1
00:00:06,214 --> 00:00:10,927
SERIÁL NETFLIX

2
00:00:24,232 --> 00:00:25,650
Štong!

3
00:00:36,202 --> 00:00:37,495
Před pár týdny

4
00:00:37,579 --> 00:00:40,999
přísahal bývalý Dračí mistr
věrnost rytíři,

5
00:00:41,082 --> 00:00:43,001
který žádný rytíř není,

6
00:00:43,084 --> 00:00:45,795
na misi za zastavením zlých mágů.

7
00:00:45,879 --> 00:00:48,965
Lasice pátrají po legendárních zbraních,

8
00:00:50,300 --> 00:00:53,887
s jejichž pomocí by oživily
armádu mrtvých!

9
00:00:55,013 --> 00:00:58,767
Osud světa spočívá na ramenou
této nové jednotky

10
00:00:58,850 --> 00:01:01,144
z jednoho mistra kung fu,

11
00:01:02,395 --> 00:01:05,356
jedné chrabré válečnice, co není rytíř…

12
00:01:05,440 --> 00:01:07,150
Musíš o tom mluvit?

13
00:01:07,233 --> 00:01:10,737
Špičkové podvodnice se zlatým srdcem…

14
00:01:10,820 --> 00:01:12,489
Blbost. Nemám srdce.

15
00:01:12,572 --> 00:01:14,741
A nejlepšího táty na světě.

16
00:01:14,824 --> 00:01:15,909
A?

17
00:01:15,992 --> 00:01:17,786
Super výrobce nudlí?

18
00:01:18,369 --> 00:01:19,704
Správně.

19
00:01:19,788 --> 00:01:23,333
Musíme najít ty zbývající zbraně,

20
00:01:23,416 --> 00:01:25,585
nebo nás čeká svět plný…

21
00:01:25,668 --> 00:01:26,920
Ehm, svět…

22
00:01:27,504 --> 00:01:31,424
Jaké jinak říct zlo?
To už jsem použil mockrát.

23
00:01:32,050 --> 00:01:33,051
Špatnost.

24
00:01:33,843 --> 00:01:34,844
Špaténka?

25
00:01:36,095 --> 00:01:37,347
Špaténka!

26
00:02:04,707 --> 00:02:07,752
Vítejte v Indii.

27
00:02:07,836 --> 00:02:10,171
Zase doma.

28
00:02:13,508 --> 00:02:15,552
Indie je krásná.

29
00:02:15,635 --> 00:02:17,929
Tohle tu je celou dobu?

30
00:02:45,915 --> 00:02:47,125
Sbohem, Číno.

31
00:02:49,043 --> 00:02:50,587
Brzy se vrátím.

32
00:03:01,222 --> 00:03:02,932
Och!

33
00:03:34,422 --> 00:03:38,843
Jsem Luthera z Landrethu, rytíř Anglie.

34
00:03:38,927 --> 00:03:40,887
Není žádný rytíř.

35
00:03:42,305 --> 00:03:43,806
Všechno je to lež.

36
00:03:47,602 --> 00:03:48,811
Ostří, koukej!

37
00:03:48,895 --> 00:03:51,314
Šetřím energii válením sudů.

38
00:03:51,397 --> 00:03:52,732
A je to zábava!

39
00:03:52,815 --> 00:03:54,567
Měj se!

40
00:03:56,986 --> 00:03:59,364
Šetření energie mu jde dobře.

41
00:04:02,158 --> 00:04:04,285
Nemám nic jiného na práci.

42
00:04:07,830 --> 00:04:08,665
Ha?

43
00:04:24,764 --> 00:04:26,516
Och!

44
00:04:31,562 --> 00:04:35,358
Jste si jistí, že ví, kde ty zbraně jsou?

45
00:04:35,858 --> 00:04:37,443
Taky si říkám.

46
00:04:38,111 --> 00:04:39,612
Slyším vás.

47
00:04:41,906 --> 00:04:44,993
Už jste slyšeli o kouzelném přívěšku?

48
00:04:47,203 --> 00:04:50,290
Četl jsem o něm v sáze Čas před časem.

49
00:04:55,920 --> 00:04:58,006
Když ho máte na krku,

50
00:04:59,424 --> 00:05:01,801
dovede vás ke Kolům bouře.

