1
00:00:06,172 --> 00:00:10,927
SERIAL NETFLIX

2
00:00:24,232 --> 00:00:25,650
Badadziang!

3
00:00:36,202 --> 00:00:37,495
Parę tygodni temu

4
00:00:37,579 --> 00:00:40,999
były Smoczy Mistrz
przysiągł pomóc rycerzowi,

5
00:00:41,082 --> 00:00:43,001
który nie jest rycerzem…

6
00:00:43,084 --> 00:00:45,795
w misji powstrzymania złych magów.

7
00:00:45,879 --> 00:00:48,965
Łasice szukały broni Tianshang,

8
00:00:50,300 --> 00:00:53,887
które miały wskrzesić armię umarłych!

9
00:00:55,013 --> 00:00:58,767
Los świata spoczywa na barkach
elitarnej drużyny,

10
00:00:58,850 --> 00:01:01,144
w której jest mistrz kung fu…

11
00:01:02,395 --> 00:01:05,356
Wojownik, który nie jest rycerzem…

12
00:01:05,440 --> 00:01:07,150
Musisz to wywlekać?

13
00:01:07,233 --> 00:01:10,737
Mistrzyni łupieży i oszustw
ze złotym sercem…

14
00:01:10,820 --> 00:01:12,489
Błąd. Bez serca.

15
00:01:12,572 --> 00:01:14,741
I najlepszy tata świata.

16
00:01:14,824 --> 00:01:15,909
I?

17
00:01:15,992 --> 00:01:17,786
Autor najlepszych klusek?

18
00:01:18,369 --> 00:01:19,704
Zgadza się.

19
00:01:19,788 --> 00:01:23,333
Musimy znaleźć bronie
przed Klausem i Veruką

20
00:01:23,416 --> 00:01:25,585
albo czeka nas świat…

21
00:01:25,668 --> 00:01:26,920
Świat…

22
00:01:27,504 --> 00:01:31,424
Jaki jest zamiennik słowa „zło”?
Nadużywam go.

23
00:01:32,050 --> 00:01:33,051
Nikczemność.

24
00:01:33,843 --> 00:01:34,844
Draństwo?

25
00:01:36,095 --> 00:01:37,347
Draństwo!

26
00:02:04,707 --> 00:02:07,752
Witam w Indiach.

27
00:02:07,836 --> 00:02:10,171
Dobrze być w domu.

28
00:02:13,508 --> 00:02:15,552
Indie są piękne.

29
00:02:15,635 --> 00:02:17,929
Były tu cały czas?

30
00:02:45,915 --> 00:02:47,125
Pa, Chiny.

31
00:02:49,043 --> 00:02:50,587
Niedługo wrócę!

32
00:03:34,422 --> 00:03:38,843
Jestem Luthera z Landreth, Rycerz Anglii.

33
00:03:38,927 --> 00:03:40,887
Nie jest rycerzem.

34
00:03:42,305 --> 00:03:43,806
Kłamała.

35
00:03:47,602 --> 00:03:48,811
Klingo, patrz!

36
00:03:48,895 --> 00:03:51,314
Oszczędzę energię, turlając się.

37
00:03:51,397 --> 00:03:52,732
To jest ekstra!

38
00:03:52,815 --> 00:03:54,567
Na razie!

39
00:03:56,986 --> 00:03:59,364
Jest w tym bardzo dobry.

40
00:04:02,158 --> 00:04:04,285
Raz kozie śmierć.

41
00:04:07,830 --> 00:04:08,665
Co?

42
00:04:31,562 --> 00:04:35,358
Na pewno wie, gdzie są bronie Tianshang?

43
00:04:35,858 --> 00:04:37,443
Zaczynam wątpić.

44
00:04:38,111 --> 00:04:39,612
Słyszę was.

45
00:04:41,906 --> 00:04:44,993
Słyszeliście o wisiorku Mastodona?

46
00:04:47,203 --> 00:04:50,290
Jasne. Jest o tym w Czasie przed czasem.

