1
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:36,202 --> 00:00:37,495
Há umas semanas,

3
00:00:37,579 --> 00:00:40,999
o antigo Mestre Dragão Po
serviu uma cavaleira,

4
00:00:41,082 --> 00:00:43,001
que não é cavaleira…
- Ei!

5
00:00:43,084 --> 00:00:45,795
… para parar dois magos malvados.

6
00:00:45,879 --> 00:00:48,965
As fuinhas queriam
as quatro Armas Tianshang

7
00:00:50,300 --> 00:00:53,887
para uni-las e ressuscitar
o antigo exército dos mortos!

8
00:00:55,013 --> 00:00:58,767
Agora, o futuro depende
deste novo esquadrão de elite

9
00:00:58,850 --> 00:01:01,144
que tem um mestre de kung-fu,

10
00:01:02,395 --> 00:01:05,356
uma guerreira que não é bem cavaleira…

11
00:01:05,440 --> 00:01:07,150
Vais sempre falar disso?

12
00:01:07,233 --> 00:01:10,737
… uma ladra e vigarista
com um coração de ouro…

13
00:01:10,820 --> 00:01:12,489
Eu não tenho coração.

14
00:01:12,572 --> 00:01:14,741
… e o melhor pai do mundo.

15
00:01:14,824 --> 00:01:15,909
E mais?

16
00:01:15,992 --> 00:01:17,786
Maior cozinheiro de massas?

17
00:01:18,369 --> 00:01:19,704
Podes crer!

18
00:01:19,788 --> 00:01:23,333
Temos de encontrar as Armas que faltam
antes das fuinhas,

19
00:01:23,416 --> 00:01:25,585
ou viveremos num mundo do…

20
00:01:25,668 --> 00:01:26,920
Um mundo do…

21
00:01:27,504 --> 00:01:31,424
Outra palavra para "mal". Uso muito esta.

22
00:01:32,050 --> 00:01:33,051
Maldade.

23
00:01:33,843 --> 00:01:34,844
Mátitude?

24
00:01:36,095 --> 00:01:37,347
Mátitude!

25
00:02:04,707 --> 00:02:07,752
Bem-vindos à Índia.

26
00:02:07,836 --> 00:02:10,171
É bom estar em casa.

27
00:02:13,508 --> 00:02:15,552
A Índia é linda.

28
00:02:15,635 --> 00:02:17,929
Isto esteve sempre aqui?

29
00:02:45,915 --> 00:02:47,125
Adeus, China.

30
00:02:49,043 --> 00:02:50,587
Não tarda, volto!

31
00:03:34,422 --> 00:03:38,843
Sou a Luthera de Landreth.
Cavaleira de Inglaterra.

32
00:03:38,927 --> 00:03:40,887
Ela não é cavaleira.

33
00:03:42,305 --> 00:03:43,806
Era tudo mentira.

34
00:03:47,602 --> 00:03:48,811
Espada, olha!

35
00:03:48,895 --> 00:03:51,314
Conservamos energia rebolando.

36
00:03:51,397 --> 00:03:52,732
E é divertido!

37
00:03:52,815 --> 00:03:54,567
Adeusinho!

38
00:03:56,986 --> 00:03:59,364
Ele é bom a conservar energia.

39
00:04:02,158 --> 00:04:04,285
Não tenho nada melhor para fazer.

40
00:04:31,562 --> 00:04:35,358
Achas mesmo que ela sabe
onde estão as Armas?

41
00:04:35,858 --> 00:04:37,443
Também começo a duvidar.

42
00:04:38,111 --> 00:04:39,612
Estou a ouvir-vos.

43
00:04:41,906 --> 00:04:44,993
Conhecem o pingente do Mestre Mastodonte?

44
00:04:47,203 --> 00:04:50,290
Claro. Aparece no Tempo Antes do Tempo.

45
00:04:55,920 --> 00:04:58,006
A lenda diz que se o usarmos

46
00:04:59,424 --> 00:05:01,801
leva-nos às Rodas da Tempestade.

