1
00:00:06,256 --> 00:00:10,510
EEN NETFLIX-SERIE

2
00:00:36,036 --> 00:00:40,999
Weken geleden zwoer ex-drakenmeester Po
een ridder te dienen.

3
00:00:41,082 --> 00:00:43,001
Die geen ridder is.
-Hé.

4
00:00:43,084 --> 00:00:45,795
Ze wilde twee magiërs stoppen.

5
00:00:45,879 --> 00:00:48,965
Zij zochten de wapens van Tianshang…

6
00:00:50,300 --> 00:00:53,887
…om daarmee een zombieleger
op te roepen.

7
00:00:55,013 --> 00:00:58,767
Het lot van de wereld is in handen
van dit team:

8
00:00:58,850 --> 00:01:01,144
een kungfu-meester…

9
00:01:02,395 --> 00:01:05,356
…een krijger die geen ridder is…

10
00:01:05,440 --> 00:01:07,150
Zeg dat niet steeds.

11
00:01:07,233 --> 00:01:10,737
…een dief en oplichter
met een hart van goud…

12
00:01:10,820 --> 00:01:12,489
Ik ben harteloos.

13
00:01:12,572 --> 00:01:14,741
…en 's werelds beste vader.

14
00:01:14,824 --> 00:01:15,909
En…

15
00:01:15,992 --> 00:01:19,704
's Werelds beste noedelkok?
-Juist.

16
00:01:19,788 --> 00:01:23,333
We moeten de laatste wapens
als eerste vinden.

17
00:01:23,416 --> 00:01:26,628
Anders wordt de wereld…
Wordt de wereld…

18
00:01:27,504 --> 00:01:31,424
Wat is een ander woord voor slecht?

19
00:01:32,050 --> 00:01:33,051
Slechtheid.

20
00:01:33,843 --> 00:01:34,844
Bar?

21
00:01:36,095 --> 00:01:37,347
Bar.

22
00:02:04,707 --> 00:02:07,752
Welkom in India.

23
00:02:07,836 --> 00:02:10,171
Eindelijk thuis.

24
00:02:13,508 --> 00:02:15,552
India is prachtig.

25
00:02:15,635 --> 00:02:17,929
Lag dit hier al die tijd al?

26
00:02:45,915 --> 00:02:47,125
Dag, China.

27
00:02:49,043 --> 00:02:50,587
Ik kom gauw terug.

28
00:03:34,422 --> 00:03:38,843
Ik ben Luthera van Landrecht,
ridder van Engeland.

29
00:03:38,927 --> 00:03:40,887
Ze is geen ridder.

30
00:03:42,305 --> 00:03:43,806
Het was gelogen.

31
00:03:47,602 --> 00:03:48,811
Kijk eens.

32
00:03:48,895 --> 00:03:54,567
Panda's besparen energie door te rollen.
En dat is leuk. Doei.

33
00:03:56,986 --> 00:03:59,364
Hij kan goed energie besparen.

34
00:04:02,158 --> 00:04:04,285
Waarom ook niet?

35
00:04:31,562 --> 00:04:35,358
Weet je zeker dat ze weet
waar de wapens zijn?

36
00:04:35,858 --> 00:04:37,443
Ik twijfel zelf ook.

37
00:04:38,111 --> 00:04:39,612
Ik kan je horen.

38
00:04:41,906 --> 00:04:44,993
Ken je de hanger van meester Mastodont?

39
00:04:47,203 --> 00:04:50,290
Ja. Die staat in Tijden voor de Tijd.

40
00:04:55,920 --> 00:04:58,006
De hanger leidt je…

41
00:04:59,424 --> 00:05:01,801
…naar de Stormwielen.

42
00:05:04,470 --> 00:05:07,432
Of keert je binnenstebuiten. Cool.

43
00:05:07,515 --> 00:05:09,434
Heb je die hanger?
-Nee.

44
00:05:10,018 --> 00:05:11,269
M'n partner wel.

45
00:05:12,228 --> 00:05:18,443
Ze is een bedrieglijke dief. Ze heet Diya.
We wilden allebei de sultan oplichten.

46
00:05:19,736 --> 00:05:23,698
We wilden elkaar vermoorden.

47
00:05:23,781 --> 00:05:28,953
Ze stuurde me deze brief
voor ik in die rots belandde.

48
00:05:29,495 --> 00:05:32,749
Ze zei dat ze de hanger had gevonden.