47
00:04:55,920 --> 00:04:58,006
Jeśli założysz wisiorek,

48
00:04:59,424 --> 00:05:01,801
zaprowadzi cię do Kół Burzy.

49
00:05:04,345 --> 00:05:06,055
Lub wywróci na lewą stronę.

50
00:05:06,597 --> 00:05:07,432
Odlot!

51
00:05:07,515 --> 00:05:09,434
- Masz wisiorek?
- Nie.

52
00:05:10,018 --> 00:05:11,269
Mój partner ma.

53
00:05:12,228 --> 00:05:14,772
To nędzna, dwulicowa złodziejka.

54
00:05:14,856 --> 00:05:16,149
Nazywa się Diya.

55
00:05:16,232 --> 00:05:18,443
Chciałyśmy oszukać sułtana.

56
00:05:19,736 --> 00:05:23,698
Próbowała zrzucić mnie z wieży,
a ja – utopić ją.

57
00:05:23,781 --> 00:05:28,953
Wysłała mi list tuż przed tym,
jak uwięziła mnie chodząca skała.

58
00:05:29,495 --> 00:05:31,331
Zabrała wisiorek

59
00:05:31,414 --> 00:05:32,749
do domu.

60
00:05:33,333 --> 00:05:34,625
Słuchajcie.

61
00:05:34,709 --> 00:05:39,672
Moje miasto jest tam
i niezbyt lubią w nim obcych.

62
00:05:40,298 --> 00:05:43,593
Jest pełne złodziei i oszustów.

63
00:05:43,676 --> 00:05:46,763
Jestem ich królową, a wy – świeżym mięsem.

64
00:05:46,846 --> 00:05:48,139
Co?

65
00:05:48,222 --> 00:05:51,350
Idziemy do mojej kryjówki.

66
00:05:51,434 --> 00:05:53,144
Bądźcie twardzi.

67
00:05:58,816 --> 00:06:00,818
To na pewno tu?

68
00:06:01,402 --> 00:06:03,988
Co jest?

69
00:06:04,072 --> 00:06:07,575
Gdzie obskurne kawiarnie i kieszonkowcy?

70
00:06:08,076 --> 00:06:10,411
Co tu się wydarzyło?

71
00:06:10,495 --> 00:06:12,663
Wiele się pozmieniało.

72
00:06:12,747 --> 00:06:15,083
Zrobiło się przyjaźnie.

73
00:06:18,628 --> 00:06:21,714
Komu przejażdżkę po naszym miasteczku?

74
00:06:21,798 --> 00:06:24,550
Nie podchodź. Jesteśmy łotrami.

75
00:06:36,896 --> 00:06:39,315
Co ci się stało w twarz?

76
00:06:40,608 --> 00:06:43,152
- Jak to?
- Jesteś rozkojarzona.

77
00:06:43,903 --> 00:06:47,824
- Nie wolno mi?
- Wolno.

78
00:06:47,907 --> 00:06:51,911
Po prostu nigdy cię takiej nie widziałem.

79
00:07:04,215 --> 00:07:06,175
Czujesz?

80
00:07:07,093 --> 00:07:08,511
- Kminek?
- Kardamon?

81
00:07:08,594 --> 00:07:09,846
- Kurkuma?
- Imbir?

82
00:07:09,929 --> 00:07:11,305
Szafran?

83
00:07:14,809 --> 00:07:16,644
To wszystkie na raz.

84
00:07:16,727 --> 00:07:18,271
Wszystkie!

85
00:07:18,813 --> 00:07:19,814
Wszystkie.

86
00:07:22,567 --> 00:07:23,860
Co z tobą?

87
00:07:25,153 --> 00:07:27,155
- Dwa ostre dania.
- Co?

88
00:07:33,411 --> 00:07:34,412
Co?

89
00:07:40,042 --> 00:07:41,043
Co?

90
00:07:48,426 --> 00:07:50,136
Co?

91
00:08:00,897 --> 00:08:03,733
Jeszcze jedna samosa.

92
00:08:05,943 --> 00:08:07,570
Zjadłem za dużo.