51
00:05:04,470 --> 00:05:05,805
Nebo vás zničí.

52
00:05:06,597 --> 00:05:07,432
Senzace!

53
00:05:07,515 --> 00:05:09,434
- Takže ty ho máš?
- Ne.

54
00:05:10,018 --> 00:05:11,269
Moje partnerka.

55
00:05:12,228 --> 00:05:14,772
Je to mizerná zlodějka a lhářka.

56
00:05:14,856 --> 00:05:16,149
Jmenuje se Diya.

57
00:05:16,232 --> 00:05:18,443
Potkaly jsme se v Delhi.

58
00:05:19,736 --> 00:05:23,698
Chtěla mě shodit z věže,
a já ji utopit ve fontáně.

59
00:05:23,781 --> 00:05:28,953
Tenhle dopis mi poslala,
než jsem zůstala trčet v té skále.

60
00:05:29,495 --> 00:05:31,331
Prý našla přívěšek

61
00:05:31,414 --> 00:05:32,749
a nese ho domů.

62
00:05:33,333 --> 00:05:34,625
Poslouchejte.

63
00:05:34,709 --> 00:05:39,672
Mé město za tím kopcem
není zrovna přátelsky nakloněno cizincům.

64
00:05:40,298 --> 00:05:43,593
Je to tam samý zloděj,
podvodník a vrahoun.

65
00:05:43,676 --> 00:05:46,763
Milují mě, ale vy jste čerstvé maso.

66
00:05:46,846 --> 00:05:48,139
- Och!
- Eh… Ha?

67
00:05:48,222 --> 00:05:51,350
Půjdeme rovnou do mého doupěte.

68
00:05:51,434 --> 00:05:53,144
Zkuste vypadat drsně.

69
00:05:58,816 --> 00:06:00,818
Jsme na správném místě?

70
00:06:01,402 --> 00:06:03,988
Co je tohle?

71
00:06:04,072 --> 00:06:07,575
Kde jsou ty špeluňky? A ti lapkové?

72
00:06:08,076 --> 00:06:10,411
Co se stalo s tou žumpou?

73
00:06:10,495 --> 00:06:12,663
Asi se toho dost změnilo.

74
00:06:12,747 --> 00:06:15,083
Směrem k přátelskému duchu.

75
00:06:18,628 --> 00:06:21,714
Vítejte. Vyhlídková jízda po městě?

76
00:06:21,798 --> 00:06:24,550
Drž se od nás dál. Jsme špína.

77
00:06:31,015 --> 00:06:31,974
Och!

78
00:06:35,978 --> 00:06:36,813
Eh…

79
00:06:36,896 --> 00:06:39,315
Co to máš s obličejem?

80
00:06:40,608 --> 00:06:43,152
- Jak to myslíš?
- Culíš se.

81
00:06:43,903 --> 00:06:47,824
- Nemůžu se culit?
- Ne, jasně, že můžeš.

82
00:06:47,907 --> 00:06:51,911
Nikdy jsi mi nepřipadala jako ten typ.

83
00:07:04,215 --> 00:07:06,175
Hm. Cítíte to?

84
00:07:07,093 --> 00:07:08,511
- Kmín?
- Kardamon?

85
00:07:08,594 --> 00:07:09,971
Kurkuma?

86
00:07:10,054 --> 00:07:11,305
Šafrán?

87
00:07:14,809 --> 00:07:16,644
Všechno dohromady, Po.

88
00:07:16,727 --> 00:07:18,271
Všechno dohromady!

89
00:07:18,813 --> 00:07:19,814
Všechno.

90
00:07:20,690 --> 00:07:21,691
Hm…

91
00:07:22,567 --> 00:07:23,860
Co je s tebou?

92
00:07:25,153 --> 00:07:27,155
To nejpálivější jídlo.

93
00:07:33,411 --> 00:07:34,412
Ha?

94
00:07:40,042 --> 00:07:41,043
Ha?

95
00:07:44,964 --> 00:07:46,632
- Mm.
- Hm.

96
00:07:48,426 --> 00:07:50,261
Ha?

97
00:08:00,897 --> 00:08:03,733
Ještě jednu samosu.

98
00:08:05,943 --> 00:08:07,570
Přejedl jsem se.