49
00:05:33,333 --> 00:05:34,625
Hé.
-Luister.

50
00:05:34,709 --> 00:05:39,672
Mijn stad ligt achter die heuvel
en houdt niet van vreemden.

51
00:05:40,298 --> 00:05:43,593
Hij zit vol dieven, bedriegers en tuig.

52
00:05:43,676 --> 00:05:46,763
Ik pas ertussen, jullie zijn een prooi.

53
00:05:48,222 --> 00:05:51,350
Kijk pas op als we in m'n hol zijn.

54
00:05:51,434 --> 00:05:53,144
En doe stoer.

55
00:05:58,816 --> 00:06:00,818
Is dit wel de goede plek?

56
00:06:01,402 --> 00:06:07,575
Wat is dit? Waar zijn de louche kroegen?
En de zakkenrollers?

57
00:06:08,076 --> 00:06:10,411
Wat is hier gebeurd?

58
00:06:10,495 --> 00:06:15,083
Er is veel veranderd.
Het werd hier gezinsvriendelijk.

59
00:06:18,628 --> 00:06:21,714
Welkom. Zin in een rondrit door de stad?

60
00:06:21,798 --> 00:06:24,550
Ga weg. We zijn tuig.

61
00:06:36,896 --> 00:06:39,315
Wat is er met je gezicht?

62
00:06:40,608 --> 00:06:43,152
Hoe bedoel je?
-Je doet zo blij.

63
00:06:43,903 --> 00:06:47,824
Mag ik niet blij zijn?
-Jawel. Absoluut.

64
00:06:47,907 --> 00:06:51,911
Ik had het gewoon niet achter je gezocht.

65
00:07:04,215 --> 00:07:06,175
Ruik je ook iets?

66
00:07:07,093 --> 00:07:08,511
Komijn?
-Kardemom?

67
00:07:08,594 --> 00:07:09,846
Kurkuma?
-Gember?

68
00:07:09,929 --> 00:07:11,305
Saffraan?

69
00:07:14,809 --> 00:07:16,644
Allemaal, Po.

70
00:07:16,727 --> 00:07:18,271
Allemaal.

71
00:07:18,813 --> 00:07:19,814
Allemaal.

72
00:07:22,567 --> 00:07:23,860
Wat heb je toch?

73
00:07:25,153 --> 00:07:27,155
Uw pittigste gerecht.
-Wat?

74
00:08:00,897 --> 00:08:03,733
Nog één samosa.

75
00:08:05,943 --> 00:08:07,570
Ik heb te veel op.

76
00:08:08,070 --> 00:08:09,238
Probleempje.

77
00:08:09,322 --> 00:08:11,157
Onze gids is weg.

78
00:08:17,079 --> 00:08:20,500
Nee, er zijn geen dieven in deze stad.

79
00:08:21,542 --> 00:08:23,002
Wedden van wel?

80
00:08:24,378 --> 00:08:25,379
Oma.

81
00:08:26,130 --> 00:08:30,760
We hebben al genoeg rijk versierde bekers.

82
00:08:31,344 --> 00:08:33,971
Hè?
-Sorry, we gaan nu weg.

83
00:08:40,853 --> 00:08:42,605
Wacht. Uw staf.

84
00:08:43,314 --> 00:08:50,112
Hij is interessant. Best oud. Weinig
waard. Ik geef er twee zilver voor.

85
00:08:50,196 --> 00:08:51,656
Ha.
-Drie.

86
00:08:52,448 --> 00:08:54,492
We moeten echt weg…

87
00:08:54,575 --> 00:08:55,660
Zeven.

88
00:08:57,495 --> 00:08:58,913
Niet te koop.

89
00:08:58,996 --> 00:09:04,752
Niet voor drie, niet voor zeven,
niet voor jou of wie dan ook.

90
00:09:06,671 --> 00:09:08,506
Vijftig.
-Verkocht.

91
00:09:08,589 --> 00:09:10,716
Wat? Nee. Nee, sorry.

92
00:09:10,800 --> 00:09:12,718
Niet te koop. Dag.

93
00:09:18,724 --> 00:09:21,936
Ho eens. Je kan de Zweep niet verkopen.

94
00:09:22,019 --> 00:09:25,606
Ik had hem opgelicht
als ik de kans had gehad.