93
00:08:08,070 --> 00:08:09,238
Mały problem.

94
00:08:09,322 --> 00:08:11,157
Przewodniczka zniknęła.

95
00:08:17,079 --> 00:08:20,500
W tym mieście nie ma złodziei.

96
00:08:21,542 --> 00:08:23,002
Założysz się?

97
00:08:24,378 --> 00:08:25,379
Babuniu.

98
00:08:26,130 --> 00:08:30,760
Mówiłem ci, że mamy już dość
ozdobnych naczyń.

99
00:08:31,344 --> 00:08:33,971
Przepraszam, musimy już iść.

100
00:08:40,853 --> 00:08:42,605
Chwila. Twoja laska.

101
00:08:43,314 --> 00:08:46,484
Ciekawy egzemplarz. Dość stary.

102
00:08:47,193 --> 00:08:50,112
Niewiele wart, ale dam dwa srebrniki.

103
00:08:50,196 --> 00:08:51,656
Trzy.

104
00:08:52,448 --> 00:08:54,492
Musimy już zmykać, więc…

105
00:08:54,575 --> 00:08:55,660
Siedem.

106
00:08:57,495 --> 00:08:58,913
Nie sprzedam.

107
00:08:58,996 --> 00:09:04,752
Ani za trzy, ani za siedem,
ani tu, ani tobie, ani nikomu innemu.

108
00:09:06,671 --> 00:09:08,506
- 50.
- Sprzedane.

109
00:09:08,589 --> 00:09:10,716
Co? Nie. Przepraszam.

110
00:09:10,800 --> 00:09:12,718
Nie na sprzedaż. Pa!

111
00:09:18,724 --> 00:09:19,642
Co to było?

112
00:09:19,725 --> 00:09:21,936
Nie możesz sprzedać Bicza!

113
00:09:22,019 --> 00:09:25,606
Wyluzuj. Oszukałabym go,
gdybyś mi pozwolił.

114
00:09:25,690 --> 00:09:28,901
Cóż za tkanina. Jest jak muzyka dla oczu.

115
00:09:29,777 --> 00:09:31,362
Co z tobą?

116
00:09:31,445 --> 00:09:32,488
Zwykle mówisz:

117
00:09:32,572 --> 00:09:36,409
„Skup się. Skoncentruj.
Łapy precz od czekolady”.

118
00:09:36,492 --> 00:09:38,369
Co chcesz powiedzieć?

119
00:09:39,287 --> 00:09:41,622
Łapy precz od czekolady!

120
00:09:41,706 --> 00:09:43,583
Czas znaleźć kryjówkę.

121
00:09:49,714 --> 00:09:51,632
Tak. Dobrze idziemy.

122
00:09:51,716 --> 00:09:53,175
To tutaj.

123
00:09:54,176 --> 00:09:55,970
Nasza tajna…

124
00:09:58,472 --> 00:09:59,890
kryjówka.

125
00:09:59,974 --> 00:10:01,642
Więc…

126
00:10:03,728 --> 00:10:05,646
Trochę się tu zmieniło?

127
00:10:12,320 --> 00:10:15,239
To bardzo brutalna gra.

128
00:10:24,457 --> 00:10:27,084
Dowiem się, co knuje Rukhmini.

129
00:10:29,086 --> 00:10:32,590
Ale coś dziwnego się dzieje z Klingą.

130
00:10:33,174 --> 00:10:37,053
- Pogadasz z nią?
- Nie przepadamy za sobą.

131
00:10:37,136 --> 00:10:39,347
Czemu miałaby mi powiedzieć?

132
00:10:40,014 --> 00:10:41,724
Bo umiesz słuchać.

133
00:10:43,309 --> 00:10:45,186
Wybacz. Słucham?

134
00:10:45,269 --> 00:10:47,480
Nuciłem sobie w głowie.

135
00:10:51,609 --> 00:10:53,402
Rusza dzieci.

136
00:10:53,486 --> 00:10:54,737
Powodzenia.