99
00:08:08,070 --> 00:08:09,238
Malý problém.

100
00:08:09,322 --> 00:08:11,157
Ztratili jsme průvodce.

101
00:08:17,079 --> 00:08:20,500
V tomhle městě žádné zloděje nemáme.

102
00:08:21,542 --> 00:08:23,002
Vsadíš se?

103
00:08:24,378 --> 00:08:25,379
Babičko.

104
00:08:26,130 --> 00:08:30,760
Říkal jsem ti, že už těch…
ozdobných skleniček máme dost.

105
00:08:31,344 --> 00:08:33,971
Omluvte nás, my už půjdeme.

106
00:08:37,642 --> 00:08:39,769
Hm…

107
00:08:40,853 --> 00:08:42,605
Počkejte. Ta hůlka.

108
00:08:43,314 --> 00:08:46,484
Zajímavý kousek. Docela starý.

109
00:08:47,193 --> 00:08:50,112
Bezcenný. Ale dám vám dva střbrné.

110
00:08:50,196 --> 00:08:51,656
- Ha!
- Tři.

111
00:08:52,448 --> 00:08:54,492
Už vážně musíme, takže…

112
00:08:54,575 --> 00:08:55,660
Sedm.

113
00:08:57,495 --> 00:08:58,913
Není na prodej.

114
00:08:58,996 --> 00:09:04,752
Ani za tři, ani za sedm,
ne tady, ne pro tebe, pro nikoho!

115
00:09:06,671 --> 00:09:08,506
- Padesát.
- Platí.

116
00:09:08,589 --> 00:09:10,716
Co? Ne, pardon.

117
00:09:10,800 --> 00:09:12,718
Není na prodej. Musíme.

118
00:09:12,802 --> 00:09:14,887
Hm…

119
00:09:18,724 --> 00:09:19,642
Co to bylo?

120
00:09:19,725 --> 00:09:21,936
Nemůžeš prodat Bič!

121
00:09:22,019 --> 00:09:25,606
Byla bych ho podfoukla, kdybys mě nechal.

122
00:09:25,690 --> 00:09:28,901
Podívej, ta látka je jako hudba pro oči.

123
00:09:29,777 --> 00:09:31,362
Co se s tebou děje?

124
00:09:31,445 --> 00:09:32,488
To je samé:

125
00:09:32,572 --> 00:09:36,409
„Soustřeď se.“
„Nech tu čokoládovou fontánu.“

126
00:09:36,492 --> 00:09:38,369
Co tím chceš říct?

127
00:09:39,287 --> 00:09:41,622
Nech tu čokoládovou fontánu!

128
00:09:41,706 --> 00:09:43,583
Hledáme tajné doupě.

129
00:09:49,714 --> 00:09:51,632
Ano. Tohle je ono.

130
00:09:51,716 --> 00:09:53,175
A je to tady.

131
00:09:54,176 --> 00:09:55,970
Naše tajné…

132
00:09:58,472 --> 00:09:59,890
doupě.

133
00:09:59,974 --> 00:10:01,642
No tedy…

134
00:10:03,728 --> 00:10:05,646
Takhle to tu vypadalo?

135
00:10:12,320 --> 00:10:15,239
Tohle je velice násilnická hra.

136
00:10:24,457 --> 00:10:27,084
Musím zjistit, co to má znamenat.

137
00:10:29,086 --> 00:10:32,590
Ale něco se děje s Ostří.
Nechce mi nic říct.

138
00:10:33,174 --> 00:10:37,053
- Nemůžeš s ní promluvit?
- Sotva se známe.

139
00:10:37,136 --> 00:10:39,347
Proč by mi měla něco říkat?

140
00:10:40,014 --> 00:10:41,724
Umíš naslouchat.

141
00:10:43,309 --> 00:10:45,186
Promiň. Cos říkal?

142
00:10:45,269 --> 00:10:47,480
V hlavě mi uvízla písnička.

143
00:10:51,609 --> 00:10:53,402
Tak jo, teď krade děti.

144
00:10:53,486 --> 00:10:54,737
Díky, tati.

145
00:10:55,279 --> 00:10:56,614
Co to říkal?

146
00:10:57,740 --> 00:11:00,409
Chtěla jsem ho vrátit zpátky.

