1
00:00:06,423 --> 00:00:10,510
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Kuchunflais.

3
00:00:19,144 --> 00:00:20,687
Pongan caras serias.

4
00:00:20,770 --> 00:00:22,897
Tenemos un gran reto por delante

5
00:00:22,981 --> 00:00:26,317
que medirá nuestras habilidades.
¡Lo lograremos!

6
00:00:26,901 --> 00:00:29,696
Pero, por ahora,
distribuyan bien las salsas.

7
00:00:32,073 --> 00:00:33,033
¡Buen mordisco!

8
00:00:34,159 --> 00:00:35,243
¡Vamos muy bien!

9
00:00:40,874 --> 00:00:42,459
Eso es para todos, ¿no?

10
00:00:45,003 --> 00:00:46,963
¿De verdad te gusta todo esto?

11
00:00:47,046 --> 00:00:51,134
¿Los niños, los gritos
y cobrarle a la gente precios justos?

12
00:00:51,217 --> 00:00:52,761
Es repugnante.

13
00:00:52,844 --> 00:00:56,139
Es honesto.
Cualidad que espero transmitirle a Padma.

14
00:00:57,849 --> 00:00:59,893
¡Dos samosas más, Eddie!

15
00:00:59,976 --> 00:01:01,478
Buen trabajo, querida.

16
00:01:01,561 --> 00:01:04,939
Bueno, ¿cómo conseguiremos el colgante
del tal Jayesh?

17
00:01:05,023 --> 00:01:06,357
Baja la voz.

18
00:01:06,441 --> 00:01:09,819
Solo los ayudaré esta vez,
no hagan que me arrepienta.

19
00:01:13,656 --> 00:01:15,658
Jayesh es coleccionista.

20
00:01:15,742 --> 00:01:18,453
Cuando le pone el ojo a algo que le gusta,

21
00:01:18,536 --> 00:01:19,913
no lo deja ir.

22
00:01:20,413 --> 00:01:22,749
Creo que ayer lo conocimos.

23
00:01:22,832 --> 00:01:25,460
Un ricachón presumido y muy entrometido.

24
00:01:26,169 --> 00:01:28,505
- ¿Mmm?
- Te vio.

25
00:01:28,588 --> 00:01:30,048
Eso dificulta todo.

26
00:01:30,131 --> 00:01:34,385
Nunca le hemos huido a un reto.
Solo necesitamos un plan.

27
00:01:34,469 --> 00:01:37,388
Un plan para un atraco.
¿Tenemos los planos?

28
00:01:37,472 --> 00:01:41,142
¿O un cuarto con aparatos
para planear el crimen perfecto?

29
00:01:41,226 --> 00:01:42,227
Casi.

30
00:01:42,310 --> 00:01:46,481
Digamos que este es el colgante
y este es Jayesh.

31
00:01:46,564 --> 00:01:48,274
Esto me gusta más.

32
00:01:49,234 --> 00:01:54,030
Este colgante, del Maestro Mastodonte,
es muy valioso para Jayesh.

33
00:01:54,114 --> 00:01:57,492
Lo guarda en su colección privada,
bien vigilado.

34
00:01:58,576 --> 00:02:00,787
Le está cayendo salsa al colgante.

35
00:02:00,870 --> 00:02:01,871
Lo siento.

36
00:02:03,206 --> 00:02:05,542
Genial. Te comiste a Jayesh.

37
00:02:05,625 --> 00:02:08,211
Solo su cabeza. O su pierna.

38
00:02:09,629 --> 00:02:13,091
La puerta de la sala
es de un acero muy grueso.

39
00:02:13,675 --> 00:02:15,093
Solo hay una llave,

40
00:02:15,176 --> 00:02:18,304
y Jayesh siempre la tiene en su llavero.

41
00:02:18,805 --> 00:02:20,390
La sala está afuera,

42
00:02:20,473 --> 00:02:24,102
rodeada de muros fortificados
y guardias serpientes.

43
00:02:27,856 --> 00:02:29,065
¿Se van a rendir?