137
00:10:55,279 --> 00:10:56,614
Że co?

138
00:10:57,740 --> 00:11:00,409
- Daj…
- Odłożyłabym go.

139
00:11:00,493 --> 00:11:04,372
Miałam tu kryjówkę na moje skarby.

140
00:11:05,831 --> 00:11:09,710
Diya zostawiłaby mi wskazówkę.
Uwielbia je.

141
00:11:09,794 --> 00:11:13,464
Czy to możliwe,
że zmyśliłaś historię o wisiorku,

142
00:11:13,547 --> 00:11:17,635
mieście i Dyi, i utknęłaś w kłamstwie?

143
00:11:18,386 --> 00:11:19,595
Powiedz mi, Po.

144
00:11:21,013 --> 00:11:23,391
Czy to kłamstwo?

145
00:11:30,523 --> 00:11:31,899
Skarby przepadły.

146
00:11:33,109 --> 00:11:35,361
Jak wszystko w tym mieście.

147
00:11:35,444 --> 00:11:37,279
Jak moje życie.

148
00:11:37,988 --> 00:11:38,823
Co?

149
00:11:39,824 --> 00:11:42,118
Witam w Stołówce Złoczyńców,

150
00:11:42,201 --> 00:11:45,454
gdzie posiłki nie są bezpieczne.

151
00:11:46,038 --> 00:11:47,331
Coś do picia?

152
00:11:48,249 --> 00:11:49,375
Diya?

153
00:11:50,251 --> 00:11:51,669
Nara, mały.

154
00:11:51,752 --> 00:11:52,920
Więc…

155
00:11:53,421 --> 00:11:56,674
Po myśli, że powinnaś z kimś pogadać.

156
00:11:56,757 --> 00:11:58,217
O nie! Wrócił!

157
00:12:01,345 --> 00:12:04,181
Będziesz moim największym wyzwaniem.

158
00:12:09,186 --> 00:12:10,771
Chodź ze mną.

159
00:12:10,855 --> 00:12:14,358
Przygotuję ci miskę klusek.

160
00:12:16,068 --> 00:12:16,902
Nie!

161
00:12:16,986 --> 00:12:17,820
Czekaj!

162
00:12:19,822 --> 00:12:20,823
Coś do picia?

163
00:12:20,906 --> 00:12:21,740
Diya?

164
00:12:26,245 --> 00:12:28,122
Przepraszam, kim jesteś?

165
00:12:29,665 --> 00:12:31,000
Kim jestem?

166
00:12:31,083 --> 00:12:32,751
To ja, Rukhmini.

167
00:12:35,337 --> 00:12:36,464
Coś do picia?

168
00:12:38,299 --> 00:12:40,885
Dobra, widzę, co robisz.

169
00:12:40,968 --> 00:12:43,846
Robisz mi psikusa. Bardzo śmieszne.

170
00:12:43,929 --> 00:12:46,891
Niosę zamówienia do kuchni, więc…

171
00:12:46,974 --> 00:12:48,809
Ty mała oszustko…

172
00:12:49,643 --> 00:12:51,854
Przepraszam. Babci odbiło.

173
00:12:51,937 --> 00:12:55,107
Ogarnij ją albo wyjdźcie.

174
00:13:00,821 --> 00:13:02,281
Dość tego.

175
00:13:02,364 --> 00:13:04,909
Wynocha z mojej restauracji.

176
00:13:34,271 --> 00:13:38,150
Wyznaj prawdę albo umrzyj jako kłamca.

177
00:13:40,069 --> 00:13:41,237
Amma?

178
00:13:41,737 --> 00:13:43,030
Co się dzieje?

179
00:13:45,908 --> 00:13:48,744
Brawa dla Rukhmini!

180
00:13:50,996 --> 00:13:55,125
To nowa gwiazda naszego show.

181
00:13:57,378 --> 00:14:00,047
Ukłoń się i chodź ze mną.

182
00:14:08,597 --> 00:14:12,059
Usiądź, a ja zrobię kluski.

