,750 --> 00:08:57,750
Я вимкнула його.

66
00:08:57,833 --> 00:09:01,083
Щойно пішла з зустрічі,
на випадок, якщо слідкуватимуть.

67
00:09:01,166 --> 00:09:02,458
Я знаю, що роблю.

68
00:09:05,541 --> 00:09:07,083
Що б не змушувало їх це робити,

69
00:09:07,166 --> 00:09:10,375
Моссад, ЦРУ - це важливо.
Люди мають про це знати.

70
00:09:10,458 --> 00:09:13,083
Це не якась історія про Хілларі Клінтон.

71
00:09:14,000 --> 00:09:15,125
Вони тебе вб'ють.

72
00:09:16,916 --> 00:09:19,458
- Ти маєш піти.
- Ні. Що ти робиш?

73
00:09:19,541 --> 00:09:21,166
Іди.

74
00:09:21,250 --> 00:09:22,166
Іди звідси.

75
00:09:22,250 --> 00:09:23,625
Знаєш, що буде, якщо піду?

76
00:09:23,708 --> 00:09:27,083
Вони вистежать тебе та вб'ють,
і ніхто не знатиме чому.

77
00:09:28,583 --> 00:09:30,083
Я можу тебе захистити.

78
00:09:33,416 --> 00:09:36,541
Я не кину тебе в цьому самого. Не кину.

79
00:09:48,500 --> 00:09:49,500
Пробач.

80
00:09:50,291 --> 00:09:52,208
Пробач, пробач, пробач.

81
00:09:53,583 --> 00:09:55,541
Пробач, пробач, пробач.

82
00:10:00,666 --> 00:10:01,666
І ти мені.

83
00:10:05,041 --> 00:10:08,166
Вранці… зайду до офісу.

84
00:10:08,250 --> 00:10:10,583
В журналу є мобільні,
які можу використовувати.

85
00:10:10,666 --> 00:10:13,083
Я подзвоню, як зможу.

86
00:10:47,000 --> 00:10:48,083
Доброго ранку.

87
00:10:48,750 --> 00:10:49,916
Доброго ранку.

88
00:10:50,000 --> 00:10:51,125
Це мій комп'ютер?

89
00:10:51,916 --> 00:10:54,125
Лікар сказав,
за тобою треба доглядати, ні?

90
00:10:54,875 --> 00:10:58,583
Я пам'ятаю, ти любиш шакшуку,
тому шукав рецепт.

91
00:11:01,583 --> 00:11:04,791
Ого, давно я не вставала пізніше
шостої ранку.

92
00:11:05,291 --> 00:11:07,500
Чудово. І як почуваєшся?

93
00:11:07,583 --> 00:11:09,208
-Ледачою.
-Гаразд.

94
00:11:12,166 --> 00:11:13,916
Гадаю, тобі варто звикати.

95
00:11:14,000 --> 00:11:16,125
Цей відпочинок піде тобі на користь.

96
00:11:16,625 --> 00:11:18,000
Як твій малюк?

97
00:11:19,916 --> 00:11:22,333
Добре. Сьогодні ніяких судом.

98
00:11:23,291 --> 00:11:25,083
Чесно кажучи, я чудово почуваюся.

99
00:11:25,583 --> 00:11:26,416
Добре.

100
00:11:27,666 --> 00:11:28,541
Шакшука?

101
00:11:32,166 --> 00:11:33,791
Хочеш чогось пити?

102
00:11:42,875 --> 00:11:44,791
Досі не віриться, що мене відсторонили.

103
00:11:46,791 --> 00:11:49,791
-І що мені робити?
-Щось вигадаєш.

104
00:11:49,875 --> 00:11:52,541
Легко тобі казати. Вагітну ніхто не найме.

105
00:11:54,208 --> 00:11:56,041
Я так злюся на Сегева.

106
00:11:56,541 --> 00:11:57,625
Скажи йому.

107
00:11:58,916 --> 00:12:00,791
Що почуваєшся, ніби тобою скористалися.

108
00:12:01,458 --> 00:12:05,250
Не тримай це в собі.
Гнів погане вплине на дитину.

109
00:12:14,375 --> 00:12:15,250
Алло?

110
00:12:15,333 --> 00:12:16,208
Талі Шапіра?

111
00:12:17,208 --> 00:12:19,375
-Сегев?
-Так, хто це?

112
00:12:19,458 --> 00:12:23,541
Ассаф Талмор.
Ви дзвонили мені щодо Даніель Азулай.

113
00:12:26,416 --> 00:12:27,250
Так.

