1
00:00:06,881 --> 00:00:10,427
NETFLIX-SARJA

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Skädäm.

3
00:00:19,060 --> 00:00:22,897
Nyt on tosi kyseessä.
Edessämme on massiivinen haaste.

4
00:00:22,981 --> 00:00:26,317
Taitomme pannaan koetukselle,
mutta onnistumme!

5
00:00:26,901 --> 00:00:30,113
Muistakaa jakaa kastikkeet tasan.

6
00:00:32,115 --> 00:00:33,033
Ihana pala!

7
00:00:34,034 --> 00:00:35,243
Hienosti menee!

8
00:00:40,790 --> 00:00:42,459
Nämäkö olivat kaikille?

9
00:00:45,003 --> 00:00:46,963
Pidätkö oikeasti tästä?

10
00:00:47,046 --> 00:00:51,134
Lapsista, kiljumisesta ja
reilujen hintojen veloituksesta.

11
00:00:51,217 --> 00:00:52,761
Ällöttävää.

12
00:00:52,844 --> 00:00:56,139
Rehellistä. Sitä ominaisuutta
toivon Padmalle.

13
00:00:57,849 --> 00:00:59,893
Vielä kaksi samosaa, Eddie!

14
00:00:59,976 --> 00:01:01,478
Hyvää työtä.

15
00:01:01,561 --> 00:01:04,898
Riittää jo. Miten saamme
riipuksen Jayeshilta?

16
00:01:04,981 --> 00:01:06,357
Olkaa hiljempaa.

17
00:01:06,441 --> 00:01:09,819
Autan vain tämän kerran.
En halua katua sitä.

18
00:01:13,656 --> 00:01:15,658
Jayesh on keräilijä.

19
00:01:15,742 --> 00:01:19,829
Kun hän näkee jotain, mistä pitää,
hän ei luovuta.

20
00:01:20,413 --> 00:01:22,749
Me taisimme tavata hänet eilen.

21
00:01:22,832 --> 00:01:25,460
Koppava rikas mies. Sekaantuu kaikkeen.

22
00:01:26,669 --> 00:01:30,089
Hän on nähnyt sinut.
Se vaikeuttaa asioita.

23
00:01:30,173 --> 00:01:34,385
Olemmeko koskaan luovuttaneet?
Tarvitaan suunnitelma.

24
00:01:34,469 --> 00:01:37,347
Ryöstöä varten! Onko meillä piirustukset?

25
00:01:37,430 --> 00:01:41,142
Huone täynnä coolia kamaa
täydellistä rikosta varten.

26
00:01:41,226 --> 00:01:42,227
Melkein.

27
00:01:42,310 --> 00:01:46,481
Sanotaan, että tämä on riipus
ja tämä on Jayesh.

28
00:01:46,564 --> 00:01:48,274
Tykkään tästä enemmän.

29
00:01:49,234 --> 00:01:54,030
Mestari Mastodontin riipus on
Jayeshin arvokkaimpia tavaroita.

30
00:01:54,114 --> 00:01:57,492
Se on tarkkaan vartioidussa
yksityiskokoelmassa.

31
00:01:58,576 --> 00:02:01,871
Chutney sotkee riipuksen.
-Oi, anteeksi.

32
00:02:03,206 --> 00:02:05,542
Hienoa. Söit Jayeshin.

33
00:02:05,625 --> 00:02:08,211
Vain hänen päänsä. Tai jalkansa.

34
00:02:09,504 --> 00:02:13,091
Huoneen ovi on terästä,
joka on yhtä paksua kuin kätesi.

35
00:02:13,675 --> 00:02:18,304
Avaimia on vain yksi,
ja se on aina hänen avaimenperässään.

36
00:02:18,805 --> 00:02:23,893
Huone on sisäpihan puolella. Sitä ympäröi
linnoitetut muurit ja käärmevartijat.

37
00:02:27,856 --> 00:02:30,733
Joko luovutatte? Palvelijoista on pulaa.

38
00:02:32,861 --> 00:02:36,239
Eddie, vielä yksi biryani
ja kaksi tikka masalaa!

39
00:02:36,322 --> 00:02:38,992
Pärjäät hienosti, kultaseni.

40
00:02:39,659 --> 00:02:42,453
Tämä on lasten leikkiä.
Näin me teemme sen.

41
00:02:42,537 --> 00:02:47,041
Sisään päästyämme
harhautan Jayeshia ja nappaan avaimen.