47
00:05:04,470 --> 00:05:05,805
Ou ficamos do avesso.

48
00:05:06,597 --> 00:05:07,432
Altamente!

49
00:05:07,515 --> 00:05:09,434
- E tens o pingente?
- Não.

50
00:05:10,018 --> 00:05:11,269
É a minha parceira.

51
00:05:12,228 --> 00:05:14,772
É uma ladra miserável e uma falsa.

52
00:05:14,856 --> 00:05:16,149
Chama-se Diya.

53
00:05:16,232 --> 00:05:18,443
Aldrabámos o sultão de Deli.

54
00:05:19,736 --> 00:05:23,698
Tentou atirar-me de uma torre
e tentei afogá-la numa fonte.

55
00:05:23,781 --> 00:05:28,953
Enviou-me esta carta mesmo antes
de eu ficar presa naquela pedra andante.

56
00:05:29,495 --> 00:05:31,331
Encontrou o pingente

57
00:05:31,414 --> 00:05:32,749
e ia trazê-lo.

58
00:05:33,333 --> 00:05:34,625
- Ei!
- Escutem.

59
00:05:34,709 --> 00:05:39,672
A minha cidade é já ali
e não trata bem os forasteiros.

60
00:05:40,298 --> 00:05:43,593
Está cheia de ladrões,
vigaristas, assassinos.

61
00:05:43,676 --> 00:05:46,763
Sou a rainha deles,
mas vocês são carne fresca.

62
00:05:48,222 --> 00:05:51,350
Olhos no chão até chegarmos
ao meu esconderijo,

63
00:05:51,434 --> 00:05:53,144
e façam ar de durões.

64
00:05:58,816 --> 00:06:00,818
Estamos no sítio certo?

65
00:06:01,402 --> 00:06:03,988
O que é isto?

66
00:06:04,072 --> 00:06:07,575
E os cafés decadentes? E os carteiristas?

67
00:06:08,076 --> 00:06:10,411
O que aconteceu a esta espelunca?

68
00:06:10,495 --> 00:06:12,663
Parece que muita coisa mudou

69
00:06:12,747 --> 00:06:15,083
e ficou muito mais agradável.

70
00:06:18,628 --> 00:06:21,714
Bem-vindos.
Querem ver a nossa bela cidade?

71
00:06:21,798 --> 00:06:24,550
Não te aproximes. Somos escória.

72
00:06:36,896 --> 00:06:39,315
O que tens na cara?

73
00:06:40,608 --> 00:06:43,152
- Como assim?
- Estás toda animada.

74
00:06:43,903 --> 00:06:47,824
- Não posso estar toda animada?
- É claro que podes.

75
00:06:47,907 --> 00:06:51,911
Não achei que fosses pessoa
para ficar animada.

76
00:07:04,215 --> 00:07:06,175
Não te cheira a nada?

77
00:07:07,093 --> 00:07:08,511
- Cominho?
- Cardamomo?

78
00:07:08,594 --> 00:07:09,971
- Curcuma?
- Gengibre?

79
00:07:10,054 --> 00:07:11,305
Açafrão?

80
00:07:14,809 --> 00:07:16,644
É tudo isso, Po.

81
00:07:16,727 --> 00:07:18,271
São todas!

82
00:07:18,813 --> 00:07:19,814
Todas.

83
00:07:22,567 --> 00:07:23,860
O que é que tu tens?

84
00:07:25,153 --> 00:07:27,155
- O mais picante.
- O quê?

85
00:08:00,897 --> 00:08:03,733
Mais uma chamuça.

86
00:08:05,943 --> 00:08:07,570
Comi demasiado.

87
00:08:08,070 --> 00:08:09,238
Um problema.

88
00:08:09,322 --> 00:08:11,157
Perdemos a nossa guia.

89
00:08:17,079 --> 00:08:20,500
Não há ladrões nesta cidade, tia.

