1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
‏- סדרה של NETFLIX -

2
00:00:24,232 --> 00:00:25,650
‏סקאדוש!

3
00:00:36,536 --> 00:00:37,662
‏לפני כמה שבועות,

4
00:00:37,746 --> 00:00:40,999
‏מאסטר הדרקון לשעבר, פו,
‏נשבע לשרת אבירה אמיצה,

5
00:00:41,082 --> 00:00:43,001
‏שהיא לא באמת אבירה…
‏-היי!

6
00:00:43,084 --> 00:00:45,795
‏…במשימתה לעצור שני מכשפים מרושעים.

7
00:00:45,879 --> 00:00:48,965
‏הסמורים חיפשו אחר
‏ארבעת נשקי טיאנשאנג האגדיים,

8
00:00:50,300 --> 00:00:53,887
‏בתקווה לאחד ביניהם ולהחיות צבא מתים עתיק!

9
00:00:55,013 --> 00:00:58,767
‏כעת גורל העולם מונח על כתפיה
‏של יחידת עילית חדשה,

10
00:00:58,850 --> 00:01:01,144
‏המורכבת ממאסטר קונג פו אחד…

11
00:01:02,395 --> 00:01:07,150
‏לוחמת אבירית אחת שהיא לא אבירה, טכנית…
‏-אתה חייב להזכיר את זה כל הזמן?

12
00:01:07,233 --> 00:01:10,737
‏גנבת-על ונוכלת בעלת לב זהב…

13
00:01:10,820 --> 00:01:12,489
‏תחזור בך. אין לי לב.

14
00:01:12,572 --> 00:01:14,741
‏והאבא הטוב בעולם.

15
00:01:14,824 --> 00:01:15,909
‏ו…?

16
00:01:15,992 --> 00:01:17,786
‏יצרן הנודלס הטוב בעולם?

17
00:01:18,369 --> 00:01:19,704
‏נכון מאוד.

18
00:01:19,788 --> 00:01:23,333
‏עלינו למצוא את נשקי טיאנשאנג שנותרו
‏לפני קלאוס וורוקה,

19
00:01:23,416 --> 00:01:25,585
‏או שייגזר עלינו עולם של…

20
00:01:25,668 --> 00:01:27,420
‏אממ, עולם של…

21
00:01:27,504 --> 00:01:31,424
‏אהה, איזו מילה טובה יש לרשע?
‏אני מרגיש שאני משתמש בה הרבה.

22
00:01:32,050 --> 00:01:33,051
‏רעות.

23
00:01:33,843 --> 00:01:34,844
‏רעיות?

24
00:01:36,095 --> 00:01:37,347
‏רעיות!

25
00:02:04,707 --> 00:02:07,752
‏ברוכים הבאים להודו.

26
00:02:07,836 --> 00:02:10,171
‏טוב לחזור הביתה.

27
00:02:13,508 --> 00:02:15,552
‏הודו יפהפייה.

28
00:02:15,635 --> 00:02:17,929
‏היא הייתה פה כל הזמן הזה?
‏-ממ-המ.

29
00:02:45,915 --> 00:02:47,125
‏להתראות, סין.

30
00:02:49,043 --> 00:02:50,336
‏אני אחזור בקרוב!

31
00:03:34,422 --> 00:03:38,384
‏שמי הוא לות'רה מלאנדרת׳, אבירת אנגליה.

32
00:03:38,927 --> 00:03:40,887
‏היא לא אבירה.

33
00:03:42,305 --> 00:03:43,806
‏הכול היה שקר.

34
00:03:47,602 --> 00:03:48,811
‏להב, תראי!

35
00:03:48,895 --> 00:03:52,732
‏פנדות חוסכים אנרגייה
‏בכך שהם מתגלגלים בירידות. וזה כיף!

36
00:03:52,815 --> 00:03:54,567
‏נתראה!

37
00:03:56,986 --> 00:03:59,030
‏הוא מצוין בחיסכון באנרגייה.