42
00:02:47,125 --> 00:02:50,044
Livahdan vartijoiden ohi,
avaan oven lukon,

43
00:02:50,128 --> 00:02:54,591
otan riipuksen, palautan avaimen
ja palaan ennen kuin Jayesh tajuaa,

44
00:02:54,674 --> 00:02:58,928
että Rukhmini, Raipurin Ryöstäjä,
on iskenyt jälleen.

45
00:03:01,431 --> 00:03:03,725
Mitä?
-Teet itse kaiken.

46
00:03:03,808 --> 00:03:05,393
Ei se ole oikein.

47
00:03:05,476 --> 00:03:07,770
Totta. Minä harhautan Jayeshia.

48
00:03:09,105 --> 00:03:13,651
Sinäkö? Neiti Karisma.
Sinun voimistasi voi olla hyötyä.

49
00:03:13,735 --> 00:03:15,737
Olen muutakin kuin voimani.

50
00:03:16,321 --> 00:03:19,782
Kasvoin seurapiireissä,
joten osaan soluttautua.

51
00:03:19,866 --> 00:03:22,660
Eikä Jayesh ole nähnyt minun varastavan.

52
00:03:22,744 --> 00:03:25,413
Hän on hyvä esittämään jotakin muuta.

53
00:03:26,497 --> 00:03:29,626
Hyvällä tavalla siis. Tätä varten.

54
00:03:29,709 --> 00:03:34,047
Voit esittää herttuatar Muffinssia!
-Osaan keksiä nimeni itse.

55
00:03:35,673 --> 00:03:36,507
Kiitos vain.

56
00:03:36,591 --> 00:03:39,510
Ja tuo lyhyt voi olla vahtimme.

57
00:03:39,594 --> 00:03:43,097
Hänen pitää seurata Jayeshin liikkeitä.
-Mielelläni!

58
00:03:43,181 --> 00:03:46,601
Ennen vanhaan käytimme siipisignaaleja.

59
00:03:46,684 --> 00:03:50,063
Vikkelyyteni ansiosta
voin napata riipuksen!

60
00:03:50,146 --> 00:03:53,566
Väärin. Se on minun hommani.
-Mitä minä sitten teen?

61
00:03:53,650 --> 00:03:56,778
Pysyttele pois tieltä.
Nauti välipalabaarista.

62
00:03:56,861 --> 00:03:59,155
Mitä! Olen kung-fu-mestari.

63
00:03:59,239 --> 00:04:02,492
Isä sai coolin homman,
ja hän on nuudelikokki!

64
00:04:02,575 --> 00:04:04,953
Hei! Yllätän itseni joka päivä!

65
00:04:05,036 --> 00:04:09,123
Anna kun mietin, miten pääsemme sisään.
Miten pääsemme sisään?

66
00:04:09,749 --> 00:04:14,462
Niin kuin aina ennenkin.
Tänä iltana on kihlajaiset.

67
00:04:14,545 --> 00:04:18,591
Sinua ei erota porukasta…
-Varovasti, Diya. Sinä hymyilet.

68
00:04:19,676 --> 00:04:24,264
En vaaranna Padman tulevaisuutta.
Jos jäätte kiinni, en tunne teitä.

69
00:04:26,432 --> 00:04:28,017
Se on pelastettavissa!

70
00:05:05,805 --> 00:05:07,807
Kappas vain! Et ole kuollut.

71
00:05:07,890 --> 00:05:10,018
Auta pakkaamaan. Hopi hopi.

72
00:05:14,605 --> 00:05:16,190
Miten päädyimme tänne?

73
00:05:16,274 --> 00:05:17,692
Se kypärä!

74
00:05:17,775 --> 00:05:21,321
Se kiskaisi meidät vedestä
ja pudotti tähän puuhun.

75
00:05:21,404 --> 00:05:25,283
Kysymys kuuluu: kenen päässä se on?

76
00:05:25,366 --> 00:05:28,661
Eivätkö karhut ehtineet tänne ensin?
-Eivät.

77
00:05:31,539 --> 00:05:33,416
Kyseessä on joku muu.

78
00:05:43,968 --> 00:05:47,055
Uskomatonta, etten saanut ottaa piiskaa.

79
00:05:47,138 --> 00:05:50,600
Mutta Jayesh näki sen.
Hän tunnistaa sinut takuulla.

80
00:05:50,683 --> 00:05:53,061
Kätkin sen huolella. Ei hätää.

81
00:05:59,650 --> 00:06:04,322
Enpä tiedä. Miten pääsemme
vartijoiden ohi? Saatan erottua joukosta.