147
00:11:00,493 --> 00:11:04,372
Měla jsem tu tajný poklop
na ty největší cennosti.

148
00:11:05,831 --> 00:11:09,710
Diya by mi nechala nápovědu.
Miluje různé hádanky.

149
00:11:09,794 --> 00:11:13,464
Je možné, že sis vymyslela celý přívěšek

150
00:11:13,547 --> 00:11:17,635
a město a partnera
a teď z toho chceš nějak vybruslit?

151
00:11:18,386 --> 00:11:19,595
Řekni mi, Po.

152
00:11:21,013 --> 00:11:23,391
Vypadá to, že chci vybruslit?

153
00:11:23,474 --> 00:11:25,101
Eh… Hm?

154
00:11:30,523 --> 00:11:31,899
Všechno je pryč.

155
00:11:33,109 --> 00:11:35,361
Jako všechno v tomhle městě.

156
00:11:35,444 --> 00:11:37,279
Jako celý můj život.

157
00:11:37,988 --> 00:11:38,823
Ha?

158
00:11:39,824 --> 00:11:42,118
Vítejte v Brlohu,

159
00:11:42,201 --> 00:11:45,454
kde ke každému jídlu podáváme nebezpečí.

160
00:11:46,038 --> 00:11:47,331
Něco k pití?

161
00:11:48,249 --> 00:11:49,375
Diyo?

162
00:11:50,251 --> 00:11:51,669
Sbohem, prďolo.

163
00:11:51,752 --> 00:11:52,920
Ehm…

164
00:11:53,421 --> 00:11:56,674
Nechceš si třeba s někým promluvit?

165
00:11:56,757 --> 00:11:58,217
To ne! Je zpátky!

166
00:12:01,345 --> 00:12:04,181
S tebou to ještě bude těžké.

167
00:12:07,560 --> 00:12:08,477
Hm…

168
00:12:09,186 --> 00:12:10,771
Pojď se mnou.

169
00:12:10,855 --> 00:12:14,358
Připravím ti mísu nudlí.

170
00:12:16,068 --> 00:12:16,902
Ne!

171
00:12:16,986 --> 00:12:17,820
Počkej!

172
00:12:19,822 --> 00:12:20,823
Něco k pití?

173
00:12:20,906 --> 00:12:21,740
Diyo?

174
00:12:26,245 --> 00:12:28,122
Promiňte, kdo jste?

175
00:12:29,665 --> 00:12:31,000
Kdo jsem?

176
00:12:31,083 --> 00:12:32,751
To jsem já, Rukhmini.

177
00:12:35,337 --> 00:12:36,464
Něco k pití?

178
00:12:36,547 --> 00:12:38,215
Aha…

179
00:12:38,299 --> 00:12:40,885
Už ti rozumím.

180
00:12:40,968 --> 00:12:43,846
Ty tvoje žertíky. Nezměnila ses.

181
00:12:43,929 --> 00:12:46,891
Musím odnést objednávky do kuchyně.

182
00:12:46,974 --> 00:12:48,809
Ty jedna malá…

183
00:12:49,643 --> 00:12:51,854
Babička je trochu zmatená.

184
00:12:51,937 --> 00:12:55,107
Srovnejte si babičku, nebo odejděte.

185
00:13:00,821 --> 00:13:02,281
A dost.

186
00:13:02,364 --> 00:13:04,909
Vypadni z mé restaurace.

187
00:13:08,537 --> 00:13:09,455
Och…

188
00:13:34,271 --> 00:13:38,150
Buď přiznáš, kdo jsi,
nebo zemřeš jako lhářka.

189
00:13:40,069 --> 00:13:41,237
- Amma?
- Ha?

190
00:13:41,737 --> 00:13:43,030
Co se tu děje?

191
00:13:44,114 --> 00:13:44,949
Eh…

192
00:13:45,908 --> 00:13:48,744
Potlesk pro Rukhmini, prosím!

193
00:13:48,827 --> 00:13:50,162
- Eh…
- Ha?

194
00:13:50,996 --> 00:13:55,125
Hvězdu našeho nového představení
tady v Brlohu.

195
00:13:57,378 --> 00:14:00,047
Ukloň se a pak pojď se mnou.

196
00:14:08,597 --> 00:14:12,059
Ty se posaď a já udělám ty nudle.