183
00:14:19,984 --> 00:14:23,862
Gdy byłem młody,
chciałem życia pełnego przygód.

184
00:14:23,946 --> 00:14:27,700
Nie sądziłem, że będę sprzedawał kluski.

185
00:14:27,783 --> 00:14:28,784
Co się stało?

186
00:14:29,451 --> 00:14:31,787
Coś poza moją kontrolą.

187
00:14:32,288 --> 00:14:33,330
Życie.

188
00:14:33,914 --> 00:14:36,125
Myślałem, że będę rycerzem.

189
00:14:36,625 --> 00:14:37,835
I nic z tego.

190
00:14:39,670 --> 00:14:41,922
Przepis na życie bywa skomplikowany.

191
00:14:42,923 --> 00:14:44,675
Wciąż się zmienia.

192
00:14:49,054 --> 00:14:51,849
Chwila. Miałeś podać kluski.

193
00:14:51,932 --> 00:14:57,688
Czasem trzeba porzucić przepis
i ustalić własne zasady.

194
00:15:00,566 --> 00:15:03,235
Naprawdę dobre.

195
00:15:10,326 --> 00:15:11,619
Własne zasady…

196
00:15:12,536 --> 00:15:16,832
Chcę być rycerzem. Chcę miecz i misję.

197
00:15:16,916 --> 00:15:19,919
Rycerze nie mają uczuć ani wątpliwości.

198
00:15:20,002 --> 00:15:23,923
Porzuć przepis i ustal własne zasady.

199
00:15:24,006 --> 00:15:28,802
Naucz mnie, jak być rycerzem,
a ja nauczę cię kung fu.

200
00:15:28,886 --> 00:15:32,556
Ursa Maior!

201
00:15:34,683 --> 00:15:37,811
Słyszeliście o wisiorku Mastodona?

202
00:15:37,895 --> 00:15:41,565
Miałam tu kryjówkę na moje skarby.

203
00:15:42,900 --> 00:15:44,443
Koniec z zasadami.

204
00:15:45,527 --> 00:15:46,362
Co?

205
00:15:47,947 --> 00:15:50,616
Co robisz?

206
00:16:16,976 --> 00:16:19,186
Więcej sambaramu, proszę.

207
00:16:19,895 --> 00:16:22,940
Nie trzeba. Zadbaj o klientów.

208
00:16:23,023 --> 00:16:24,358
I daj nam chwilę.

209
00:16:28,237 --> 00:16:29,780
- Masz córkę?
- Tak?

210
00:16:29,863 --> 00:16:31,490
- Jestem ciocią!
- Tak.

211
00:16:31,573 --> 00:16:34,034
Nie będziesz rozmawiać z Padmą.

212
00:16:34,118 --> 00:16:35,869
Nie wie, kim byłam.

213
00:16:35,953 --> 00:16:36,954
Co?

214
00:16:37,663 --> 00:16:40,165
Nie dowie się, że jesteś legendą?

215
00:16:43,002 --> 00:16:45,504
Teraz jest inaczej.

216
00:16:47,423 --> 00:16:48,632
Gdy zniknęłaś,

217
00:16:48,716 --> 00:16:52,219
ktoś wykupił i oczyścił miasto.

218
00:16:52,302 --> 00:16:54,888
Mogłam wybrać więzienie albo to.

219
00:16:54,972 --> 00:16:58,809
Serio znalazłaś wisiorek Mastodona?

220
00:17:00,936 --> 00:17:02,354
Ponoszą go emocje.

221
00:17:06,066 --> 00:17:10,696
Znalazłam, ale nie rozgryzłam, jak działa,

222
00:17:11,447 --> 00:17:12,448
i sprzedałam.

223
00:17:13,198 --> 00:17:14,241
Sprzedałaś?!

224
00:17:14,324 --> 00:17:15,325
Komu?

225
00:17:17,953 --> 00:17:19,329
Chcę pomóc, ale

226
00:17:20,706 --> 00:17:22,750
mam za dużo do stracenia.