82
00:06:05,448 --> 00:06:09,410
Haluatko mukaan? Tämä on tulikokeesi.
Mene sisään. Helppoa.

83
00:06:09,494 --> 00:06:10,536
Onnistuuko se?

84
00:06:41,859 --> 00:06:43,319
Tulimme juhliin.

85
00:06:54,831 --> 00:06:57,750
Upeaa viekkautta. He eivät aavista mitään.

86
00:06:58,709 --> 00:06:59,794
Hei, Rukhmini!

87
00:06:59,877 --> 00:07:01,212
Pääsimme sisään!

88
00:07:02,964 --> 00:07:05,091
Pitäisi tehdä taas töitä yksin.

89
00:07:09,387 --> 00:07:12,348
En tunne intensiivisiä ryöstöviboja.

90
00:07:12,431 --> 00:07:15,143
Kaipaan tähän viekkaita säveliä.

91
00:07:15,226 --> 00:07:18,146
Tehtävä viekas, viekkauden tehtävä

92
00:07:19,439 --> 00:07:22,358
Tehtävä viekas, viekkauden tehtävä

93
00:07:23,109 --> 00:07:24,861
Muistin juuri.
-Mitä?

94
00:07:24,944 --> 00:07:26,487
Inhoan seurapiirejä.

95
00:07:26,571 --> 00:07:29,824
Charmia peliin.
Minä hoidan vaaralliset jutut.

96
00:07:29,907 --> 00:07:32,076
Minglaa sisäänkäynnillä, Terä.

97
00:07:32,160 --> 00:07:35,371
Odota merkkiäni ja harhauta Jayeshia -

98
00:07:35,872 --> 00:07:38,541
charmillasi, kunnes nappaan avaimen.

99
00:07:38,624 --> 00:07:43,254
Ping, mene tornin luo ja ilmoita,
kun näet Jayeshin menevän palatsiin.

100
00:07:43,337 --> 00:07:46,090
Odotan merkkiäsi tuosta pöydästä.

101
00:07:46,174 --> 00:07:47,425
Po.
-Niin.

102
00:07:47,508 --> 00:07:50,678
Odota välipalabaarissa.
-Ryhdytään hommiin.

103
00:07:50,761 --> 00:07:53,389
Nauti välipaloista, poika!
-Kiva.

104
00:07:54,056 --> 00:07:58,895
Taidan syödä pari dosaa.
Tärkeä rooli ryöstössä.

105
00:08:01,564 --> 00:08:03,024
Onpa maukasta.

106
00:08:04,734 --> 00:08:07,778
Iltaa. Voisinko minglata kanssanne?

107
00:08:07,862 --> 00:08:08,988
Ai minglata?

108
00:08:09,489 --> 00:08:12,074
Oletko koskaan tehnyt niin? En ikinä!

109
00:08:12,158 --> 00:08:13,576
En minäkään.
-Ai.

110
00:08:24,462 --> 00:08:26,631
Kukaan ei pääse Pingiä piiloon!

111
00:08:27,715 --> 00:08:30,968
Hääseurue. Hyvää tienestiä.

112
00:08:39,435 --> 00:08:40,436
Anteeksi vain.

113
00:08:44,732 --> 00:08:45,942
Alkuruokia?

114
00:08:53,491 --> 00:08:54,367
No niin!

115
00:08:54,450 --> 00:08:58,704
Tämä rintakuva lapsesta syömässä
maksoi noin 11 000 hopearahaa.

116
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
Näpit irti, Gopal!

117
00:09:01,999 --> 00:09:07,713
Jos haluatte nähdä jotain
todella vaikuttavaa, tulkaa sisään.

118
00:09:07,797 --> 00:09:08,631
Sainpas!

119
00:09:09,382 --> 00:09:11,133
Rukhmini! Hei! Psst!

120
00:09:11,217 --> 00:09:15,054
Psst! Hei! Rukhmini, psst! Täällä!

121
00:09:15,137 --> 00:09:18,849
Jayesh on menossa sisälle. Hei! Psst.

122
00:09:18,933 --> 00:09:20,351
Psst! Täällä päin!

123
00:09:20,434 --> 00:09:22,353
Jayesh on menossa sisälle.

124
00:09:22,436 --> 00:09:24,605
Psst! Rukhmini! Hei!

125
00:09:30,486 --> 00:09:31,404
Se on alkanut!