44
00:02:29,149 --> 00:02:30,733
Necesito más mesoneros.

45
00:02:32,861 --> 00:02:36,239
Eddie, prepara un biryani más
y dos tikka masalas.

46
00:02:36,322 --> 00:02:38,992
Estás haciendo un buen trabajo, querida.

47
00:02:39,659 --> 00:02:42,453
Esto es fácil. Les diré lo que haremos.

48
00:02:42,537 --> 00:02:47,041
Una vez dentro, distraeré a Jayesh
y le robaré esa llave.

49
00:02:47,125 --> 00:02:50,044
Evadiré a los guardias, abriré la puerta,

50
00:02:50,128 --> 00:02:54,507
tomaré el colgante, devolveré la llave
y Jayesh no se dará cuenta

51
00:02:54,591 --> 00:02:58,928
de que Rukhmini, la bandida de Raipur,
volvió a dar un golpe.

52
00:03:01,431 --> 00:03:03,725
- ¿Qué?
- ¿Harás todo tú sola?

53
00:03:03,808 --> 00:03:05,393
No puedes hacerlo todo.

54
00:03:05,476 --> 00:03:07,770
Tiene razón. Yo distraeré a Jayesh.

55
00:03:09,105 --> 00:03:11,566
¿Tú? Ay, Srta. Carisma.

56
00:03:11,649 --> 00:03:13,651
Bueno, tú eres la grandota.

57
00:03:13,735 --> 00:03:15,737
¡Yo no soy solo tamaño!

58
00:03:16,321 --> 00:03:19,782
Me crie en la alta sociedad,
me puedo integrar.

59
00:03:19,866 --> 00:03:22,660
Además, Jayesh no me pilló
robando una taza.

60
00:03:22,744 --> 00:03:25,413
Y ella es muy buena fingidora.

61
00:03:26,497 --> 00:03:28,333
Bueno, en el buen sentido.

62
00:03:28,416 --> 00:03:29,626
Para este reto

63
00:03:29,709 --> 00:03:32,211
puedes hacer de duquesa Mellormuffin.

64
00:03:32,295 --> 00:03:34,047
Yo inventaré mi nombre.

65
00:03:35,673 --> 00:03:36,507
Gracias.

66
00:03:36,591 --> 00:03:39,510
Y el enano estará atento, desde el cielo,

67
00:03:39,594 --> 00:03:41,304
de la ubicación de Jayesh.

68
00:03:41,387 --> 00:03:43,097
¡Me encantaría!

69
00:03:43,181 --> 00:03:46,601
En los viejos tiempos,
hacíamos señales con las alas.

70
00:03:46,684 --> 00:03:50,063
Y con mi agilidad,
puedo coger el colgante.

71
00:03:50,146 --> 00:03:53,566
- Ese es mi trabajo.
- Entonces ¿qué hago yo?

72
00:03:53,650 --> 00:03:54,984
No te atravieses

73
00:03:55,526 --> 00:03:56,778
y disfruta del bar.

74
00:03:56,861 --> 00:03:59,155
¿Qué? Soy maestro del kung-fu.

75
00:03:59,239 --> 00:04:02,492
A mi papá le diste un buen trabajo,
y es chef.

76
00:04:02,575 --> 00:04:04,953
¡Oye! ¡Me sorprendo todos los días!

77
00:04:05,036 --> 00:04:07,372
Al menos, déjame ver cómo entraremos.

78
00:04:07,872 --> 00:04:09,123
¿Cómo entraremos?

79
00:04:09,749 --> 00:04:11,501
Como siempre hemos hecho.

80
00:04:12,001 --> 00:04:14,462
Esta noche habrá una fiesta.

81
00:04:14,545 --> 00:04:16,256
Te mezclarás con la gente.

82
00:04:16,339 --> 00:04:18,591
Cuidado, Diya. Estás sonriendo.

83
00:04:19,676 --> 00:04:21,761
No arriesgaré el futuro de Padma.

84
00:04:21,844 --> 00:04:24,264
Si los pillan, no los conozco.