38
00:04:02,158 --> 00:04:04,285
‏אין לי משהו יותר טוב לעשות.

39
00:04:31,562 --> 00:04:35,358
‏אתה בטוח שהיא יודעת
‏איפה נמצאים נשקי טיאנשאנג?

40
00:04:35,858 --> 00:04:37,443
‏גם אני מתחילה לתהות.

41
00:04:38,111 --> 00:04:39,612
‏אני שומעת אתכם.

42
00:04:41,906 --> 00:04:44,993
‏שמעתם פעם על התליון הקסום
‏של מאסטר מאסטודון?

43
00:04:47,203 --> 00:04:50,290
‏ברור. קראתי עליו
‏ב"סאגה של הזמן שלפני הזמן".

44
00:04:55,920 --> 00:04:58,006
‏לפי האגדה, אם עונדים את התליון,

45
00:04:59,424 --> 00:05:01,884
‏הוא יוביל אותך לגלגלי הסערה הגדולים.

46
00:05:04,470 --> 00:05:05,888
‏או יפרק אותך לגורמים.

47
00:05:06,597 --> 00:05:07,432
‏אדיר!

48
00:05:07,515 --> 00:05:09,434
‏אז התליון אצלך?
‏-לא.

49
00:05:10,018 --> 00:05:11,269
‏הוא אצל שותפה שלי.

50
00:05:12,228 --> 00:05:14,772
‏היא גנבת עלובה ודו פרצופית.

51
00:05:14,856 --> 00:05:18,443
‏שמה הוא דייה.
‏הכרנו כשניסינו לרמות את סולטן דלהי.

52
00:05:19,736 --> 00:05:23,698
‏היא ניסתה להשליך אותי ממגדל,
‏אני ניסיתי להטביע אותה במזרקה.

53
00:05:23,781 --> 00:05:28,953
‏היא שלחה לי את המכתב הזה רגע לפני
‏שנלכדתי בסלע הנע הענק ההוא.

54
00:05:29,495 --> 00:05:32,749
‏היא טענה שהיא מצאה את התליון
‏והיא מביאה אותו הביתה.

55
00:05:33,333 --> 00:05:34,625
‏היי!
‏-תקשיבו.

56
00:05:34,709 --> 00:05:39,672
‏העיר שלי נמצאת מעבר לגבעה הזו
‏והיא לא הכי ידידותית לזרים.

57
00:05:40,298 --> 00:05:43,593
‏היא מלאה בגנבים, רמאים, רוצחים.

58
00:05:43,676 --> 00:05:46,763
‏אני כמו מלכה בשבילם, אבל אתם בשר טרי.

59
00:05:48,222 --> 00:05:53,144
‏אז תנמיכו פרופיל עד שנגיע למסתור שלי
‏ולפחות תנסו להיראות קשוחים.

60
00:05:58,816 --> 00:06:00,818
‏את בטוחה שאנחנו במקום הנכון?

61
00:06:02,278 --> 00:06:03,988
‏מה זה?

62
00:06:04,072 --> 00:06:07,575
‏איפה בתי הקפה המוזנחים? איפה הכייסים?

63
00:06:08,076 --> 00:06:10,411
‏מה קרה לחורבה הזאת?

64
00:06:10,495 --> 00:06:12,663
‏כנראה הרבה השתנה מאז שעזבת.

65
00:06:12,747 --> 00:06:15,083
‏באופן ידידותי למשפחות כזה.

66
00:06:18,628 --> 00:06:21,714
‏ברוכים הבאים.
‏רוצים לעשות סיבוב בעירנו היפה?

67
00:06:21,798 --> 00:06:24,550
‏אתה, תתרחק מאיתנו. אנחנו חלאות.

68
00:06:36,896 --> 00:06:39,315
‏מה קרה לפנים שלך?

69
00:06:40,608 --> 00:06:43,152
‏מה זאת אומרת?
‏-את מתנהגת בעליזות כזאת.