126
00:09:31,487 --> 00:09:33,823
Se on alkanut! Äkkiä nyt!

127
00:09:45,084 --> 00:09:47,628
Miten täältä pääsee alas?

128
00:09:47,712 --> 00:09:52,425
Minusta tuntuu, että sen kypärän
käyttäjä tulee luoksemme.

129
00:09:52,508 --> 00:09:55,011
Kaksi yhtä vastaan.

130
00:09:55,094 --> 00:09:56,596
Mahiksemme ovat hyvät.

131
00:10:13,321 --> 00:10:15,448
Oletko yhä samaa mieltä?

132
00:10:16,240 --> 00:10:19,118
Tulkaa, kaikki! Tulkaa!

133
00:10:25,708 --> 00:10:26,709
Hei!

134
00:10:26,792 --> 00:10:29,045
Älkää varastako ruokiamme!

135
00:10:45,645 --> 00:10:49,732
Kaikki vietiin! Näännymme nälkään
ennen kypärän löytymistä!

136
00:10:51,275 --> 00:10:55,154
Olivatpa he ovelia.
Mutta minäkin voin olla ovela.

137
00:11:18,803 --> 00:11:22,723
Tämä on tehty kokonaan
jähmettyneestä lannasta.

138
00:11:22,807 --> 00:11:26,936
Ilmeisesti se tuli tätä kautta.
-Kiintoisaa.

139
00:11:27,019 --> 00:11:28,729
Se pitäisi huuhdella!

140
00:11:32,566 --> 00:11:36,612
Kerronpa sinulle,
että sain tämän teoksen isältäni.

141
00:11:36,695 --> 00:11:39,615
Kuinka kehtaat loukata hänen makuaan?

142
00:11:45,496 --> 00:11:46,831
Pilailen vain!

143
00:11:46,914 --> 00:11:49,291
En saanut isältäni koskaan mitään.

144
00:11:49,375 --> 00:11:54,463
Kerrot näköjään rehellisen mielipiteesi,
toisin kuin muut, neiti…

145
00:11:56,090 --> 00:11:56,966
Herttuatar…

146
00:11:57,049 --> 00:11:58,050
Herttuatar -

147
00:11:59,885 --> 00:12:01,470
Muffinssi.

148
00:12:01,554 --> 00:12:03,431
Herttuatar Muffinssi.

149
00:12:08,811 --> 00:12:13,482
Maailma on teeskentelijöitä pullollaan.

150
00:12:14,733 --> 00:12:15,776
Et kuulu heihin.

151
00:12:16,277 --> 00:12:18,487
Olet suora. Aito.

152
00:12:20,406 --> 00:12:21,490
Kyllä vain.

153
00:12:22,199 --> 00:12:25,035
Saisinko mielipiteesi muista teoksista?

154
00:12:28,456 --> 00:12:30,458
Missä olet, Rukhmini?

155
00:12:44,513 --> 00:12:47,099
Vielä yksi.

156
00:12:48,142 --> 00:12:50,478
Oi. Ei kiitos!

157
00:12:50,978 --> 00:12:51,979
Anteeksi vain.

158
00:13:00,946 --> 00:13:05,618
Se oli äsken tässä, nyt poissa!
-Jalokivikorut! Kallisarvoiset korut!

159
00:13:05,701 --> 00:13:07,036
Minut on ryöstetty!

160
00:13:30,976 --> 00:13:34,313
Hälytys! Varoita muita!
-Mitä nyt?

161
00:13:34,396 --> 00:13:38,025
Terä on Jayeshin kanssa,
mutta Rukhminia ei näy!

162
00:13:41,403 --> 00:13:43,030
Rukhmini on ansassa!

163
00:13:43,113 --> 00:13:46,492
Vain yksi tyyppi
voi saada homman taas raiteilleen.

164
00:13:46,575 --> 00:13:47,701
Minä teen sen.

165
00:13:47,785 --> 00:13:49,537
Ei, isä. Se olen minä.

166
00:13:49,620 --> 00:13:54,625
No sopiihan sekin. Mielellänihän minä…

167
00:13:56,710 --> 00:14:00,172
Tehtävä viekas, viekkauden tehtävä

168
00:14:02,841 --> 00:14:05,094
Tehtävä viekas, viekkauden tehtävä

169
00:14:05,177 --> 00:14:08,806
Nyt on kung-fu-mestari
Valloillaan

170
00:14:12,393 --> 00:14:16,105
Seuraavaksi on näiden vuoro.
Tämä Vermeeri.