85
00:04:26,474 --> 00:04:28,017
Lo limpiaremos.

86
00:05:01,509 --> 00:05:02,552
Oh…

87
00:05:05,805 --> 00:05:07,807
¡Oye! ¡No estás muerto!

88
00:05:07,890 --> 00:05:10,018
Ayúdame a empacar. Vamos.

89
00:05:14,605 --> 00:05:16,190
¿Cómo llegamos aquí?

90
00:05:16,274 --> 00:05:17,692
El casco

91
00:05:17,775 --> 00:05:21,321
nos sacó del agua
y nos dejó caer en este árbol.

92
00:05:21,404 --> 00:05:25,283
La verdadera pregunta es
¿quién lo lleva puesto?

93
00:05:25,366 --> 00:05:28,661
- ¿Crees que los osos llegaron primero?
- No, no.

94
00:05:31,539 --> 00:05:33,416
Fue otro.

95
00:05:43,968 --> 00:05:46,471
¿Por qué no me dejaste traer el látigo?

96
00:05:47,055 --> 00:05:48,931
Porque Jayesh lo vio.

97
00:05:49,015 --> 00:05:50,600
Te reconocería.

98
00:05:50,683 --> 00:05:53,019
Lo escondí bien, no te preocupes.

99
00:05:59,650 --> 00:06:02,737
No sé, Rukhmini.
¿Cómo evadiremos a los guardias?

100
00:06:02,820 --> 00:06:04,322
Nos van a detectar.

101
00:06:05,448 --> 00:06:09,368
¿Quieres entrar? Esta es tu prueba:
entra caminando, con calma.

102
00:06:09,452 --> 00:06:10,536
¿Puedes hacerlo?

103
00:06:41,984 --> 00:06:43,319
Vinimos a la fiesta.

104
00:06:54,831 --> 00:06:56,415
Qué sigilo el de todos.

105
00:06:56,499 --> 00:06:57,750
No nos vieron.

106
00:06:58,709 --> 00:06:59,794
¡Oye, Rukhmini!

107
00:06:59,877 --> 00:07:01,212
¡Logramos entrar!

108
00:07:02,964 --> 00:07:05,091
Debería volver a trabajar sola.

109
00:07:09,387 --> 00:07:12,348
No siento la emoción del atraco
que esperaba.

110
00:07:12,431 --> 00:07:15,143
Cantaré una canción para sentirla.

111
00:07:15,226 --> 00:07:17,520
Misión sigilosa, misión sigilosa.

112
00:07:19,439 --> 00:07:21,774
Misión sigilosa, misión sigilosa.

113
00:07:23,109 --> 00:07:24,861
- Acabo de recordar.
- ¿Qué?

114
00:07:24,944 --> 00:07:26,487
Odio la alta sociedad.

115
00:07:26,571 --> 00:07:27,989
Muestra tu encanto,

116
00:07:28,072 --> 00:07:29,824
yo me encargo del peligro.

117
00:07:29,907 --> 00:07:31,993
Cuchilla, ve a la entrada

118
00:07:32,076 --> 00:07:35,371
y espera mi señal
para distraer a Jayesh con tu…

119
00:07:35,872 --> 00:07:38,541
encanto, hasta que yo agarre la llave.

120
00:07:38,624 --> 00:07:43,254
Ping, ve a esa torre y haz una señal
cuando Jayesh entre en el palacio.

121
00:07:43,337 --> 00:07:46,090
Esperaré tu señal desde aquella mesa.

122
00:07:46,174 --> 00:07:47,425
- Po…
- Sí.

123
00:07:47,508 --> 00:07:50,678
- Espera en el bar.
- Hora de trabajar.

124
00:07:50,761 --> 00:07:53,389
- ¡Diviértete en el bar, hijo!
- Genial.

125
00:07:54,056 --> 00:07:57,226
Supongo que iré a comer unas dosas.

126
00:07:57,310 --> 00:07:58,895
Qué papelucho me dieron.

127
00:08:01,564 --> 00:08:03,024
Está sabroso.