114
00:12:28,166 --> 00:12:29,125
Зачекай.

115
00:12:29,208 --> 00:12:31,250
-Кілька хвилин і готово.
-Я швидко.

116
00:12:32,166 --> 00:12:33,250
Чого вам?

117
00:12:33,333 --> 00:12:35,083
Ви мені дзвонили.

118
00:12:35,166 --> 00:12:37,583
Ви не розслідуєте смерть Даніель?

119
00:12:37,666 --> 00:12:39,583
Поліція - так, я - вже ні.

120
00:12:40,208 --> 00:12:41,416
Чому це?

121
00:12:41,500 --> 00:12:43,041
Мене зняли зі справи.

122
00:12:43,750 --> 00:12:45,083
Це неважливо.

123
00:12:45,708 --> 00:12:48,166
Якщо досі хочете дізнатися правду
про Даніель,

124
00:12:48,250 --> 00:12:50,541
гадаю, ми можемо одне одному допомогти.

125
00:13:06,875 --> 00:13:07,958
Дякую, що прийшли.

126
00:13:09,791 --> 00:13:12,625
Що ви дізналися?
Що Сегев знайшов у Нью-Йорку?

127
00:13:13,500 --> 00:13:15,291
З чого ви взяли, що Сегев у Нью-Йорку?

128
00:13:18,458 --> 00:13:19,291
Слухайте,

129
00:13:20,333 --> 00:13:22,416
ви мені дзвонили.

130
00:13:22,500 --> 00:13:24,625
Не думаю, що я вам щось скажу,

131
00:13:24,708 --> 00:13:26,541
доки не відповісте на кілька питань.

132
00:13:31,666 --> 00:13:34,375
Почнемо з вашої розмови з Шаулем Менделем.

133
00:13:42,333 --> 00:13:46,208
Я був зв'язковим розвідслужби
з головою Ради з нацбезпеки.

134
00:13:47,416 --> 00:13:49,500
Наші джерела розкрили, що Мандель

135
00:13:49,583 --> 00:13:51,958
обговорював чуттєву тему з журналісткою.

136
00:13:52,041 --> 00:13:54,458
До моєї роботи входило…

137
00:13:56,083 --> 00:13:58,041
відмовляти людей від подібного.

138
00:13:59,958 --> 00:14:00,791
Входило?

139
00:14:01,416 --> 00:14:02,750
Більше ні?

140
00:14:04,458 --> 00:14:05,791
Мене теж зняли.

141
00:14:07,416 --> 00:14:10,250
Скажіть, Сегев вийшов на контакт з ЦРУ?

142
00:14:10,333 --> 00:14:12,208
Чекайте. Я не закінчила.

143
00:14:12,291 --> 00:14:15,208
Я не розумію. Яким боком Мендель
відноситься до Даніель?

144
00:14:16,625 --> 00:14:19,125
Я зустрів Даніель
після розмови з Менделем.

145
00:14:19,208 --> 00:14:21,000
Гадаю, вона знайшла мене через статтю.

146
00:14:21,083 --> 00:14:22,833
Нащо їй вас шукати?

147
00:14:24,208 --> 00:14:26,333
Те, що сказав Мендель,
мабуть, її зацікавило.

148
00:14:27,791 --> 00:14:30,166
Вона, мабуть, дізналася,
що я обрізав цю нитку.

149
00:14:30,833 --> 00:14:32,958
Отже, це значить, що я мав доступ…

150
00:14:34,833 --> 00:14:35,958
тому зайнялася мною.

151
00:14:37,416 --> 00:14:39,958
Скільки років тому
ви зустрічалися з Даніель?

152
00:14:41,208 --> 00:14:42,750
Тижні тому.

153
00:14:44,208 --> 00:14:46,125
В нас з Даніель були відносини.

154
00:14:46,750 --> 00:14:48,166
Особисті.

155
00:14:51,208 --> 00:14:53,666
Вона використовувала це,
аби дістати інформацію.

156
00:14:54,333 --> 00:14:56,458
Яку саме?

157
00:14:57,166 --> 00:15:01,125
Не знаю точно, я думаю, це якось пов'язано
з нашим спостереженням за американцями.

158
00:15:01,750 --> 00:15:04,208
Ми шпигували за американцями?

159
00:15:06,250 --> 00:15:09,458
І нащо кликати мене зараз,
розповідати все це?

160
00:15:12,125 --> 00:15:13,875
Якщо я дізнаюся, що знала Даніель,

161
00:15:13,958 --> 00:15:16,458
може, я зможу зберегти свою волю.