70
00:06:43,903 --> 00:06:47,824
‏אה, אסור לי להיות עליזה?
‏-לא, מותר לך. לגמרי מותר.

71
00:06:47,907 --> 00:06:51,911
‏פשוט מעולם לא נראית לי טיפוס כזה עליז.

72
00:07:04,799 --> 00:07:06,175
‏אתם מריחים משהו?

73
00:07:07,093 --> 00:07:08,511
‏כמון?
‏-הל?

74
00:07:08,594 --> 00:07:09,846
‏כורכום?
‏-ג'ינג'ר?

75
00:07:09,929 --> 00:07:11,305
‏זעפרן?

76
00:07:14,809 --> 00:07:16,644
‏זה כל אלה, פו!

77
00:07:16,727 --> 00:07:18,271
‏כל אלה!

78
00:07:18,813 --> 00:07:19,814
‏כל אלה.

79
00:07:20,690 --> 00:07:21,691
‏הממ…

80
00:07:22,567 --> 00:07:23,860
‏מה קורה לך?

81
00:07:25,153 --> 00:07:27,155
‏המנה החריפה ביותר.
‏-מה?

82
00:08:00,897 --> 00:08:03,733
‏עוד סמוסה אחת.

83
00:08:05,943 --> 00:08:07,570
‏אכלתי יותר מדי.

84
00:08:08,070 --> 00:08:09,238
‏בעיה קטנה.

85
00:08:09,322 --> 00:08:11,157
‏נראה לי שאיבדנו את המדריכה.

86
00:08:17,079 --> 00:08:20,500
‏לא. אין גנבים בעיר הזו, דודה.

87
00:08:21,542 --> 00:08:23,002
‏רוצה להתערב?

88
00:08:24,378 --> 00:08:25,379
‏סבתא.

89
00:08:26,130 --> 00:08:30,760
‏אמרתי לך שכבר יש לנו מספיק…
‏כוסות זכוכית מקושטות.

90
00:08:31,344 --> 00:08:33,971
‏הא?
‏-סליחה, אנחנו כבר הולכים.

91
00:08:40,853 --> 00:08:42,605
‏רגע. המקל שלך.

92
00:08:43,314 --> 00:08:46,484
‏זה פריט מעניין. עתיק למדי.

93
00:08:47,193 --> 00:08:50,112
‏בטח לא שווה הרבה,
‏אבל אתן בעדו שני מטילי כסף.

94
00:08:50,196 --> 00:08:51,656
‏חה!
‏-שלושה.

95
00:08:52,448 --> 00:08:54,492
‏אנחנו ממש חייבים לעוף, אז…

96
00:08:54,575 --> 00:08:55,660
‏שבעה!

97
00:08:57,495 --> 00:08:58,913
‏לא אמכור אותו לעולם.

98
00:08:58,996 --> 00:09:04,752
‏לא בעד שלושה, לא בעד שבעה,
‏לא פה, לא לך ולא לאף אחד.

99
00:09:06,671 --> 00:09:08,506
‏חמישים מטילי כסף.
‏-נמכר.

100
00:09:08,589 --> 00:09:10,716
‏מה? לא. סליחה.

101
00:09:10,800 --> 00:09:12,718
‏לא למכירה. חייבים לזוז. ביי!

102
00:09:18,641 --> 00:09:21,936
‏מה זה היה?
‏את לא יכולה למכור את שוט הלהבה האינסופית!

103
00:09:22,019 --> 00:09:25,606
‏תירגע. הייתי מרמה אותו אם היית נותן לי.

104
00:09:25,690 --> 00:09:28,901
‏תראו את הבד הזה, הוא כמו מוזיקה לעיניים.

105
00:09:29,777 --> 00:09:31,362
‏מה קורה איתך?

106
00:09:31,445 --> 00:09:32,488
‏בדרך כלל את כזה,

107
00:09:32,572 --> 00:09:36,409
‏"פו, תתרכז", "תתמקד",
‏"תוציא את הידיים ממזרקת השוקולד".