128
00:08:04,734 --> 00:08:07,778
Hola. ¿Puedo mezclarme con ustedes?

129
00:08:07,862 --> 00:08:08,988
¿Mezclarte?

130
00:08:09,489 --> 00:08:12,074
¿Alguna vez lo has hecho? Nunca.

131
00:08:12,158 --> 00:08:13,576
- Conmigo no.
- ¡Oh!

132
00:08:24,462 --> 00:08:26,631
¡Nadie se esconde de Ping!

133
00:08:26,714 --> 00:08:30,968
Hay mucha gente en la boda. Buena cosecha.

134
00:08:39,435 --> 00:08:40,436
Disculpen.

135
00:08:44,774 --> 00:08:45,942
¿Algún entremés?

136
00:08:53,491 --> 00:08:54,367
¡Oye, oye!

137
00:08:54,450 --> 00:08:58,704
Este busto de niño comiendo paneer
me costó 11.000 monedas de plata,

138
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
así que no lo toques, Gopal.

139
00:09:00,623 --> 00:09:01,916
Mmm…

140
00:09:01,999 --> 00:09:05,795
Ahora, si quieres ver
algo realmente impresionante,

141
00:09:05,878 --> 00:09:07,713
sígueme.

142
00:09:07,797 --> 00:09:08,631
¡Te tengo!

143
00:09:09,382 --> 00:09:11,133
¡Rukhmini! ¡Oye!

144
00:09:11,217 --> 00:09:15,054
Oye, Rukhmini. ¡Por aquí!

145
00:09:15,137 --> 00:09:18,849
Jayesh va a entrar. ¡Ey, oye!

146
00:09:18,933 --> 00:09:20,351
¡Aquí!

147
00:09:20,434 --> 00:09:22,353
Jayesh va a entrar.

148
00:09:22,436 --> 00:09:24,605
¡Rukhmini! ¡Ey!

149
00:09:30,570 --> 00:09:31,404
¡Ya entró!

150
00:09:31,487 --> 00:09:33,823
¡Ya entró! ¡Ve, ve!

151
00:09:45,084 --> 00:09:47,628
¿Cómo vamos a bajar?

152
00:09:47,712 --> 00:09:52,425
Tengo el presentimiento de que
quien tiene ese casco vendrá a nosotros.

153
00:09:52,508 --> 00:09:55,052
Un peleíta de dos contra uno.

154
00:09:55,136 --> 00:09:56,596
Tenemos ventaja.

155
00:10:13,321 --> 00:10:15,448
¿A esto llamas ventaja?

156
00:10:16,240 --> 00:10:18,034
¡Vengan todos! ¡Vengan!

157
00:10:18,117 --> 00:10:19,118
¡Vengan!

158
00:10:25,708 --> 00:10:26,709
¡Oye!

159
00:10:26,792 --> 00:10:29,045
¡No nos roben nuestra comida!

160
00:10:45,645 --> 00:10:49,148
Se robaron todo.
Moriremos de hambre sin hallar el casco.

161
00:10:51,275 --> 00:10:53,027
Son astutos los bichitos.

162
00:10:53,527 --> 00:10:55,154
Pues yo también lo soy.

163
00:11:18,844 --> 00:11:22,723
Esta estatua está totalmente hecha
de estiércol petrificado.

164
00:11:22,807 --> 00:11:24,558
Al parecer, salió así.

165
00:11:24,642 --> 00:11:26,936
- ¡Oh!
- Interesante.

166
00:11:27,019 --> 00:11:28,729
¡Tírenla al retrete!

167
00:11:32,566 --> 00:11:36,612
Para que lo sepa,
mi padre me regaló esa estatua.

168
00:11:36,695 --> 00:11:39,615
¿Cómo se atreve a insultar su gusto?

169
00:11:42,201 --> 00:11:43,035
Eh…

170
00:11:45,496 --> 00:11:46,831
¡Estoy bromeando!

171
00:11:46,914 --> 00:11:49,291
Mi padre nunca me regaló nada.