162
00:15:35,833 --> 00:15:36,916
Це він?

163
00:15:37,000 --> 00:15:38,083
Рон Харел?

164
00:15:42,000 --> 00:15:44,541
Був. Знаєш, що сталося?

165
00:15:44,625 --> 00:15:46,666
Я починаю складати шматочки у ціле.

166
00:15:46,750 --> 00:15:48,708
Харела вбили в автівці.

167
00:15:48,791 --> 00:15:52,041
Кулеве у руку,
пробили артерію, стік кров'ю.

168
00:15:52,625 --> 00:15:53,833
А ось інший,

169
00:15:54,375 --> 00:15:56,125
з ним хтось добряче повеселився.

170
00:15:56,708 --> 00:16:00,708
Зробив кашу з обличчя, зламав всі пальці.

171
00:16:00,791 --> 00:16:04,833
Але в нього немає документів.
І жодної ворсинки в кишені.

172
00:16:04,916 --> 00:16:08,166
І що божевільніше,
на ньому важке тактичне спорядження.

173
00:16:08,250 --> 00:16:09,500
-Тактичне спорядження?
-Так.

174
00:16:09,583 --> 00:16:10,583
Як у військових?

175
00:16:11,208 --> 00:16:12,833
Може. Чи скоріш спецназівське.

176
00:16:12,916 --> 00:16:15,875
-Відбитки?
-Ні. Це місце - звалище.

177
00:16:15,958 --> 00:16:17,416
Хтось протер автівку.

178
00:16:17,500 --> 00:16:19,416
-Вбивця знав, що робить.
-Так.

179
00:16:19,500 --> 00:16:21,166
-Відео?
-Теж немає.

180
00:16:21,250 --> 00:16:26,166
Але працівники бачили, як хтось тікав,
перш ніж нам подзвонили.

181
00:16:26,666 --> 00:16:27,958
Як виглядав?

182
00:16:29,625 --> 00:16:32,208
Білий, середнього зросту, голова голена.

183
00:16:32,291 --> 00:16:34,000
-Пробач.
-Чекай, що?

184
00:16:34,083 --> 00:16:35,583
-Пробач.
-Знайомий?

185
00:16:48,500 --> 00:16:49,875
Талі, це ти?

186
00:16:51,333 --> 00:16:53,125
Ти отримала повідомлення? Я хвилювався.

187
00:16:53,208 --> 00:16:56,041
Все гаразд. Я дзвоню не тому.

188
00:16:57,125 --> 00:17:00,333
-На мене вийшов Ассаф Талмор.
-Одержимий Даніель?

189
00:17:00,416 --> 00:17:01,541
Він не бізнесмен.

190
00:17:02,166 --> 00:17:04,000
Він працює у нацбезпеці.

191
00:17:04,833 --> 00:17:07,666
-Що?
-Був прорив безпеки.

192
00:17:07,750 --> 00:17:10,375
Хтось вкрав засекречені дані в нацбезу.

193
00:17:10,458 --> 00:17:11,583
Що за дані?

194
00:17:12,166 --> 00:17:14,708
Я не знаю точно, але вони пов'язані

195
00:17:14,791 --> 00:17:16,541
зі спостереженням за американцями.

196
00:17:16,625 --> 00:17:18,458
Даніель їх викрала.

197
00:17:18,541 --> 00:17:21,416
Вона дістала їх через Ассафа.

198
00:17:22,583 --> 00:17:25,958
Тому вони й спробували її прибрати.

199
00:17:30,166 --> 00:17:31,458
Сегев, чуєш?

200
00:17:33,666 --> 00:17:35,708
Значить, вони спали разом?

201
00:17:39,041 --> 00:17:40,041
Це має значення?

202
00:17:43,625 --> 00:17:44,625
Що ще він сказав?

203
00:17:45,916 --> 00:17:48,583
Він думає, що ті дані досі десь лежать.

204
00:17:48,666 --> 00:17:50,625
Вона їх десь сховала.

205
00:17:51,958 --> 00:17:53,416
І що вони в тебе.

206
00:19:33,458 --> 00:19:34,583
Що ти робиш?

207
00:19:35,333 --> 00:19:36,750
Танцювальні нотатки.

208
00:19:37,583 --> 00:19:39,833
Хореографи навчили мене записувати танці.

209
00:19:39,916 --> 00:19:42,833
Номери та літери - частини тіла

210
00:19:42,916 --> 00:19:44,708
та різні рухи.

211
00:19:45,375 --> 00:19:46,375
Типу, коду?