108
00:09:36,492 --> 00:09:38,369
‏טוב, אז מה אתה אומר?

109
00:09:39,287 --> 00:09:41,622
‏שתוציאי את הידיים ממזרקת השוקולד!

110
00:09:41,706 --> 00:09:43,332
‏יש לנו מסתור סודי למצוא.

111
00:09:49,714 --> 00:09:51,632
‏כן, זה נכון.

112
00:09:51,716 --> 00:09:53,175
‏זה ממש פה.

113
00:09:54,176 --> 00:09:55,970
‏המסתור…

114
00:09:58,472 --> 00:09:59,890
‏הסודי שלנו.

115
00:09:59,974 --> 00:10:01,183
‏אז…

116
00:10:03,728 --> 00:10:05,646
‏לא ככה השארת אותו?

117
00:10:12,320 --> 00:10:15,239
‏זה משחק מאוד אלים.

118
00:10:24,457 --> 00:10:27,084
‏אני צריך להבין למה רוקמיני הכניסה אותנו.

119
00:10:29,086 --> 00:10:32,590
‏אבל ברור שמשהו קורה עם להב
‏והיא לא אומרת מה.

120
00:10:33,174 --> 00:10:37,053
‏אתה יכול לדבר איתה?
‏-רק עכשיו נהיינו חברים-אויבים.

121
00:10:37,136 --> 00:10:39,347
‏למה שהיא תספר לי?

122
00:10:40,014 --> 00:10:41,724
‏כי אתה יודע להקשיב.

123
00:10:43,309 --> 00:10:45,186
‏סליחה, מה אמרת?

124
00:10:45,269 --> 00:10:47,480
‏נתקע לי שיר בראש.

125
00:10:51,609 --> 00:10:53,402
‏טוב, היא מזיזה ילדים.

126
00:10:53,486 --> 00:10:54,737
‏תודה, אבא. בהצלחה.

127
00:10:55,279 --> 00:10:56,614
‏מה אמרת?

128
00:10:57,740 --> 00:11:00,409
‏לך מפה.
‏-התכוונתי להחזיר אותו למקום.

129
00:11:00,493 --> 00:11:04,372
‏היה לי פתח סודי שבו שמרתי
‏את המציאות הכי יקרות שלי.

130
00:11:05,831 --> 00:11:09,710
‏דייה הייתה משאירה לי רמז.
‏היא מתה על רמזים. זו המומחיות שלה.

131
00:11:09,794 --> 00:11:13,464
‏היי, יכול להיות שהמצאת את הסיפור על התליון

132
00:11:13,547 --> 00:11:17,635
‏ועל העיר ועל השותפה הוותיקה
‏ועכשיו את לכודה בשקר?

133
00:11:18,386 --> 00:11:19,595
‏תגיד לי, פו.

134
00:11:21,680 --> 00:11:23,391
‏זה שקר?

135
00:11:30,523 --> 00:11:31,899
‏הכול נעלם.

136
00:11:33,109 --> 00:11:35,361
‏כמו כל השאר בעיר הזו.

137
00:11:35,444 --> 00:11:37,279
‏כמו החיים שלי.

138
00:11:39,824 --> 00:11:42,118
‏ברוכים הבאים לקנטינת הרשעים,

139
00:11:42,201 --> 00:11:45,454
‏היכן שכל מנה מגיעה עם תוספת סכנה.

140
00:11:46,038 --> 00:11:47,331
‏תרצו לשתות משהו?

141
00:11:48,249 --> 00:11:49,375
‏דייה?

142
00:11:50,209 --> 00:11:51,669
‏להתראות, קטנצ'יק.

143
00:11:51,752 --> 00:11:52,920
‏אז…

144
00:11:53,421 --> 00:11:56,674
‏פו חושב שאולי את צריכה לדבר עם מישהו.

145
00:11:56,757 --> 00:11:58,217
‏לא! הוא חזר!