197
00:14:18,816 --> 00:14:19,900
Hm…

198
00:14:19,984 --> 00:14:23,862
Jako mladík jsem toužil po dobrodružství.

199
00:14:23,946 --> 00:14:27,700
Nenapadlo by mě,
že budu mít krámek s nudlemi.

200
00:14:27,783 --> 00:14:28,784
Co se stalo?

201
00:14:29,451 --> 00:14:31,787
Něco, co se nedá moc ovládat.

202
00:14:32,288 --> 00:14:33,330
Život.

203
00:14:33,914 --> 00:14:36,125
Já jsem chtěla být rytíř.

204
00:14:36,625 --> 00:14:37,835
Teď je to pryč.

205
00:14:38,335 --> 00:14:39,628
Ach.

206
00:14:39,712 --> 00:14:41,922
Recept na život bývá těžký.

207
00:14:42,923 --> 00:14:44,675
Pořád se mění.

208
00:14:49,054 --> 00:14:51,849
Nechtěl jsi udělat nudle?

209
00:14:51,932 --> 00:14:57,688
Někdy musíme zahodit recept
a stanovit si vlastní pravidla.

210
00:15:00,566 --> 00:15:03,235
Mm! To je vážně dobré!

211
00:15:03,319 --> 00:15:05,321
Och! Och…

212
00:15:05,988 --> 00:15:06,822
Hm…

213
00:15:10,326 --> 00:15:11,619
Vlastní…

214
00:15:12,536 --> 00:15:16,832
Chci být rytíř. Chci meč a misi.

215
00:15:16,916 --> 00:15:19,919
- Rytíři neznají pochybnosti.
- Zábavu.

216
00:15:20,002 --> 00:15:23,923
Zahodit recept, stanovit vlastní pravidla.

217
00:15:24,006 --> 00:15:28,802
Nauč mě, jak být rytíř,
a já tě naučím kung fu.

218
00:15:28,886 --> 00:15:32,389
Ursa Major!

219
00:15:34,683 --> 00:15:37,686
Znáte kouzelný přívěšek?

220
00:15:37,770 --> 00:15:41,565
Měla jsem tu tajný poklop
s největšími cennostmi.

221
00:15:42,900 --> 00:15:44,443
Už žádná pravidla.

222
00:15:45,527 --> 00:15:46,362
Ha?

223
00:15:47,947 --> 00:15:50,616
Ha? Co to děláš?

224
00:16:16,976 --> 00:16:19,186
Ještě sambaram, prosím.

225
00:16:19,895 --> 00:16:22,940
To nic, kutti. Postarej se o hosty.

226
00:16:23,023 --> 00:16:24,358
Dej mi minutku.

227
00:16:28,237 --> 00:16:29,780
- Máš dceru?
- Vážně?

228
00:16:29,863 --> 00:16:31,490
- Jsem teta!
- To jsi.

229
00:16:31,573 --> 00:16:34,034
Ne. K Padmě se nepřibližuj.

230
00:16:34,118 --> 00:16:35,869
Neví o mé minulosti.

231
00:16:35,953 --> 00:16:36,954
Ha?

232
00:16:37,663 --> 00:16:40,165
Neřeklas jí, že jsi legenda?

233
00:16:43,002 --> 00:16:45,504
Teď je všechno jiné, Rukhi.

234
00:16:47,423 --> 00:16:48,632
Kdyžs zmizela,

235
00:16:48,716 --> 00:16:52,219
skoupil developer naše město
a dal mi vybrat.

236
00:16:52,302 --> 00:16:54,888
Vězení, nebo tohle.

237
00:16:54,972 --> 00:16:58,809
Vážně jste našla ten kouzelný přívěšek?

238
00:17:00,936 --> 00:17:02,354
Rychle se nadchne.

239
00:17:06,066 --> 00:17:10,696
Ano, ale nepřišla jsem na to,
jak funguje, tak jsem ho

240
00:17:11,447 --> 00:17:12,448
prodala.

241
00:17:13,198 --> 00:17:14,241
Prodala?!

242
00:17:14,324 --> 00:17:15,325
Komu?

243
00:17:17,953 --> 00:17:19,329
Chci vám pomoct,

244
00:17:20,706 --> 00:17:22,750
ale můžu teď o moc přijít.