95
00:09:25,690 --> 00:09:28,901
Kijk die stof nou: muziek voor de ogen.

96
00:09:29,777 --> 00:09:32,488
Wat heb jij toch? Meestal zeg je:

97
00:09:32,572 --> 00:09:36,409
'Concentreer je.'
'Blijf van die chocoladefontein af.'

98
00:09:36,492 --> 00:09:38,369
Wat bedoel je?

99
00:09:39,287 --> 00:09:43,583
Blijf van die fontein af.
We zoeken een schuilplaats.

100
00:09:49,714 --> 00:09:51,632
Ja. Dit klopt.

101
00:09:51,716 --> 00:09:53,175
Hier is hij.

102
00:09:54,176 --> 00:09:55,970
Onze geheime…

103
00:09:58,472 --> 00:09:59,890
…schuilplaats.

104
00:09:59,974 --> 00:10:01,642
O, dus…

105
00:10:03,728 --> 00:10:05,646
Was het eerst niet zo?

106
00:10:12,320 --> 00:10:15,239
Wat een gewelddadig spel.

107
00:10:24,457 --> 00:10:27,084
Ik ga uitzoeken wat dit hier is.

108
00:10:29,086 --> 00:10:32,590
Maar er is iets met Zwaard
en ze zegt niks.

109
00:10:33,174 --> 00:10:37,053
Wil jij met haar praten?
-We zijn amper vrienden.

110
00:10:37,136 --> 00:10:41,724
Waarom zou ze mij wat vertellen?
-Je kan goed luisteren.

111
00:10:43,309 --> 00:10:47,480
Sorry. Wat zei je?
Er zat een liedje in m'n hoofd.

112
00:10:51,609 --> 00:10:54,737
Ze verzet kinderen. Bedankt, pa. Succes.

113
00:10:55,279 --> 00:10:56,614
Wat zei je?

114
00:10:57,740 --> 00:11:00,409
Even…
-Ik zet ze ook weer terug.

115
00:11:00,493 --> 00:11:04,372
Ik had een geheim luik met m'n buit.

116
00:11:05,831 --> 00:11:09,710
Er moet een hint van Diya zijn.
Daar was ze gek op.

117
00:11:09,794 --> 00:11:13,464
Heb je dit verhaal
van de hanger verzonnen?

118
00:11:13,547 --> 00:11:17,635
En van de stad en de partner?
En loop je nu vast?

119
00:11:18,386 --> 00:11:19,595
Zeg eens, Po.

120
00:11:21,013 --> 00:11:23,391
Is dit een leugen?

121
00:11:30,523 --> 00:11:31,899
Het is allemaal weg.

122
00:11:33,109 --> 00:11:35,361
Net als alles in deze stad.

123
00:11:35,444 --> 00:11:37,279
Net als m'n leven.

124
00:11:37,988 --> 00:11:38,823
Hè?

125
00:11:39,824 --> 00:11:42,118
Welkom in de Bandietenbar…

126
00:11:42,201 --> 00:11:45,454
…waar gevaar bij elk gerecht zit.

127
00:11:46,038 --> 00:11:47,331
Iets drinken?

128
00:11:48,249 --> 00:11:49,375
Diya?

129
00:11:50,251 --> 00:11:51,669
Doei, kleintje.

130
00:11:51,752 --> 00:11:52,920
Dus…

131
00:11:53,421 --> 00:11:56,674
Po denkt dat je met iemand wil praten.

132
00:11:56,757 --> 00:11:58,217
Nee. Hij is terug.

133
00:12:01,345 --> 00:12:04,181
Je bent m'n grootste uitdaging.

134
00:12:09,186 --> 00:12:10,771
Kom mee.

135
00:12:10,855 --> 00:12:14,358
Ik ga een kom noedels voor je maken.

136
00:12:16,068 --> 00:12:16,902
Nee.

137
00:12:16,986 --> 00:12:17,820
Wacht.

138
00:12:19,822 --> 00:12:20,823
Iets drinken?

139
00:12:20,906 --> 00:12:21,740
Diya?

140
00:12:26,245 --> 00:12:28,122
Sorry, wie bent u?

141
00:12:29,665 --> 00:12:31,000
Wie ik ben?

142
00:12:31,083 --> 00:12:32,751
Ik ben het: Rukhmini.

143
00:12:35,337 --> 00:12:36,464
Iets drinken?