227
00:17:25,753 --> 00:17:29,590
I dużo więcej do zyskania.

228
00:17:42,644 --> 00:17:44,688
Znalazłaś Bicz.

229
00:17:47,399 --> 00:17:49,151
A ja wisiorek.

230
00:17:53,530 --> 00:17:55,324
Oszustka!

231
00:17:56,658 --> 00:17:59,369
A kto by go tam chciał?

232
00:18:01,580 --> 00:18:03,665
Więc możemy go wziąć?

233
00:18:13,550 --> 00:18:14,384
Klingo!

234
00:18:14,468 --> 00:18:16,345
Żadnych zasad, Po!

235
00:18:16,428 --> 00:18:17,387
Nie!

236
00:18:18,931 --> 00:18:23,143
- Co jej powiedziałeś?
- Wygłosiłem mowę o przepisach…

237
00:18:23,227 --> 00:18:26,355
Powiedziała, że ie może być rycerzem,

238
00:18:26,438 --> 00:18:29,274
a potem dostała szału!

239
00:18:41,787 --> 00:18:43,997
Starzejesz się!

240
00:18:44,081 --> 00:18:46,041
Zawsze byłam szybsza.

241
00:18:46,125 --> 00:18:48,001
Bo oszukujesz!

242
00:18:59,763 --> 00:19:02,099
Proszę, nie! Zatrzymaj się!

243
00:19:02,182 --> 00:19:06,019
To wisiorek, ale nie ten wisiorek.

244
00:19:06,728 --> 00:19:07,980
Ostatnia szansa.

245
00:19:08,063 --> 00:19:11,191
Dałem wisiorek mastodona Jayeshowi.

246
00:19:12,860 --> 00:19:14,736
To on oczyścił miasto.

247
00:19:15,320 --> 00:19:18,490
Oddasz mi mój naszyjnik?

248
00:19:26,248 --> 00:19:27,916
Z Marrakeszu.

249
00:19:29,126 --> 00:19:31,086
Nie wróciłaś do domu

250
00:19:32,171 --> 00:19:34,798
i nie mogłam ci go dać.

251
00:19:38,594 --> 00:19:41,555
Więc tęskniłaś za tym.

252
00:19:42,556 --> 00:19:43,390
Za nami.

253
00:19:48,604 --> 00:19:51,148
Jeśli chcecie okraść Jayesha,

254
00:19:52,191 --> 00:19:54,151
muszę wam pomóc.

255
00:20:14,171 --> 00:20:15,005
Hej.

256
00:20:15,088 --> 00:20:18,342
To nie koniec. Złapiemy Klausa i Verukę,

257
00:20:18,425 --> 00:20:21,511
i Królowa uczyni cię Głównym Rycerzem.

258
00:20:21,595 --> 00:20:24,181
Napiszą o tobie w tym kodeksie.

259
00:20:25,098 --> 00:20:27,309
Nie, to koniec.

260
00:20:27,893 --> 00:20:30,395
Muszę tylko znaleźć łasice.

261
00:20:30,479 --> 00:20:32,231
Pomścić mojego brata.

262
00:20:33,398 --> 00:20:34,775
Dość rycerstwa.

263
00:20:36,777 --> 00:20:38,237
I zasad.

264
00:20:39,947 --> 00:20:41,198
Czekaj!

265
00:21:18,443 --> 00:21:21,863
Hełm Wiatrów Mistrza Strusia.

266
00:21:21,947 --> 00:21:26,994
Zaginął na wschód od Oceanu Zachodniego,
gdzie Północ spotyka Południe.

267
00:21:28,662 --> 00:21:30,330
Możesz przestać?

268
00:21:31,415 --> 00:21:33,166
Mamy problem.

269
00:21:34,876 --> 00:21:36,378
To podróbka.

270
00:22:23,425 --> 00:22:26,595
Może nie musimy szukać hełmu.

271
00:22:35,479 --> 00:22:38,857
Może to on znalazł nas.

272
00:23:05,258 --> 00:23:10,305
Napisy: Jaśmina Dargiel