146
00:12:01,345 --> 00:12:03,848
‏את תהיי האתגר הגדול ביותר שלי.

147
00:12:09,186 --> 00:12:10,771
‏בואי איתי.

148
00:12:10,855 --> 00:12:14,358
‏אני אכין לך קערת נודלס טובה.

149
00:12:16,068 --> 00:12:16,902
‏לא!

150
00:12:16,986 --> 00:12:17,820
‏רגע!

151
00:12:19,822 --> 00:12:20,823
‏משהו לשתות?

152
00:12:20,906 --> 00:12:21,740
‏דייה?

153
00:12:26,245 --> 00:12:28,122
‏סליחה, מי את?

154
00:12:29,665 --> 00:12:31,000
‏מי אני?

155
00:12:31,083 --> 00:12:32,751
‏זאת אני, רוקמיני.

156
00:12:35,337 --> 00:12:36,464
‏משהו לשתות?

157
00:12:38,299 --> 00:12:40,885
‏טוב, אני מבינה מה את עושה.

158
00:12:40,968 --> 00:12:43,846
‏תרמית קטנה, לזכר הימים ההם. מצחיק מאוד.

159
00:12:43,929 --> 00:12:46,891
‏אני צריכה להעביר את ההזמנות למטבח, אז…

160
00:12:46,974 --> 00:12:48,809
‏חתיכת רמאית…

161
00:12:49,602 --> 00:12:51,854
‏סליחה. סבתא שלי הלכה לאיבוד.

162
00:12:51,937 --> 00:12:55,107
‏אה-הא. אז תשתלט על סבתא שלך או שתלכו מפה.

163
00:13:00,821 --> 00:13:02,281
‏זהו זה.

164
00:13:02,364 --> 00:13:04,909
‏צאו מהמסעדה שלי.

165
00:13:34,271 --> 00:13:38,150
‏את יכולה להודות במי שאת או למות שקרנית.

166
00:13:40,069 --> 00:13:41,237
‏אמא?
‏-הא?

167
00:13:41,737 --> 00:13:43,030
‏מה קורה פה?

168
00:13:45,908 --> 00:13:48,744
‏מחיאות כפיים לרוקמיני, כולם!

169
00:13:50,996 --> 00:13:55,125
‏כוכבת המופע החדש שלנו פה, בקנטינת הרשעים.

170
00:13:57,378 --> 00:13:59,755
‏תשתחווי ותבואי איתי.

171
00:14:08,597 --> 00:14:12,059
‏עכשיו, את תשבי ואני אכין נודלס.

172
00:14:19,984 --> 00:14:23,862
‏כשהייתי צעיר, רציתי חיי הרפתקאות.

173
00:14:23,946 --> 00:14:27,700
‏מעולם לא חשבתי שתהיה לי מסעדת נודלס.

174
00:14:27,783 --> 00:14:28,784
‏מה קרה?

175
00:14:29,451 --> 00:14:31,787
‏ובכן, משהו שלא בשליטתי.

176
00:14:32,288 --> 00:14:33,330
‏החיים.

177
00:14:33,914 --> 00:14:35,791
‏תמיד חשבתי שאהיה אבירה.

178
00:14:36,625 --> 00:14:37,835
‏ועכשיו זה אבוד.

179
00:14:39,712 --> 00:14:44,675
‏יכול להיות קשה למלא את המתכון לחיים.
‏הוא משתנה באמצע.

180
00:14:49,054 --> 00:14:51,849
‏רגע. חשבתי שאתה הולך להכין נודלס.

181
00:14:51,932 --> 00:14:57,688
‏ובכן, לפעמים צריך לזרוק את המתכון
‏ולקבוע חוקים משלנו.

182
00:15:00,566 --> 00:15:03,235
‏ממ! זה ממש טעים.

183
00:15:10,326 --> 00:15:11,619
‏חוקים משלנו…

184
00:15:12,536 --> 00:15:16,832
‏אני רוצה להיות אבירה. אני רוצה חרב ומשימה.