144
00:12:38,299 --> 00:12:43,846
Ik snap het al. Je houdt me voor de gek.
Net als vroeger. Wat grappig.

145
00:12:43,929 --> 00:12:46,891
De bestellingen moeten naar de keuken.

146
00:12:46,974 --> 00:12:48,809
Jij bedrieglijke…

147
00:12:49,643 --> 00:12:51,854
Sorry. M'n oma is in de war.

148
00:12:51,937 --> 00:12:55,107
Hou je oma rustig of vertrek.

149
00:13:00,821 --> 00:13:02,281
Nu is het genoeg.

150
00:13:02,364 --> 00:13:04,909
Ga m'n restaurant uit.

151
00:13:34,271 --> 00:13:38,150
Toon je ware aard of sterf als leugenaar.

152
00:13:40,069 --> 00:13:41,237
Amma?
-Hè?

153
00:13:41,737 --> 00:13:43,030
Wat is er?

154
00:13:45,908 --> 00:13:48,744
Applaus voor Rukhmini, mensen.

155
00:13:50,996 --> 00:13:55,125
De ster van onze nieuwe liveshow
in de Bandietenbar.

156
00:13:57,378 --> 00:14:00,047
Buigen en meekomen.

157
00:14:08,597 --> 00:14:12,059
Ga zitten. Ik maak de noedels klaar.

158
00:14:19,984 --> 00:14:23,862
Toen ik jong was,
wilde ik een leven vol avontuur.

159
00:14:23,946 --> 00:14:27,700
Ik dacht niet
dat ik een noedelzaak zou hebben.

160
00:14:27,783 --> 00:14:31,787
Hoe kwam dat?
-Door het onvoorspelbare.

161
00:14:32,288 --> 00:14:33,330
Het leven.

162
00:14:33,914 --> 00:14:37,835
Ik wilde altijd ridder worden.
Maar dat gaat niet.

163
00:14:39,712 --> 00:14:44,675
Het recept van het leven is soms lastig.
Het verandert steeds.

164
00:14:49,054 --> 00:14:51,849
Je ging toch noedels klaarmaken?

165
00:14:51,932 --> 00:14:57,688
Soms moet je het recept weggooien
en je eigen regels maken.

166
00:15:00,566 --> 00:15:03,235
Wat lekker.

167
00:15:10,326 --> 00:15:11,619
Je eigen regels.

168
00:15:12,536 --> 00:15:16,832
Ik wil ridder zijn.
Ik wil een zwaard en een missie.

169
00:15:16,916 --> 00:15:19,919
Ridders voelen niks.
-Maken geen lol.

170
00:15:20,002 --> 00:15:23,923
Gooi het recept weg
en maak je eigen regels.

171
00:15:24,006 --> 00:15:28,802
Leer mij hoe ik een ridder moet zijn,
dan leer ik jou kungfu.

172
00:15:28,886 --> 00:15:32,556
Ursa Major.

173
00:15:34,683 --> 00:15:37,811
Ken je de hanger van meester Mastodont?

174
00:15:37,895 --> 00:15:41,565
Ik had een geheim luik met m'n buit.

175
00:15:42,900 --> 00:15:44,443
Weg met die regels.

176
00:15:47,947 --> 00:15:50,616
Wat doe je nou?

177
00:16:16,976 --> 00:16:19,186
Meer sambaram, graag.

178
00:16:19,895 --> 00:16:22,940
Er is niks. Zorg maar voor de klanten.

179
00:16:23,023 --> 00:16:24,358
Ik kom zo.

180
00:16:28,237 --> 00:16:29,780
Heb je een dochter?

181
00:16:29,863 --> 00:16:31,490
Ik ben tante.
-Ja.

182
00:16:31,573 --> 00:16:35,869
Nee. Praat niet met Padma.
Ze kent m'n oude leven niet.

183
00:16:35,953 --> 00:16:40,165
Hè? Mag ze niet weten hoe goed je was?

184
00:16:43,002 --> 00:16:45,504
Alles is nu anders, Rukhi.

185
00:16:47,423 --> 00:16:52,219
Een ontwikkelaar kocht de halve stad op
en joeg onze crew weg.

186
00:16:52,302 --> 00:16:54,888
Het was de bajes of dit.

187
00:16:54,972 --> 00:16:58,809
Heb je de hanger
van meester Mastodont echt?

188
00:17:00,936 --> 00:17:02,354
Hij is opgetogen.