90
00:08:21,542 --> 00:08:23,002
Queres apostar?

91
00:08:24,378 --> 00:08:25,379
Avó?

92
00:08:26,130 --> 00:08:30,760
Eu já te disse que temos
muitos copos de vidro ornamentados.

93
00:08:31,344 --> 00:08:33,971
- Hã?
- Mil desculpas. Nós vamos embora.

94
00:08:40,853 --> 00:08:42,605
Esperem. Esse bastão.

95
00:08:43,314 --> 00:08:46,484
É uma peça interessante. É bem antiga.

96
00:08:47,193 --> 00:08:50,112
Não vale muito,
mas dou duas moedas de prata.

97
00:08:50,196 --> 00:08:51,656
- Ha!
- Três.

98
00:08:52,448 --> 00:08:54,492
Temos mesmo que ir andando.

99
00:08:54,575 --> 00:08:55,660
Sete.

100
00:08:57,495 --> 00:08:58,913
Nunca o venderia.

101
00:08:58,996 --> 00:09:04,752
Nem por três, nem por sete,
nem aqui, nem a ti, nem a ninguém.

102
00:09:06,671 --> 00:09:08,506
- Cinquenta.
- Vendido.

103
00:09:08,589 --> 00:09:10,716
O quê?! Não. Desculpe.

104
00:09:10,800 --> 00:09:12,718
Não está à venda. Adeus!

105
00:09:18,724 --> 00:09:19,642
Que foi isso?

106
00:09:19,725 --> 00:09:21,936
Não podes vender o Chicote!

107
00:09:22,019 --> 00:09:25,606
Calma. Podia tê-lo enganado
se me tivesses dado tempo.

108
00:09:25,690 --> 00:09:28,901
Olha para este tecido.
É música para os olhos.

109
00:09:29,777 --> 00:09:31,362
O que é que tu tens?

110
00:09:31,445 --> 00:09:32,488
Costumas ser só:

111
00:09:32,572 --> 00:09:36,409
"Foca-te, Po.
Tira as mãos da fonte de chocolate."

112
00:09:36,492 --> 00:09:38,369
Sim. Estás a dizer o quê?

113
00:09:39,287 --> 00:09:41,622
Tira as mãos da fonte de chocolate!

114
00:09:41,706 --> 00:09:43,583
Vamos achar o esconderijo.

115
00:09:49,714 --> 00:09:51,632
Sim, é por aqui.

116
00:09:51,716 --> 00:09:53,175
É já aqui.

117
00:09:54,176 --> 00:09:55,970
O nosso esconderijo…

118
00:09:58,472 --> 00:09:59,890
… secreto.

119
00:09:59,974 --> 00:10:01,642
É tão…

120
00:10:03,728 --> 00:10:05,646
Não era assim?

121
00:10:12,320 --> 00:10:15,239
Que jogo profundamente violento.

122
00:10:24,457 --> 00:10:27,084
Vou descobrir onde ela nos trouxe.

123
00:10:29,086 --> 00:10:32,590
Mas a Espada tem qualquer coisa
e não me diz o que é.

124
00:10:33,174 --> 00:10:37,053
- Podes falar com ela?
- Somos "animigos" há pouco tempo.

125
00:10:37,136 --> 00:10:39,347
Porque falaria comigo?

126
00:10:40,014 --> 00:10:41,724
Porque és bom ouvinte.

127
00:10:43,309 --> 00:10:45,186
Desculpa. O que disseste?

128
00:10:45,269 --> 00:10:47,480
Lembrei-me de uma canção.

129
00:10:51,609 --> 00:10:53,402
Está a pegar nas crianças.

130
00:10:53,486 --> 00:10:54,737
Boa sorte, pai.

131
00:10:55,279 --> 00:10:56,614
Disseste o quê?

132
00:10:57,740 --> 00:11:00,409
- Deixa-me…
- Ia pô-lo onde estava.