212
00:19:47,583 --> 00:19:48,416
Типу того.

213
00:19:51,750 --> 00:19:52,583
Покажи.

214
00:19:53,291 --> 00:19:55,125
-Покажи, як ти це робиш?
-Гаразд.

215
00:19:56,625 --> 00:19:57,541
І-Еф.

216
00:19:58,208 --> 00:20:00,291
-І-Еф.
-Два-Джей-шість.

217
00:20:00,375 --> 00:20:02,000
Два-Джей-шість.

218
00:20:02,083 --> 00:20:02,916
І-Еф.

219
00:20:03,958 --> 00:20:04,958
Я теж можу.

220
00:20:05,708 --> 00:20:07,000
-Так?
-Так.

221
00:20:07,583 --> 00:20:09,541
-Я…
-Боже.

222
00:20:10,875 --> 00:20:11,708
…хочу…

223
00:20:13,291 --> 00:20:14,125
тебе…

224
00:20:15,333 --> 00:20:16,166
зараз.

225
00:20:18,125 --> 00:20:18,958
Гаразд!

226
00:21:00,333 --> 00:21:01,250
Де ти була?

227
00:21:02,500 --> 00:21:03,333
Я хвилювався.

228
00:21:07,416 --> 00:21:09,416
Пробач, я не могла відповісти.

229
00:21:09,916 --> 00:21:11,000
Шість годин поспіль?

230
00:21:12,041 --> 00:21:13,791
Я вимкнула його про всяк випадок.

231
00:21:13,875 --> 00:21:16,291
Його могли прослуховувати,
не хотіла мати хвоста.

232
00:21:16,833 --> 00:21:17,666
Хвоста?

233
00:21:19,208 --> 00:21:21,916
-Не хвилюйся, все гаразд?
-Гаразд? Телефон прослуховують?

234
00:21:22,000 --> 00:21:24,958
Можливо. Не хвилюйся. Все гаразд.

235
00:21:25,625 --> 00:21:26,958
Люба, ти…

236
00:21:27,041 --> 00:21:29,666
Ти зникаєш та не дзвониш?

237
00:21:29,750 --> 00:21:33,666
Ти не кажеш, що це за історія,
яка тягне на Пулітцера,

238
00:21:33,750 --> 00:21:36,500
окрім того, що в ній фігурує дружина
твого колишнього…

239
00:21:36,583 --> 00:21:39,500
Боже! Досить, Генрі. Досить!

240
00:21:39,583 --> 00:21:42,208
Я не пиляю тебе через твої справи.

241
00:21:42,291 --> 00:21:45,041
-А ти представляєш злочинців.
-Це не те ж саме.

242
00:21:45,125 --> 00:21:49,041
Якщо я кажу, що все гаразд,
цього має бути досить.

243
00:21:49,125 --> 00:21:51,583
-Пробач, що турбуюся.
-Після десяти років разом,

244
00:21:51,666 --> 00:21:53,375
я гадала, що до тебе вже дійшло.

245
00:21:53,458 --> 00:21:56,125
Дай мені просто, трясця, працювати!

246
00:21:56,750 --> 00:21:58,875
Бачить Бог, тобі працювати я даю.

247
00:22:02,416 --> 00:22:03,250
Пробач.

248
00:22:03,958 --> 00:22:04,916
Пробач.

249
00:22:05,000 --> 00:22:08,041
Який важіль є в того клятого хлопця
на тебе?

250
00:22:08,125 --> 00:22:10,125
Не має він важеля. Це робота.

251
00:22:12,458 --> 00:22:15,250
Скільки ви були разом, рік?

252
00:22:15,333 --> 00:22:16,416
Навіть не рік.

253
00:22:16,958 --> 00:22:20,000
Я повернулася до навчання,
а він - до свого життя.

254
00:22:20,083 --> 00:22:22,000
-Все.
-Скажу чесно.

255
00:22:22,875 --> 00:22:25,625
Не уявляю тебе з ним.

256
00:22:27,666 --> 00:22:32,208
Як і тебе важко було уявити
з тією продавщицею фармацевтики?

257
00:22:32,291 --> 00:22:35,041
-Шарлін, чи як там її.
-Шарлотта.

258
00:22:35,125 --> 00:22:36,500
Шарлотта.

259
00:22:36,583 --> 00:22:40,208
Вона ледве вміла читати.
А ви два роки були разом.

260
00:22:40,916 --> 00:22:42,625
У всіх нас є свої таргани.

261
00:22:44,625 --> 00:22:45,625
Мабуть.