171
00:14:16,188 --> 00:14:17,356
Muita imitoiva.

172
00:14:17,439 --> 00:14:19,984
Pirulainen! Entäpä tämä Claude Monni?

173
00:14:20,067 --> 00:14:23,112
Olisipa hän oppinut
pysymään rajojen sisällä!

174
00:14:23,195 --> 00:14:25,406
Mitä tuo on? Värikynääkö?

175
00:14:26,866 --> 00:14:29,743
Nyt tämä.
-Kamala. Kaikkein pahin.

176
00:14:29,827 --> 00:14:32,371
Maalasin sen itse.

177
00:14:32,454 --> 00:14:36,041
Niin joku moukka sanoisi! Tämä on nerokas!

178
00:14:36,125 --> 00:14:38,419
Oletko sitä mieltä?

179
00:14:38,502 --> 00:14:40,629
Minä otan sen!

180
00:14:40,713 --> 00:14:43,090
Niinkö? Haluatko maalaukseni?

181
00:14:43,173 --> 00:14:46,010
Totta kai! Noin upea teos kuuluu minulle!

182
00:14:46,093 --> 00:14:52,266
En ollut ajatellut myydä
näin paljon omissa kihlajaisissani.

183
00:14:52,349 --> 00:14:54,768
Haluatko lasillisen vettä?
-Miksi?

184
00:14:54,852 --> 00:14:57,813
Sinulle tuli hikka,
kun puhuit kihlauksesta.

185
00:14:57,897 --> 00:14:59,106
Eihän tullut.

186
00:15:05,195 --> 00:15:07,740
Antoi isäni minulle yhden asian…

187
00:15:07,823 --> 00:15:08,991
Stressihikan.

188
00:15:09,658 --> 00:15:12,453
Avioliitto on suuri elämänmuutos.

189
00:15:12,536 --> 00:15:14,121
Mitä oikein teen?

190
00:15:14,204 --> 00:15:18,083
Avaan sydämeni herttuattarelle.
Et halua kuunnella tätä.

191
00:15:19,752 --> 00:15:21,629
Ymmärrän kyllä.

192
00:15:22,296 --> 00:15:25,424
Minullakin oli äskettäin iso elämänmuutos.

193
00:15:25,507 --> 00:15:27,968
Onko näin, herttuatar Muffinssi?

194
00:15:28,636 --> 00:15:31,513
Kuka? Ai niin. Minä!

195
00:15:34,224 --> 00:15:37,561
Mutta rinnallani oli joku koko ajan.

196
00:15:37,645 --> 00:15:38,896
Joka piti minua -

197
00:15:39,980 --> 00:15:40,814
pystyssä!

198
00:15:41,815 --> 00:15:44,443
Ihmisiin luottaminen on vaikeaa.

199
00:15:46,487 --> 00:15:48,280
Kiitos, kun kuuntelit.

200
00:15:48,364 --> 00:15:52,034
Rehellisyytesi merkitsee minulle
todella paljon.

201
00:15:52,826 --> 00:15:56,413
Muistan tämän keskustelun vielä kauan,
herttuatar.

202
00:16:00,125 --> 00:16:00,960
Täh?

203
00:16:03,754 --> 00:16:06,423
Se olin minä! Minun leukalukkoni.

204
00:16:08,842 --> 00:16:10,260
Kaikki OK.
-Arvaa mitä?

205
00:16:11,220 --> 00:16:13,305
Jos voit käyttää rahaa,

206
00:16:13,389 --> 00:16:17,101
voin näyttää hienot jutut,
jotka pidän lukkojen takana.

207
00:16:18,894 --> 00:16:19,853
Öö, ei!

208
00:16:20,521 --> 00:16:24,984
Anteeksi.
Tarkoitin vain, että otan kaiken!

209
00:16:25,067 --> 00:16:26,986
Koko huoneen näkemättä sitä!

210
00:16:27,069 --> 00:16:29,530
Voi sentään. Aikamoinen yllätys.

211
00:16:29,613 --> 00:16:32,074
Saat hyvän hinnan. Pilkkahinnan.

212
00:16:37,871 --> 00:16:39,665
Kuulostaa täydelliseltä.

213
00:16:52,636 --> 00:16:54,471
Saitko avaimen?

214
00:16:55,014 --> 00:16:58,726
Jep! Se Jayesh on kunnon avautuja.

215
00:17:28,047 --> 00:17:30,966
Oi! Pahalta näyttää, Po.