172
00:11:49,375 --> 00:11:54,463
Claramente, usted dice lo que piensa
como nadie más lo dice, señorita…

173
00:11:54,547 --> 00:11:56,966
Eh… Duquesa.

174
00:11:57,049 --> 00:11:58,050
Duquesa…

175
00:11:59,885 --> 00:12:01,470
Mellormuffin.

176
00:12:01,554 --> 00:12:03,431
Duquesa Mellormuffin.

177
00:12:03,514 --> 00:12:04,640
Mmm…

178
00:12:05,141 --> 00:12:06,142
Váyanse ya.

179
00:12:08,811 --> 00:12:13,482
El mundo está lleno de gente
que finge ser lo que no es.

180
00:12:14,775 --> 00:12:15,776
Pero no usted.

181
00:12:16,277 --> 00:12:18,487
Usted es directa, verdadera.

182
00:12:20,406 --> 00:12:21,407
Pues sí.

183
00:12:22,199 --> 00:12:25,035
Dígame su opinión sobre otras esculturas.

184
00:12:28,456 --> 00:12:30,458
¿Dónde estás, Rukhmini?

185
00:12:44,513 --> 00:12:47,099
¡Oh! Solo una más.

186
00:12:48,142 --> 00:12:50,478
- No. No, gracias…
- ¡Oh, oh!

187
00:12:50,978 --> 00:12:51,979
Disculpen.

188
00:13:00,946 --> 00:13:03,032
Estaba allí, y de pronto se fue.

189
00:13:03,115 --> 00:13:05,618
¡Mis joyas de valor incalculable!

190
00:13:05,701 --> 00:13:07,036
¡Me robaron!

191
00:13:30,976 --> 00:13:34,313
- ¡Alerta roja! ¡Suena la alarma!
- ¿Qué pasa?

192
00:13:34,396 --> 00:13:38,025
Cuchilla está con Jayesh,
pero Rukhmini no apareció.

193
00:13:41,403 --> 00:13:43,030
¡Rukhmini está atrapada!

194
00:13:43,113 --> 00:13:46,492
Solo alguien puede
volver a encaminar este atraco.

195
00:13:46,575 --> 00:13:47,701
Yo lo haré.

196
00:13:47,785 --> 00:13:49,537
No, papá, soy yo.

197
00:13:49,620 --> 00:13:52,164
Bueno, por mí está bien.

198
00:13:52,248 --> 00:13:54,792
Quiero decir, con gusto.

199
00:13:56,710 --> 00:13:59,255
Misión sigilosa, misión sigilosa.

200
00:14:02,925 --> 00:14:05,094
Misión sigilosa.

201
00:14:05,177 --> 00:14:08,806
Llegó el maestro del kung-fu,
y está fuera de control.

202
00:14:12,393 --> 00:14:16,105
Ahora deme su opinión de este Vermeekat.

203
00:14:16,188 --> 00:14:17,356
Es una imitación.

204
00:14:17,439 --> 00:14:20,150
¡Qué audaz! ¿Y de este Claude Monket?

205
00:14:20,234 --> 00:14:23,112
Se ve que no sabe pintar
dentro de las líneas.

206
00:14:23,195 --> 00:14:25,406
¿Y ese es de cera?

207
00:14:26,866 --> 00:14:29,743
- Ahora este.
- Terrible. Es el peor de todos.

208
00:14:29,827 --> 00:14:32,371
Lo pinté yo.

209
00:14:32,454 --> 00:14:34,582
Eso diría un campesino.

210
00:14:34,665 --> 00:14:36,041
Se ve que se inspiró.

211
00:14:36,125 --> 00:14:38,419
¿Le parece?

212
00:14:38,502 --> 00:14:40,629
Eh… ¡Me lo llevo!

213
00:14:40,713 --> 00:14:43,090
¿De verdad? ¿Quiere mi cuadro?

214
00:14:43,173 --> 00:14:46,010
¡Por supuesto!
¡Tal excelencia debe ser mía!