262
00:22:49,958 --> 00:22:50,958
Все гаразд.

263
00:22:53,708 --> 00:22:54,833
Обіцяю.

264
00:23:02,250 --> 00:23:03,625
Я маю ще попрацювати.

265
00:23:04,291 --> 00:23:07,166
-Зроблю чаю. Хочеш?
-Ні.

266
00:23:27,958 --> 00:23:32,000
НАЙДЖЕЛ
ПОТРІБНА ПОСЛУГА

267
00:24:15,250 --> 00:24:19,958
Жодних співпадінь відбитків другого тіла,
але є новини.

268
00:24:20,791 --> 00:24:21,625
Розповідай.

269
00:24:21,708 --> 00:24:24,250
Є запис камер кількаденної давності.

270
00:24:24,333 --> 00:24:28,375
З пункту сплати на 495 трасі на схід.
Фургон, який ти шукав.

271
00:24:30,416 --> 00:24:32,958
Харел за кермом,
але диви, хто поруч з ним.

272
00:24:33,458 --> 00:24:36,375
Співпадає з описом працівників звалища.

273
00:24:37,291 --> 00:24:39,333
І його ж бачили у нічному клубі.

274
00:24:39,416 --> 00:24:40,833
Так, трясця. Так?

275
00:24:41,791 --> 00:24:42,958
Так. Так, трясця.

276
00:24:43,875 --> 00:24:46,375
Хай подадуть на нього в розшук
по всьому Нью-Йорку.

277
00:24:46,458 --> 00:24:47,291
Зараз.

278
00:24:47,375 --> 00:24:48,750
Він грохнув чотирьох.

279
00:24:48,833 --> 00:24:51,333
Поводитися з ним дуже обережно.

280
00:24:52,000 --> 00:24:53,666
-Він небезпечний.
-Зрозуміло.

281
00:24:56,916 --> 00:24:58,583
МОЯ МАМА
КОП

282
00:25:03,791 --> 00:25:04,666
І кінець.

283
00:25:06,000 --> 00:25:06,833
Чудово.

284
00:25:06,916 --> 00:25:08,250
Молодці.

285
00:25:08,333 --> 00:25:10,333
До завтра, не запізнюйтесь.

286
00:25:14,958 --> 00:25:16,666
-Агов?
-Вітаю.

287
00:25:18,875 --> 00:25:19,708
Гей.

288
00:25:22,791 --> 00:25:25,125
Я представлюся, мене звати Бен Мошовскі.

289
00:25:25,208 --> 00:25:27,416
Аспірант докторантури у Колумбійському.

290
00:25:28,208 --> 00:25:29,666
Чим можу допомогти?

291
00:25:30,291 --> 00:25:31,125
Ви француженка?

292
00:25:31,625 --> 00:25:33,500
-Так.
-Дуже приємно.

293
00:25:33,583 --> 00:25:34,541
Навзаєм.

294
00:25:34,625 --> 00:25:38,166
Тема моєї роботи -
мистецтво Середнього Сходу,

295
00:25:38,250 --> 00:25:40,541
створене під час війни.

296
00:25:41,791 --> 00:25:42,625
Гаразд.

297
00:25:43,125 --> 00:25:44,916
В мене є нотатник

298
00:25:45,541 --> 00:25:47,916
палестинської танцюристки-хореографа.

299
00:25:48,791 --> 00:25:50,500
Вона померла кілька років тому,

300
00:25:50,583 --> 00:25:54,458
вона сказала, що сховала
якесь послання у її нотатнику.

301
00:25:56,000 --> 00:25:57,125
Це дуже захоплююче.

302
00:25:57,208 --> 00:25:58,208
Так.

303
00:25:58,291 --> 00:26:01,916
Я не можу це прочитати,
чи не зможете мені допомогти?

304
00:26:02,750 --> 00:26:04,125
Авжеж. Можна?

305
00:26:04,208 --> 00:26:05,166
Так, авжеж.

306
00:26:07,125 --> 00:26:08,708
Гаразд.

307
00:26:14,333 --> 00:26:16,083
Повторення…

308
00:26:16,166 --> 00:26:17,791
-Це Ґаґа.
-Так.

309
00:26:19,208 --> 00:26:21,458
Виглядає дуже типово.

310
00:26:23,000 --> 00:26:25,916
-Тільки не просіть станцювати це.
-Ні-ні.

311
00:26:28,375 --> 00:26:29,208
Гаразд.

312
00:26:39,416 --> 00:26:41,125
-Дивно.
-Що?