216
00:17:31,050 --> 00:17:33,886
Ei huolta, isä. Minä hoidan tämän.

217
00:17:33,969 --> 00:17:36,597
Jos kerran niin sanot. Pidän vahtia.

218
00:17:37,848 --> 00:17:39,141
Lykkyä tykö, poika!

219
00:17:47,274 --> 00:17:50,569
Nyt se tapahtuu, Po.
Taitosi pannaan koetukselle.

220
00:17:51,528 --> 00:17:52,821
Mutta uskon sinuun.

221
00:18:22,309 --> 00:18:25,771
Niistä tulkitsevan tanssin
tunneista oli hyötyä!

222
00:18:33,779 --> 00:18:36,698
Missä Jayesh on nyt?
-Po on edelläsi.

223
00:18:45,082 --> 00:18:47,626
En tiennyt, että pystyt siihen, panda.

224
00:18:48,460 --> 00:18:51,421
Saisinpa jo kädet
heidän kaulansa ympärille!

225
00:18:51,922 --> 00:18:56,176
Heti kun saan kypärän,
upotan tämän saaren. Hautaan sen!

226
00:18:56,260 --> 00:18:58,762
Halusivatko he vain ryöstää laivamme?

227
00:18:58,846 --> 00:19:01,932
Kuulostaa oudolta. Entä jos se on ansa?

228
00:19:02,015 --> 00:19:04,601
Mikään ansa ei meitä pidätellä voi.

229
00:19:29,001 --> 00:19:30,586
Antakaa minun mennä!

230
00:19:30,669 --> 00:19:34,423
Hän tappaa sinut tästä hyvästä!
-Älä pelkää.

231
00:19:35,174 --> 00:19:39,386
Vie meidät kypärän luo,
niin tapamme ehkä vain osan ystävistäsi.

232
00:19:48,228 --> 00:19:49,146
Nigel?

233
00:19:49,938 --> 00:19:52,274
Klaus? Veruca?

234
00:19:54,526 --> 00:19:55,861
Voi luoja!

235
00:19:57,863 --> 00:20:01,366
Luulin, että olitte poissa.
-Luulin teidän kuolleen!

236
00:20:02,159 --> 00:20:04,453
Haleja, haleja!

237
00:20:05,078 --> 00:20:05,913
Veruca!

238
00:20:07,956 --> 00:20:10,500
Löysimme toiset maagit!

239
00:20:26,600 --> 00:20:27,935
En ylety siihen!

240
00:20:34,733 --> 00:20:36,818
Ding, dong!
-Ding, ding.

241
00:20:44,910 --> 00:20:45,744
Psst!

242
00:20:48,413 --> 00:20:49,581
Täällä!

243
00:21:08,850 --> 00:21:10,769
Isä, olet ryöstönero!

244
00:21:10,852 --> 00:21:12,396
Tämä ei ole eka ryöstöni.

245
00:21:12,479 --> 00:21:14,439
Hetkonen. Mitä?

246
00:21:16,984 --> 00:21:20,320
Suoritin oman osuuteni täydellisesti.

247
00:21:20,404 --> 00:21:24,950
Olin hurmaava, ja olen velkaa
noin kaksitoista miljoonaa hopearahaa,

248
00:21:25,033 --> 00:21:28,161
joten olen valmis häipymään.
Missä oikein olit?

249
00:21:28,245 --> 00:21:31,248
Tuli viivytys.
Ei tehdä siitä suurta numeroa.

250
00:21:31,331 --> 00:21:33,375
Seremonia on alkamassa!

251
00:21:48,974 --> 00:21:53,270
Arvaa mitä? Yksi korvaamaton
muinainen riipus, jonka toi…

252
00:21:53,353 --> 00:21:56,106
Meidän pitää mennä! Nyt!
-Mitä?

253
00:21:56,189 --> 00:21:57,649
Miksi?
-Se on ansa!

254
00:21:57,733 --> 00:21:59,318
Varkaat!

255
00:22:03,822 --> 00:22:05,324
Herttuatar Muffinssi?

256
00:22:14,249 --> 00:22:16,626
Arvasin heidän yrittävän tänään.

257
00:22:17,502 --> 00:22:20,255
Diya?
-Anteeksi. Tunnenko sinut?

258
00:22:24,259 --> 00:22:27,095
Nyt huomaat, että voit luottaa minuun.

259
00:22:29,097 --> 00:22:31,475
Siltä vaikuttaa.

260
00:23:05,592 --> 00:23:09,137
Tekstitys: Taina Messina