133
00:11:00,493 --> 00:11:04,372
Tinha um alçapão secreto
onde escondia preciosidades.

134
00:11:05,831 --> 00:11:09,710
A Diya ter-me-ia deixado uma pista.
Ela adorava pistas.

135
00:11:09,794 --> 00:11:13,464
Será que inventaste
esta história do pingente,

136
00:11:13,547 --> 00:11:17,635
e da cidade, e da parceira,
e não sabes sair da mentira?

137
00:11:18,386 --> 00:11:19,595
Diz-me, Po.

138
00:11:21,013 --> 00:11:23,391
Isto é mentira?

139
00:11:30,523 --> 00:11:31,899
Desapareceu tudo.

140
00:11:33,109 --> 00:11:35,361
Como tudo o resto nesta cidade.

141
00:11:35,444 --> 00:11:37,279
Como a minha vida.

142
00:11:39,824 --> 00:11:42,118
Bem-vindos à Cantina dos Vilões,

143
00:11:42,201 --> 00:11:45,454
onde todos os pratos
têm um toque de perigo.

144
00:11:46,038 --> 00:11:47,331
Querem beber?

145
00:11:48,249 --> 00:11:49,375
Diya?

146
00:11:50,251 --> 00:11:51,669
Até à vista.

147
00:11:51,752 --> 00:11:52,920
Então…

148
00:11:53,421 --> 00:11:56,674
O Po acha que precisas de conversar.

149
00:11:56,757 --> 00:11:58,217
Não! Ele voltou!

150
00:12:01,345 --> 00:12:04,181
Vais ser o meu maior desafio.

151
00:12:09,186 --> 00:12:10,771
Vem comigo.

152
00:12:10,855 --> 00:12:14,358
Vou fazer-te uma sopa de massas
muito simpática.

153
00:12:16,068 --> 00:12:16,902
Não!

154
00:12:16,986 --> 00:12:17,820
Espera!

155
00:12:19,822 --> 00:12:20,823
Bebidas?

156
00:12:20,906 --> 00:12:21,740
Diya?

157
00:12:26,245 --> 00:12:28,122
Desculpe, quem é você?

158
00:12:29,665 --> 00:12:31,000
Quem sou eu?

159
00:12:31,083 --> 00:12:32,751
Sou eu, a Rukhmini.

160
00:12:35,337 --> 00:12:36,464
Bebidas?

161
00:12:38,299 --> 00:12:40,885
Já percebi o que estás a fazer.

162
00:12:40,968 --> 00:12:43,846
Uma vigarice em nome dos velhos tempos.
É boa.

163
00:12:43,929 --> 00:12:46,891
Tenho de levar os pedidos para a cozinha.

164
00:12:46,974 --> 00:12:48,809
Sua mentirosa…

165
00:12:49,643 --> 00:12:51,854
Desculpe lá. A avó descontrolou-se.

166
00:12:51,937 --> 00:12:55,107
Sim. Controle a sua avó, ou pode sair.

167
00:13:00,821 --> 00:13:02,281
Basta.

168
00:13:02,364 --> 00:13:04,909
Sai do meu restaurante!

169
00:13:34,271 --> 00:13:38,150
Podes ser quem tu és,
ou morrerás como mentirosa.

170
00:13:40,069 --> 00:13:41,237
- Mãe?
- Hã?

171
00:13:41,737 --> 00:13:43,030
O que se passa?

172
00:13:45,908 --> 00:13:48,744
Palmas para a Rukhmini!

173
00:13:50,996 --> 00:13:55,125
A estrela do nosso novo espetáculo
na Cantina dos Vilões.

174
00:13:57,378 --> 00:14:00,047
Faz uma vénia e vem comigo.

175
00:14:08,597 --> 00:14:12,059
Podes sentar-te e eu faço as massas.

176
00:14:19,984 --> 00:14:23,862
Quando era novo,
queria uma vida de aventuras.