185
00:15:16,916 --> 00:15:19,919
‏לאבירים אין רגשות או ספקות…
‏-הם לא מכייפים.

186
00:15:20,002 --> 00:15:23,923
‏לזרוק את המתכון ולקבוע חוקים משלנו.

187
00:15:24,006 --> 00:15:28,802
‏את יכולה ללמד אותי להיות אביר
‏ואני יכול ללמד אותך קונג פו.

188
00:15:28,886 --> 00:15:32,556
‏אורסה מייג'ור!

189
00:15:34,683 --> 00:15:37,811
‏שמעתם על התליון הקסום של מאסטר מאסטודון?

190
00:15:37,895 --> 00:15:41,565
‏היה לי פתח סודי שבו שמרתי
‏את המציאות הכי יקרות שלי.

191
00:15:42,900 --> 00:15:44,318
‏אין יותר חוקים.

192
00:15:49,281 --> 00:15:50,616
‏מה את עושה?

193
00:16:16,976 --> 00:16:19,186
‏צריך עוד סמברם, בבקשה.

194
00:16:19,895 --> 00:16:22,940
‏זה בסדר, קוטי. תדאגי ללקוחות.

195
00:16:23,023 --> 00:16:24,358
‏אני צריכה רגע.

196
00:16:28,237 --> 00:16:29,780
‏יש לך בת?
‏-באמת?

197
00:16:29,863 --> 00:16:31,490
‏אני דודה!
‏-בהחלט!

198
00:16:31,573 --> 00:16:35,869
‏לא. את לא תדברי לפדמה.
‏היא לא יודעת כלום על חיי הקודמים.

199
00:16:37,663 --> 00:16:40,165
‏את לא רוצה שהיא תדע שאת אגדה?

200
00:16:43,002 --> 00:16:45,295
‏המצב שונה עכשיו, רוקי.

201
00:16:47,423 --> 00:16:48,632
‏אחרי שנעלמת,

202
00:16:48,716 --> 00:16:52,177
‏מפתח קנה חצי מהעיר
‏והוציא מפה את הצוות שלנו.

203
00:16:52,261 --> 00:16:54,888
‏זה היה או כלא או זה.

204
00:16:54,972 --> 00:16:58,809
‏אז באמת מצאת את התליון הקסום
‏של מאסטר מאסטודון?

205
00:17:00,936 --> 00:17:02,354
‏הוא מאוד מתלהב.

206
00:17:06,066 --> 00:17:10,696
‏כן, מצאתי את התליון,
‏אבל לא הצלחתי להבין איך הוא עובד.

207
00:17:11,447 --> 00:17:12,448
‏אז מכרתי אותו.

208
00:17:13,198 --> 00:17:14,241
‏מכרת אותו?!

209
00:17:14,324 --> 00:17:15,325
‏למי?

210
00:17:17,953 --> 00:17:19,329
‏אני רוצה לעזור לכם,

211
00:17:20,706 --> 00:17:22,750
‏אבל יש לי יותר מדי לאבד עכשיו.

212
00:17:25,753 --> 00:17:29,590
‏ועדיין, כל כך הרבה יותר להרוויח.

213
00:17:42,644 --> 00:17:44,688
‏מצאת את שוט האש.

214
00:17:47,399 --> 00:17:49,151
‏ואני מצאתי את התליון.

215
00:17:53,530 --> 00:17:55,324
‏נוכלת שכמוך!

216
00:17:56,658 --> 00:17:59,369
‏חה. סתם שרשרת. למי אכפת?

217
00:18:01,580 --> 00:18:03,665
‏אז לא יהיה לך אכפת אם ניקח אותה?

218
00:18:13,550 --> 00:18:14,384
‏להב!

219
00:18:14,468 --> 00:18:16,345
‏אין חוקים, פו. אין חוקים!

220
00:18:16,428 --> 00:18:17,387
‏לא!