215
00:14:46,093 --> 00:14:52,266
Bueno, debo decir que no estaba listo para
vender tanto en mi fiesta de compromiso.

216
00:14:52,349 --> 00:14:54,768
- ¿Quiere un vaso de agua?
- ¿Por qué?

217
00:14:54,852 --> 00:14:57,813
Le dio hipo cuando mencionó su compromiso.

218
00:14:57,897 --> 00:14:59,106
No tengo hipo.

219
00:15:05,195 --> 00:15:07,740
Lo único que mi padre me dio…

220
00:15:07,823 --> 00:15:08,991
fue hipo.

221
00:15:09,658 --> 00:15:12,453
Este matrimonio cambiará mucho mi vida.

222
00:15:12,536 --> 00:15:14,121
¿Qué estoy haciendo?

223
00:15:14,204 --> 00:15:18,083
¿Contándole mi vida privada a una duquesa?
Esto no le interesa.

224
00:15:19,752 --> 00:15:21,629
Entiendo.

225
00:15:22,296 --> 00:15:25,424
Yo también sufrí
un gran cambio en mi vida.

226
00:15:25,507 --> 00:15:27,968
¿En serio, duquesa Mellormuffin?

227
00:15:28,636 --> 00:15:31,513
¿Quién? ¡Oh! Sí. Esa soy yo.

228
00:15:34,224 --> 00:15:37,561
Pero tuve a alguien a mi lado
todo el tiempo,

229
00:15:37,645 --> 00:15:38,896
apoyándome…

230
00:15:39,980 --> 00:15:40,814
y ayudándome.

231
00:15:41,815 --> 00:15:44,318
Es muy difícil confiar en la gente.

232
00:15:46,487 --> 00:15:48,280
Gracias por escuchar.

233
00:15:48,364 --> 00:15:52,034
Su sinceridad significa mucho para mí
en esta noche.

234
00:15:52,826 --> 00:15:56,413
Nunca olvidaré esta charla,
duquesa Mellormuffin.

235
00:16:00,125 --> 00:16:00,960
¿Eh?

236
00:16:03,754 --> 00:16:06,423
¡Fui yo! Se me trancó la mandíbula.

237
00:16:08,842 --> 00:16:10,260
- Estoy bien.
- Oiga…

238
00:16:11,220 --> 00:16:13,305
Si está dispuesta a gastar,

239
00:16:13,389 --> 00:16:17,101
puedo mostrarle las excelentes obras
que guardo bajo llave.

240
00:16:18,894 --> 00:16:19,853
¡No!

241
00:16:20,521 --> 00:16:25,067
Lo siento.
Quise decir que me las llevo todas.

242
00:16:25,150 --> 00:16:26,986
Toda la sala.

243
00:16:27,069 --> 00:16:29,530
¡Vaya! Qué verdadera sorpresa.

244
00:16:29,613 --> 00:16:32,074
Le daré un buen precio. Una ganga.

245
00:16:37,871 --> 00:16:39,665
Eso suena perfecto.

246
00:16:52,636 --> 00:16:54,471
¿Conseguiste la llave?

247
00:16:55,014 --> 00:16:55,931
Sí.

248
00:16:56,015 --> 00:16:58,726
Y ese Jayesh es tremendo comerciante.

249
00:17:28,047 --> 00:17:30,966
¡Oh! Esto se ve muy mal, Po.

250
00:17:31,050 --> 00:17:33,886
No te preocupes, papá. Yo me encargo.

251
00:17:33,969 --> 00:17:36,680
- Si tú lo dices. Yo haré guardia.
- Ajá.

252
00:17:36,764 --> 00:17:39,141
- ¡Buena suerte, hijo!
- Sí.

253
00:17:47,316 --> 00:17:50,569
Esta es, Po, la mayor prueba
de tus habilidades.

254
00:17:51,570 --> 00:17:52,821
Pero creo en ti.

255
00:18:21,809 --> 00:18:25,771
Esas clases de danza interpretativa
valieron la pena.

256
00:18:33,821 --> 00:18:35,114
¿Dónde está Jayesh?