189
00:17:06,066 --> 00:17:10,696
Ja, ik had de hanger,
maar ik kreeg hem niet aan de praat.

190
00:17:11,447 --> 00:17:15,325
Dus ik heb hem verkocht.
-Verkocht? Aan wie?

191
00:17:17,953 --> 00:17:19,329
Ik wil je helpen.

192
00:17:20,706 --> 00:17:22,750
Maar dat is te riskant.

193
00:17:25,753 --> 00:17:29,590
Je hebt zoveel te winnen.

194
00:17:42,644 --> 00:17:44,688
Je hebt de Zweep gevonden.

195
00:17:47,399 --> 00:17:49,151
En ik de hanger.

196
00:17:53,530 --> 00:17:55,324
Oplichter.

197
00:17:56,658 --> 00:17:59,369
Gewoon een ketting. Boeien.

198
00:18:01,580 --> 00:18:03,665
Mogen wij hem meenemen?

199
00:18:13,550 --> 00:18:14,384
Zwaard.

200
00:18:14,468 --> 00:18:16,345
Geen regels, Po.

201
00:18:16,428 --> 00:18:17,387
Nee.

202
00:18:18,931 --> 00:18:23,143
Wat heb je gezegd?
-Ik gaf haar het receptenpraatje.

203
00:18:23,227 --> 00:18:26,355
Ze zei dat ze geen ridder kon worden.

204
00:18:26,438 --> 00:18:29,274
En toen draaide ze door.

205
00:18:37,032 --> 00:18:37,866
Au.

206
00:18:41,787 --> 00:18:43,997
Je wordt traag, oudje.

207
00:18:44,081 --> 00:18:46,041
Jij was altijd de slome.

208
00:18:46,125 --> 00:18:48,001
Omdat jij valsspeelt.

209
00:18:59,763 --> 00:19:02,099
Wacht nou.

210
00:19:02,182 --> 00:19:06,019
Dat is een hanger, maar niet de hanger.

211
00:19:06,728 --> 00:19:07,980
Laatste kans.

212
00:19:08,063 --> 00:19:14,736
Ik gaf de hanger van Mastodont aan Jayesh.
De ontwikkelaar.

213
00:19:15,320 --> 00:19:18,490
Mag ik nu m'n ketting terug?

214
00:19:26,248 --> 00:19:27,916
Uit Marrakesh.

215
00:19:29,126 --> 00:19:34,798
Maar toen je niet terugkwam,
kon ik hem niet aan je geven.

216
00:19:38,594 --> 00:19:41,555
Dus je hebt dit wel gemist.

217
00:19:42,556 --> 00:19:43,390
Ons.

218
00:19:48,604 --> 00:19:51,148
Als je van Jayesh wil stelen…

219
00:19:52,191 --> 00:19:54,151
…heb je m'n hulp nodig.

220
00:20:14,171 --> 00:20:18,342
Hé. Er is nog tijd.
Als we Klaus en Veruca pakken…

221
00:20:18,425 --> 00:20:21,511
…benoemt de koningin je tot ridder.

222
00:20:21,595 --> 00:20:24,181
Ze zullen over je schrijven.

223
00:20:25,098 --> 00:20:27,309
Nee, dat zit er niet in.

224
00:20:27,893 --> 00:20:30,395
Ik moet Klaus en Veruca vinden.

225
00:20:30,479 --> 00:20:32,231
En m'n broer wreken.

226
00:20:33,398 --> 00:20:34,775
Niks ridderschap.

227
00:20:36,777 --> 00:20:38,237
Niks regels.

228
00:20:39,947 --> 00:20:41,198
Nee, wacht.

229
00:21:18,443 --> 00:21:21,863
De helm der winden
van meester Struisvogel.

230
00:21:21,947 --> 00:21:26,994
Laatst gezien ten oosten
van de Westelijke Oceaan.

231
00:21:28,662 --> 00:21:30,330
Hou daar eens mee op.

232
00:21:31,415 --> 00:21:33,166
Probleempje.

233
00:21:34,876 --> 00:21:36,378
Hij is nep.

234
00:22:23,425 --> 00:22:26,595
Wie weet hoef je de helm niet te vinden.

235
00:22:35,479 --> 00:22:38,857
Wie weet heeft hij ons gevonden.

236
00:23:05,258 --> 00:23:10,305
Ondertiteld door: Petra Koster