313
00:26:42,000 --> 00:26:44,083
Ця сторінка інша.

314
00:26:44,166 --> 00:26:46,041
Тут рівневі нотатки.

315
00:26:46,125 --> 00:26:47,250
А яка різниця?

316
00:26:48,083 --> 00:26:51,875
Бо це старий стиль нотування.
В мене є книга, можу показати.

317
00:26:51,958 --> 00:26:54,083
Мало лишилося людей,
хто ними користується.

318
00:26:55,000 --> 00:26:58,833
До того ж, деякі символи написані боком.

319
00:26:58,916 --> 00:27:01,708
Це може бути помилка чи…

320
00:27:01,791 --> 00:27:07,125
Може. Але в інших місцях
такі ж символи написані вірно.

321
00:27:11,916 --> 00:27:15,916
ЦЕНТР ТАНЦІВ ДЖОАН ВАЙЛЬ

322
00:28:37,750 --> 00:28:38,750
З дороги!

323
00:28:53,000 --> 00:28:56,625
-Ні, зізнання.
-Ні, ми не можемо вийти з цим.

324
00:28:56,708 --> 00:28:58,750
ОП на смерть чіпляється
за справи з наркотою.

325
00:28:58,833 --> 00:29:00,375
Даси хвилинку?

326
00:29:00,458 --> 00:29:01,291
Авжеж.

327
00:29:07,708 --> 00:29:09,125
-Привіт, Найджел.
-Радий бачити.

328
00:29:09,208 --> 00:29:11,958
Дякую, що так швидко. Що знайшов?

329
00:29:12,041 --> 00:29:15,666
Я пошукав дані на Сегева Азулая.

330
00:29:15,750 --> 00:29:19,125
Сорок п'ять, ізраїльтянин,
років десять був і в армії,

331
00:29:19,208 --> 00:29:22,500
і в ізраїльській митній поліції
в тій чи інші мірі, в «ЯМАМ»…

332
00:29:22,583 --> 00:29:23,750
«ЯМАМ»? Що це?

333
00:29:23,833 --> 00:29:27,708
Круті хлопці, типу спецназу,
тільки спеціальність антитероризм.

334
00:29:27,791 --> 00:29:31,250
Потім працював у Мексиці,
якесь мутне найманське лайно.

335
00:29:31,333 --> 00:29:35,083
Працює екскурсоводом у Тель-Авіві.

336
00:29:35,166 --> 00:29:38,666
Минулого тижня втратив дружину у ДТП.

337
00:29:38,750 --> 00:29:41,500
-Це все?
-Ні, не зовсім.

338
00:29:41,583 --> 00:29:44,708
Я ще спробував інше ім'я,
що ти мені дав, Рон Харел.

339
00:29:45,333 --> 00:29:48,250
-Цей хрін в лайні по вуха.
-Типу?

340
00:29:48,333 --> 00:29:52,500
Типу, вчора знайшли його труп
за звалищі у Брукліні.

341
00:29:53,500 --> 00:29:57,041
Авжеж, і якщо тобі цікаво,
його розшукували

342
00:29:57,125 --> 00:29:59,708
за подвійне вбивство в Квінсі
минулого тижня,

343
00:29:59,791 --> 00:30:02,750
разом з іншим невідомим ізраїльтянином.

344
00:30:10,000 --> 00:30:12,541
Вона відіслала його собі з Ізраїлю.

345
00:30:12,625 --> 00:30:14,916
Я гадав, це хореографічні записи,

346
00:30:15,000 --> 00:30:16,458
а вийшло, що це інша мова.

347
00:30:16,541 --> 00:30:21,166
Я відніс до експертки, вона відмітила
ці символи, бо вони не підходять.

348
00:30:21,250 --> 00:30:23,750
Гадаєш, вона зашифрувала повідомлення?

349
00:30:23,833 --> 00:30:27,041
Не знаю. Вона відправила його собі
перед смертю.

350
00:30:27,125 --> 00:30:30,000
-Диви, це ті ж самі символи.
-Так.

351
00:30:30,083 --> 00:30:32,375
-Це «Ей».
-Так.

352
00:30:33,000 --> 00:30:35,875
«Ей», «Бі», «Сі», «Ді», «І»…

353
00:30:35,958 --> 00:30:39,541
-Точно 26 символів.
-Отже, ці повернені символи…

354
00:30:39,625 --> 00:30:41,583
Вони і є повідомлення.

355
00:30:41,666 --> 00:30:43,250
Давай почнемо.