257
00:18:35,197 --> 00:18:36,615
Po se te adelantó.

258
00:18:41,328 --> 00:18:42,996
¡Oh!

259
00:18:45,082 --> 00:18:47,626
No sabía que tenías esa destreza, panda.

260
00:18:48,460 --> 00:18:51,421
Espera a que ponga
mis manos en sus cuellos.

261
00:18:51,922 --> 00:18:54,758
Cuando tenga el casco, hundiré esta isla.

262
00:18:54,842 --> 00:18:56,218
La enterraré.

263
00:18:56,301 --> 00:18:58,762
¿Nos trajeron para robar nuestro barco?

264
00:18:58,846 --> 00:19:01,932
No me parece bien. ¿Y si es una trampa?

265
00:19:02,015 --> 00:19:04,518
No hay trampa que nos detenga.

266
00:19:29,001 --> 00:19:30,586
¡Déjame ir!

267
00:19:30,669 --> 00:19:32,754
¡Te decapitarán por esto!

268
00:19:32,838 --> 00:19:34,423
No tengas miedo.

269
00:19:35,174 --> 00:19:39,386
Llévanos al casco y quizá
solo matemos a casi todos tus amigos.

270
00:19:48,228 --> 00:19:49,146
¿Nigel?

271
00:19:49,938 --> 00:19:52,274
¿Klaus? ¿Veruca?

272
00:19:54,526 --> 00:19:55,861
¡Por Dios!

273
00:19:57,863 --> 00:20:01,241
- ¿No se habían ido todos?
- Creímos que habían muerto.

274
00:20:02,159 --> 00:20:04,453
¡Abrazos, abrazos, abrazos!

275
00:20:05,078 --> 00:20:05,913
¡Veruca!

276
00:20:07,956 --> 00:20:10,500
¡Encontramos a los demás magos!

277
00:20:26,600 --> 00:20:27,935
¡No alcanzo!

278
00:20:34,733 --> 00:20:36,818
- ¡Tilín, tilín!
- Tilín.

279
00:20:44,910 --> 00:20:45,744
¡Ey!

280
00:20:48,413 --> 00:20:49,581
¡Toma!

281
00:20:58,465 --> 00:20:59,299
¡Ah!

282
00:21:08,850 --> 00:21:10,769
¡Papá, eres un genio del robo!

283
00:21:10,852 --> 00:21:12,396
No es mi primer robo.

284
00:21:12,479 --> 00:21:14,439
E-e-espera. ¿Qué?

285
00:21:16,984 --> 00:21:20,320
Te informo que mi papel
lo ejecuté a la perfección.

286
00:21:20,404 --> 00:21:22,698
Fui encantadora, emocionante,

287
00:21:22,781 --> 00:21:26,618
y debo 12 millones de monedas de plata.
Estoy lista para irme.

288
00:21:26,702 --> 00:21:28,287
¿Dónde estabas?

289
00:21:28,370 --> 00:21:31,164
Me retuvieron. No nos detengamos en eso.

290
00:21:31,248 --> 00:21:33,375
¡La ceremonia va a empezar!

291
00:21:48,974 --> 00:21:53,270
Adivina. Un antiguo colgante invaluable
entregado por…

292
00:21:53,353 --> 00:21:56,106
- ¡Tenemos que irnos! ¡Ya!
- ¿Por qué?

293
00:21:56,189 --> 00:21:57,649
¡Es una trampa!

294
00:21:57,733 --> 00:21:59,318
¡Ladrones!

295
00:22:03,947 --> 00:22:05,324
¿Duquesa Mellormuffin?

296
00:22:14,249 --> 00:22:16,626
Te dije que hoy habría un atentado.

297
00:22:17,502 --> 00:22:20,255
- ¿Diya?
- Lo siento, ¿te conozco?

298
00:22:24,259 --> 00:22:27,095
¿Ves? Puedes confiar en mí.

299
00:22:29,097 --> 00:22:31,475
Eso parece.

300
00:23:05,592 --> 00:23:10,305
Subtítulos: Waldo Erminy