177
00:14:23,946 --> 00:14:27,700
Nunca pensei que teria
um restaurante de massas.

178
00:14:27,783 --> 00:14:28,784
O que aconteceu?

179
00:14:29,451 --> 00:14:31,787
Algo fora do meu controlo.

180
00:14:32,288 --> 00:14:33,330
A vida.

181
00:14:33,914 --> 00:14:36,125
Sempre achei que ia ser cavaleira.

182
00:14:36,625 --> 00:14:37,835
Agora, nem isso.

183
00:14:39,712 --> 00:14:41,922
A vida tem uma receita difícil.

184
00:14:42,923 --> 00:14:44,675
Ela altera-se.

185
00:14:49,054 --> 00:14:51,849
Espera. Pensei que ias fazer massas.

186
00:14:51,932 --> 00:14:57,688
Às vezes, temos de pôr a receita de lado
e inventar as nossas regras.

187
00:15:00,566 --> 00:15:03,235
Isto é muito bom.

188
00:15:10,326 --> 00:15:11,619
As nossas regras.

189
00:15:12,536 --> 00:15:16,832
Quero ser cavaleira.
Quero uma espada e uma missão.

190
00:15:16,916 --> 00:15:19,919
- Não sentimos. Não duvidamos.
- Não se divertem.

191
00:15:20,002 --> 00:15:23,923
Largamos a receita
e fazemos as nossas próprias regras.

192
00:15:24,006 --> 00:15:28,802
Ensinas-me como ser cavaleiro
e eu ensino-te kung-fu.

193
00:15:28,886 --> 00:15:32,389
Ursa Maior!

194
00:15:34,683 --> 00:15:37,686
Conhecem o pingente do Mestre Mastodonte?

195
00:15:37,770 --> 00:15:41,565
Tinha um alçapão secreto
onde escondia preciosidades.

196
00:15:42,900 --> 00:15:44,443
Chega de regras.

197
00:15:47,947 --> 00:15:50,616
O que estás a fazer?

198
00:16:16,976 --> 00:16:19,186
Mais sambaram, por favor.

199
00:16:19,895 --> 00:16:22,940
Não tem problema, kutti.
Lida com os clientes.

200
00:16:23,023 --> 00:16:24,358
Dá-me um minuto.

201
00:16:28,237 --> 00:16:29,780
- Tens uma filha?
- Tem?

202
00:16:29,863 --> 00:16:31,490
- Sou tia!
- És.

203
00:16:31,573 --> 00:16:34,034
Não. Não falas com a Padma.

204
00:16:34,118 --> 00:16:35,869
Não sabe nada da minha vida.

205
00:16:37,663 --> 00:16:40,165
Não queres que saiba o mito que és?

206
00:16:43,002 --> 00:16:45,504
As coisas mudaram, Rukhi.

207
00:16:47,423 --> 00:16:48,632
Quando te foste,

208
00:16:48,716 --> 00:16:52,219
um promotor comprou meia cidade
e correu connosco.

209
00:16:52,302 --> 00:16:54,888
Era a prisão, ou isto.

210
00:16:54,972 --> 00:16:58,809
E então? Encontrou mesmo o pingente
do Mestre Mastodonte?

211
00:17:00,936 --> 00:17:02,354
Ele entusiasma-se.

212
00:17:06,066 --> 00:17:10,696
Sim, encontrei-o,
mas não descobri como funcionava,

213
00:17:11,447 --> 00:17:12,448
e vendi-o.

214
00:17:13,198 --> 00:17:14,241
Vendeu-o?!

215
00:17:14,324 --> 00:17:15,325
A quem?

216
00:17:17,953 --> 00:17:19,329
Quero ajudar-vos,

217
00:17:20,706 --> 00:17:22,750
mas tenho muito a perder.

218
00:17:25,753 --> 00:17:29,590
E no entanto, muito mais a ganhar.

219
00:17:42,644 --> 00:17:44,688
Encontraste o Chicote de Fogo.