356
00:30:43,333 --> 00:30:45,208
Гей, гей, Генрі?

357
00:30:45,291 --> 00:30:46,458
Наомі не тут.

358
00:30:47,541 --> 00:30:50,041
-Де вона? Пробачте.
-Все гаразд?

359
00:30:51,125 --> 00:30:54,000
-Я маю дізнатися, де вона.
-Пробач, не знаю.

360
00:30:54,083 --> 00:30:55,750
Від неї нічого не чутно.

361
00:30:55,833 --> 00:30:59,333
Вона тільки зайшла вранці
та взяла новий мобільний.

362
00:31:00,041 --> 00:31:01,250
Новий телефон?

363
00:31:01,333 --> 00:31:04,708
В нас є телефони на випадок,
якщо потрібні працівникам.

364
00:31:04,791 --> 00:31:07,875
Типу, якщо хтось не хоче видавати
свій номер.

365
00:31:07,958 --> 00:31:10,916
А який номер? Це термінова родинна справа.

366
00:31:34,125 --> 00:31:34,958
Трясця!

367
00:31:37,458 --> 00:31:39,958
Можемо спробувати ще дещо.

368
00:31:41,125 --> 00:31:43,833
-В нас є «знайти телефон».
-Так.

369
00:31:44,916 --> 00:31:47,000
«Кронос. Чіта. Кобра. Пацюк».

370
00:31:47,083 --> 00:31:49,416
-Ні про що не каже?
-Ні.

371
00:31:50,125 --> 00:31:53,291
Якась держпрограма? Типу, таємна програма?

372
00:31:53,375 --> 00:31:55,166
Може, Ізраїль її хакнув.

373
00:31:55,250 --> 00:31:58,208
Стаття МакАфрі про оборонні технології.

374
00:31:58,291 --> 00:32:00,916
Талі каже, що Ізраїль електронно
шпигував за США.

375
00:32:01,000 --> 00:32:02,708
І є ще це.

376
00:32:03,666 --> 00:32:06,291
Гадаєш, вона закодувала повідомлення у
все це?

377
00:32:06,375 --> 00:32:07,916
Це була її страховка.

378
00:32:08,000 --> 00:32:10,750
Вона, мабуть, роками
відсилала собі повідомлення.

379
00:32:11,500 --> 00:32:12,833
Не знаю.

380
00:32:12,916 --> 00:32:14,958
Я більше нічого не знаю.

381
00:32:15,750 --> 00:32:17,500
Може, не варто було їхати сюди.

382
00:32:17,583 --> 00:32:19,375
Це була величезна помилка.

383
00:32:23,250 --> 00:32:25,166
Трясця, поліція.

384
00:32:25,250 --> 00:32:26,375
Іди, іди, іди.

385
00:32:26,458 --> 00:32:28,416
Іди. Гей. Візьми їх.

386
00:32:29,000 --> 00:32:30,791
Бери та тікай.

387
00:32:46,875 --> 00:32:49,250
Стояти! Не рухатися! Стояти!

388
00:33:03,458 --> 00:33:04,291
Гей!

389
00:33:28,333 --> 00:33:29,541
На землю!

390
00:33:33,833 --> 00:33:36,541
Відішли! На землю! На землю!

391
00:33:36,625 --> 00:33:38,500
Назад, назад!

392
00:33:42,291 --> 00:33:45,083
Гей, гей, гей! Спокійно!

393
00:33:45,166 --> 00:33:47,083
Ну ти й сучий син.

394
00:33:47,166 --> 00:33:48,291
Не рухайся.

395
00:33:49,416 --> 00:33:51,458
Не рухайся, кажу.

396
00:33:52,291 --> 00:33:53,125
Піднявся.

397
00:33:55,458 --> 00:33:57,041
Досить!

398
00:33:58,750 --> 00:34:02,166
Як перший день без роботи? Чим займалася?

399
00:34:05,750 --> 00:34:07,041
Нічим особливим.

400
00:34:08,791 --> 00:34:10,916
А ти? Як пройшов твій день?

401
00:34:11,000 --> 00:34:13,666
Здуріти. Не виходив з офісу.

402
00:34:14,500 --> 00:34:18,666
Працював над шифрувальником.
Бос дав мені божевільний дедлайн.

403
00:34:21,750 --> 00:34:23,416
Про вовка промовка.

404
00:34:24,125 --> 00:34:25,250
Не піднімайся.

405
00:34:29,750 --> 00:34:32,541
-Що таке?
-Зміна планів.

406
00:34:34,916 --> 00:34:35,875
Що сталося?