245
00:17:25,753 --> 00:17:29,590
A přitom tolik získat.

246
00:17:42,644 --> 00:17:44,688
Tys našla Ohnivý bič.

247
00:17:47,399 --> 00:17:49,151
A já ten přívěšek.

248
00:17:53,530 --> 00:17:55,324
Ty jedna lhářko!

249
00:17:56,658 --> 00:17:59,369
Jen nějaký náhrdelník. Co s ním?

250
00:18:01,580 --> 00:18:03,665
Takže si ho můžeme nechat?

251
00:18:13,550 --> 00:18:14,384
Ostří!

252
00:18:14,468 --> 00:18:16,345
Žádná pravidla, Po.

253
00:18:16,428 --> 00:18:17,387
Ne!

254
00:18:18,931 --> 00:18:23,143
- Cos jí řekl?
- To mé povídání o tom receptu.

255
00:18:23,227 --> 00:18:26,355
Řekla, že už nemůže být rytíř,

256
00:18:26,438 --> 00:18:29,274
a pak… se úplně utrhla ze řetězu!

257
00:18:37,032 --> 00:18:37,866
Au!

258
00:18:41,787 --> 00:18:43,997
Jsi nějaká pomalá, stařenko!

259
00:18:44,081 --> 00:18:46,041
Tos byla vždycky ty!

260
00:18:46,125 --> 00:18:48,001
Protože ty podvádíš!

261
00:18:59,763 --> 00:19:02,099
Prosím, ne! Zadrž!

262
00:19:02,182 --> 00:19:06,019
To, co držíš, je přívěšek, ale ne tamten.

263
00:19:06,728 --> 00:19:07,980
Poslední šance.

264
00:19:08,063 --> 00:19:11,191
Ten přívěšek jsem dala Jayeshovi.

265
00:19:12,860 --> 00:19:14,736
Tomu developerovi.

266
00:19:15,320 --> 00:19:18,490
Vrátíš mi ho teď, prosím?

267
00:19:26,248 --> 00:19:27,916
Je z Marrákeši.

268
00:19:29,126 --> 00:19:31,086
Ale ty ses nevrátila,

269
00:19:32,171 --> 00:19:34,798
tak jsem ti ho nemohla dát.

270
00:19:38,594 --> 00:19:41,555
Takže ti to chybělo.

271
00:19:42,556 --> 00:19:43,390
Nám.

272
00:19:48,604 --> 00:19:51,148
Jestli chcete okrást Jayeshe,

273
00:19:52,191 --> 00:19:54,151
budete potřebovat pomoc.

274
00:20:14,171 --> 00:20:15,005
Ahoj.

275
00:20:15,088 --> 00:20:18,342
Neboj. Až chytneme Klause s Verucou,

276
00:20:18,425 --> 00:20:21,511
královna tě udělá vrchním rytířem.

277
00:20:21,595 --> 00:20:24,181
Budou o tobě psát v tom Kodexu.

278
00:20:25,098 --> 00:20:27,309
Ne, Po, je konec.

279
00:20:27,893 --> 00:20:30,395
Teď už jen musím najít ty dva.

280
00:20:30,479 --> 00:20:32,231
Pomstít bratra.

281
00:20:33,398 --> 00:20:34,775
Už žádný rytíř.

282
00:20:36,777 --> 00:20:38,237
Už žádná pravidla.

283
00:20:39,947 --> 00:20:41,198
Ne, počkej!

284
00:21:18,443 --> 00:21:21,863
Větrná helma Mistra Pštrosa.

285
00:21:21,947 --> 00:21:26,994
Naposled viděna v Západním oceánu,
kde se sever setkává s jihem.

286
00:21:28,662 --> 00:21:30,330
Můžeš toho nechat?

287
00:21:31,415 --> 00:21:33,166
Máme problém.

288
00:21:34,876 --> 00:21:36,378
Je falešný.

289
00:21:50,559 --> 00:21:51,393
Hm?

290
00:22:23,425 --> 00:22:26,595
Možná tu helmu hledat nemusíme.

291
00:22:35,479 --> 00:22:38,857
Možná si ona našla nás.

292
00:23:05,258 --> 00:23:10,305
Překlad titulků: Kateřina Cardová