220
00:17:47,399 --> 00:17:49,151
E eu o pingente.

221
00:17:53,530 --> 00:17:55,324
Sua vigarista!

222
00:17:56,658 --> 00:17:59,369
É um colar. E depois?

223
00:18:01,580 --> 00:18:03,665
Então não faz mal se o levarmos.

224
00:18:13,550 --> 00:18:14,384
Espada!

225
00:18:14,468 --> 00:18:16,345
Sem regras, Po! Sem regras!

226
00:18:16,428 --> 00:18:17,387
Não!

227
00:18:18,931 --> 00:18:23,143
- O que lhe disseste?
- Fiz o discurso da receita…

228
00:18:23,227 --> 00:18:26,355
Disse que tem de deixar de ser cavaleira,

229
00:18:26,438 --> 00:18:29,274
e depois passou-se da cabeça!

230
00:18:41,787 --> 00:18:43,997
Estás lenta, velhota!

231
00:18:44,081 --> 00:18:46,041
Tu sempre foste mais lenta.

232
00:18:46,125 --> 00:18:48,001
É porque fazes batota!

233
00:18:59,763 --> 00:19:02,099
Por favor, não! Para!

234
00:19:02,182 --> 00:19:06,019
Tens aí um pingente, mas não é o pingente.

235
00:19:06,728 --> 00:19:07,980
Última hipótese.

236
00:19:08,063 --> 00:19:11,191
Dei o pingente do Mestre Mastodonte
ao Jayesh.

237
00:19:12,860 --> 00:19:14,736
Ele é que limpou a cidade.

238
00:19:15,320 --> 00:19:18,490
Podes dar-me o colar de volta?

239
00:19:26,248 --> 00:19:27,916
Encontrei-o em Marraquexe.

240
00:19:29,126 --> 00:19:31,086
Mas depois não voltaste

241
00:19:32,171 --> 00:19:34,798
e nunca te pude oferecê-lo.

242
00:19:38,594 --> 00:19:41,555
Então, sempre sentias falta disto.

243
00:19:42,556 --> 00:19:43,390
De nós.

244
00:19:48,604 --> 00:19:51,148
Se vão roubar o Jayesh,

245
00:19:52,191 --> 00:19:54,151
precisarão da minha ajuda.

246
00:20:14,171 --> 00:20:15,005
Olha.

247
00:20:15,088 --> 00:20:18,342
Ainda não acabou.
Quando apanharmos as fuinhas,

248
00:20:18,425 --> 00:20:21,511
a rainha vai repensar
e faz-te cavaleira-mor.

249
00:20:21,595 --> 00:20:24,181
Vão escrever sobre ti nesse Códice.

250
00:20:25,098 --> 00:20:27,309
Não, Po. Acabou-se.

251
00:20:27,893 --> 00:20:30,395
Só tenho esta busca pelas fuinhas.

252
00:20:30,479 --> 00:20:32,231
A vingança pelo meu irmão.

253
00:20:33,398 --> 00:20:34,775
Chega de cavalaria.

254
00:20:36,777 --> 00:20:38,237
E chega de regras.

255
00:20:39,947 --> 00:20:41,198
Não, espera!

256
00:21:18,443 --> 00:21:21,863
O Elmo dos Ventos da Mestre Avestruz.

257
00:21:21,947 --> 00:21:26,994
Último avistamento a este do Mar do
Ocidente, onde o Norte e o Sul se juntam.

258
00:21:28,662 --> 00:21:30,330
Podes parar com isso?

259
00:21:31,415 --> 00:21:33,166
Temos um problema.

260
00:21:34,876 --> 00:21:36,378
É falso.

261
00:22:23,425 --> 00:22:26,595
Talvez não precisemos de encontrar o Elmo.

262
00:22:35,479 --> 00:22:38,857
Talvez ele nos tenha encontrado a nós.

263
00:23:05,258 --> 00:23:10,305
Legendas: João Pedro Caetano