407
00:34:38,541 --> 00:34:40,208
Привези її.

408
00:34:42,791 --> 00:34:43,916
Вона забагато знає.

409
00:34:44,958 --> 00:34:46,666
Вона на шостому місяці вагітності.

410
00:34:47,916 --> 00:34:48,750
Так.

411
00:34:56,166 --> 00:34:57,000
Гаразд.

412
00:35:17,750 --> 00:35:18,958
Хто це був на телефоні?

413
00:35:19,041 --> 00:35:20,666
Талі, що на тебе найшло?

414
00:35:22,291 --> 00:35:25,291
Омере, я знаю,
що ти вранці рився у моєму комп'ютері.

415
00:35:25,375 --> 00:35:27,916
-Ти про що?
-З ким говорив по телефоні?

416
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
Талі, послухай.

417
00:35:30,916 --> 00:35:32,166
Ти маєш мені довіритися.

418
00:35:33,041 --> 00:35:36,458
Довірся. Ти маєш зараз піти зі мною.

419
00:35:37,250 --> 00:35:38,625
Сучий ти син.

420
00:35:38,708 --> 00:35:42,125
Ніхто тебе не чіпатиме. Ніхто. Ти зі мною.

421
00:35:42,208 --> 00:35:44,083
Нам треба з тобою поговорити.

422
00:35:44,583 --> 00:35:45,916
Це серйозні справи, Талі.

423
00:35:46,958 --> 00:35:48,666
Ми нікуди не поїдемо.

424
00:35:49,291 --> 00:35:50,458
Жени свій пістолет.

425
00:36:06,458 --> 00:36:08,875
Наомі, гей. Боже, де ти була?

426
00:36:09,458 --> 00:36:11,666
Я намагався додзвонитися.

427
00:36:11,750 --> 00:36:14,250
Сегева заарештували,
ти маєш йому допомогти.

428
00:36:14,916 --> 00:36:16,083
-Допомогти?
-Витягти.

429
00:36:16,166 --> 00:36:18,333
Вони можуть дістати його у в'язниці.

430
00:36:18,416 --> 00:36:20,750
-Хто може?
-Будь ласка, просто…

431
00:36:20,833 --> 00:36:23,125
Хіба окружний прокурор не винен тобі?

432
00:36:23,208 --> 00:36:27,000
Наомі, я не думаю,
що ти знаєш, хто такий Сегев.

433
00:36:27,083 --> 00:36:29,750
-А ти знаєш?
-Знаю.

434
00:36:32,416 --> 00:36:35,833
Ти викликав поліцію?
-В курсі, в чому його звинувачують?

435
00:36:35,916 --> 00:36:38,833
-Його б все одно заарештували.
-Це повне лайно, Генрі.

436
00:36:38,916 --> 00:36:41,291
Повне лайно. Ти не мав права.

437
00:36:41,375 --> 00:36:43,125
Тебе поглинула твоя робота.

438
00:36:43,208 --> 00:36:45,500
-Ти втратила голову.
-Що?

439
00:36:45,583 --> 00:36:48,541
Я вже таке бачив,
як з історією про смертний вирок.

440
00:36:48,625 --> 00:36:51,333
Ти не могла спати,
перестала їсти, тобі снилися жахи.

441
00:36:51,416 --> 00:36:54,708
Не важливо, наскільки історія варта,
не наражай себе на небезпеку.

442
00:36:54,791 --> 00:36:57,583
Не тобі вирішувати, варта історія чи ні.

443
00:36:57,666 --> 00:37:01,333
Ти зробив з мого головного джерела,
мого друга, легку здобич.

444
00:37:01,416 --> 00:37:03,083
-Вони його вб'ють.
-Хто?

445
00:37:03,166 --> 00:37:04,291
Та тобі від цього краще.

446
00:37:04,375 --> 00:37:05,916
-Тому молодець.
-Наомі.

447
00:37:06,000 --> 00:37:07,833
-Ти мав мені довіряти.
-Ні, іди…

448
00:37:10,916 --> 00:37:12,083
Два одноразові телефони.

449
00:37:14,791 --> 00:37:16,041
Паспорт.

450
00:37:17,458 --> 00:37:18,791
Два сорок готівкою.

451
00:37:20,625 --> 00:37:22,250
Постав підпис.

452
00:37:40,666 --> 00:37:41,666
Грати.

453
00:38:24,041 --> 00:38:25,416
Руки крізь грати.

454
00:40:46,666 --> 00:40:48,666
Переклад субтитрів: Володимир Фатун