221
00:18:18,931 --> 00:18:22,559
‏מה אמרת לה?
‏-נתתי לה את נאום המתכון…

222
00:18:23,227 --> 00:18:26,355
‏ובכן, היא אמרה
‏שהיא לא יכולה להיות אבירה יותר,

223
00:18:26,438 --> 00:18:29,274
‏ואז היא התחרפנה!

224
00:18:37,032 --> 00:18:37,866
‏אאוץ'!

225
00:18:41,787 --> 00:18:43,997
‏נהיית איטית, זקנה אחת!

226
00:18:44,081 --> 00:18:46,041
‏את תמיד היית האיטית בינינו.

227
00:18:46,125 --> 00:18:48,001
‏אה! זה כי את מרמה!

228
00:18:59,763 --> 00:19:02,099
‏בבקשה, לא! בבקשה, עצרי!

229
00:19:02,182 --> 00:19:06,019
‏מה שאת מחזיקה זה תליון, אבל לא ה-תליון.

230
00:19:06,728 --> 00:19:07,980
‏הזדמנות אחרונה.

231
00:19:08,063 --> 00:19:11,191
‏נתתי את התליון של מאסטר מאסטודון לג'אייש.

232
00:19:12,860 --> 00:19:14,736
‏האיש שניקה את העיר.

233
00:19:15,320 --> 00:19:18,490
‏עכשיו, אפשר לקבל את השרשרת שלי, בבקשה?

234
00:19:26,248 --> 00:19:27,916
‏מצאתי אותה במרקש.

235
00:19:29,126 --> 00:19:31,086
‏אבל אז לא חזרת הביתה,

236
00:19:32,171 --> 00:19:34,798
‏ולא הייתה לי הזדמנות לתת לך אותה.

237
00:19:38,594 --> 00:19:41,555
‏אז, כן התגעגעת לזה.

238
00:19:42,556 --> 00:19:43,390
‏אלינו.

239
00:19:48,604 --> 00:19:51,148
‏אם אתם מתכוונים לגנוב מג'אייש,

240
00:19:52,191 --> 00:19:54,151
‏אתם תזדקקו לעזרתי.

241
00:20:14,171 --> 00:20:15,005
‏היי.

242
00:20:15,088 --> 00:20:18,342
‏זה לא נגמר. אחרי שנתפוס את קלאוס וורוקה,

243
00:20:18,425 --> 00:20:21,511
‏המלכה תראה שהיא טעתה
‏ותמנה אותך לאבירה הראשית.

244
00:20:21,595 --> 00:20:24,181
‏יכתבו עלייך בספר קוד האבירים הזה.

245
00:20:25,098 --> 00:20:27,309
‏לא, פו. זה נגמר.

246
00:20:27,893 --> 00:20:30,395
‏כל מה שנשאר לי זה למצוא את קלאוס וורוקה.

247
00:20:30,479 --> 00:20:32,231
‏לנקום את מות אחי.

248
00:20:33,398 --> 00:20:34,775
‏אין יותר אבירות.

249
00:20:36,777 --> 00:20:38,237
‏אין יותר חוקים.

250
00:20:39,947 --> 00:20:41,198
‏לא, חכי!

251
00:21:18,443 --> 00:21:21,863
‏הגה הרוחות של מאסטר אוסטריץ'.

252
00:21:21,947 --> 00:21:26,994
‏נראה לאחרונה מזרחית לאוקיינוס המערבי,
‏היכן שהצפון פוגש את הדרום.

253
00:21:28,662 --> 00:21:30,330
‏אתה מוכן להפסיק?

254
00:21:31,415 --> 00:21:33,000
‏יש לנו בעיה.

255
00:21:34,876 --> 00:21:36,378
‏זה מזויף.

256
00:22:23,425 --> 00:22:26,595
‏אולי אנחנו לא צריכים למצוא את הקסדה הזו.

257
00:22:35,479 --> 00:22:38,857
‏אולי היא מצאה אותנו.

258
00:23:05,258 --> 00:23:10,305
‏תרגום כתוביות: עומר גפן

