1
00:00:06,381 --> 00:00:10,927
NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:19,144 --> 00:00:20,687
Odlučna lica, svi.

3
00:00:20,770 --> 00:00:22,897
Pred nama je golemi izazov,

4
00:00:22,981 --> 00:00:26,317
najveći ispit naših sposobnosti,
no možemo mi to!

5
00:00:26,901 --> 00:00:29,696
Samo ravnomjerno
raspodijelite umake, dobro?

6
00:00:32,115 --> 00:00:33,033
Mrak zalogaj!

7
00:00:34,159 --> 00:00:35,243
Sjajno nam ide!

8
00:00:40,498 --> 00:00:42,459
Ovo je bilo za sve nas, zar ne?

9
00:00:45,003 --> 00:00:46,963
Doista ti se sve sviđa?

10
00:00:47,046 --> 00:00:51,134
Djeca, vrištanje,
naplaćivanje poštenih cijena?

11
00:00:51,217 --> 00:00:52,761
Odvratno je.

12
00:00:52,844 --> 00:00:56,139
Pošteno je. Tome želim i Padmu naučiti.

13
00:00:57,849 --> 00:00:59,893
Još dvije samose, Eddie!

14
00:00:59,976 --> 00:01:01,478
Bravo, dušo.

15
00:01:01,561 --> 00:01:04,939
Kako ćemo dobiti privjesak od tog Jayesha?

16
00:01:05,023 --> 00:01:06,357
Stišaj se.

17
00:01:06,441 --> 00:01:09,819
Samo vam ovaj put pomažem,
nemoj da zažalim.

18
00:01:13,656 --> 00:01:15,658
Jayesh je kolekcionar.

19
00:01:15,742 --> 00:01:18,453
I kad ugleda nešto što mu se sviđa,

20
00:01:18,536 --> 00:01:19,913
ne pušta.

21
00:01:20,413 --> 00:01:22,749
Mislim da smo ga već sreli.

22
00:01:22,832 --> 00:01:25,460
Bahati bogataš, gura nos u sve.

23
00:01:26,169 --> 00:01:28,505
-Hmm? Mmm…
-Vidio vas je.

24
00:01:28,588 --> 00:01:30,048
To otežava stvar.

25
00:01:30,131 --> 00:01:34,385
Jesmo li se ikad uplašili izazova?
Samo nam treba plan.

26
00:01:34,469 --> 00:01:37,388
Tajni plan za pljačku? Imamo nacrte?

27
00:01:37,472 --> 00:01:41,142
Puno kul stvari
za planiranje savršenog zločina?

28
00:01:41,226 --> 00:01:42,227
Blizu.

29
00:01:42,310 --> 00:01:46,481
Recimo da je ovo privjesak, a ovo Jayesh.

30
00:01:46,564 --> 00:01:48,274
Ovo mi se više sviđa.

31
00:01:49,234 --> 00:01:53,279
Privjesak majstora Mastodonta
Jayeshu iznimno je dragocjen.

32
00:01:53,363 --> 00:01:57,492
Drži ga u svojoj privatnoj kolekciji,
pod stalnom stražom.

33
00:01:58,576 --> 00:02:00,787
Po! Mažeš ga chutneyjem.

34
00:02:00,870 --> 00:02:01,871
Oprosti.

35
00:02:03,206 --> 00:02:05,542
Sjajno. Pojeo si Jayesha.

36
00:02:05,625 --> 00:02:08,211
Samo njegovu glavu. Ili nogu.

37
00:02:09,629 --> 00:02:13,091
Vrata prostorije od čelika su
debelog kao tvoja ruka.

38
00:02:13,675 --> 00:02:15,093
Jedan je ključ

39
00:02:15,176 --> 00:02:18,304
i uvijek je na njegovom
kolutu s ključevima.

40
00:02:18,805 --> 00:02:20,390
Soba je kod dvorišta,

41
00:02:20,473 --> 00:02:24,102
okružena utvrđenim zidovima
i stražarima zmijama.

42
00:02:27,856 --> 00:02:29,065
Odustajete?

43
00:02:29,149 --> 00:02:30,733
Treba mi još konobara.

44
00:02:32,861 --> 00:02:36,239
Još jedan biryan i još dvije tikka masale.

45
00:02:36,322 --> 00:02:38,992
Sjajno ti ide, dušo.

46
00:02:39,659 --> 00:02:42,453
To je za malu djecu. Ovako ćemo.

47
00:02:42,537 --> 00:02:47,041
Kad uđemo, omest ću Jayesha
i ukrasti mu ključ.

48
00:02:47,125 --> 00:02:50,044
Ušuljat ću se i otključati vrata,

49
00:02:50,128 --> 00:02:54,507
uzeti privjesak i vratiti ključ
prije negoli Jayesh shvati

50
00:02:54,591 --> 00:02:58,928
da je Rukhmini, Pljačkašica
Raipura, opet napala.

51
00:03:01,431 --> 00:03:03,725
-Što?
-Sebi si dala sve zadatke.

52
00:03:03,808 --> 00:03:05,393
Ne možeš sve.

53
00:03:05,476 --> 00:03:07,770
Ima pravo. Ja ću omesti Jayesha.

54
00:03:09,105 --> 00:03:11,566
Ti? O, gospođica Karizma?

55
00:03:11,649 --> 00:03:13,651
Pa, ti si gola snaga.

56
00:03:13,735 --> 00:03:15,737
Nisam samo gola snaga.

57
00:03:16,321 --> 00:03:19,782
Odrasla sam u visokom društvu,
uklopit ću se.

58
00:03:19,866 --> 00:03:22,660
I Jayesh ne nije ulovio da kradem.

59
00:03:22,744 --> 00:03:25,413
Dobro se pretvara da je nešto što nije.

60
00:03:26,497 --> 00:03:28,333
Mislim, na dobar način.

61
00:03:28,416 --> 00:03:29,626
Za ovo.

62
00:03:29,709 --> 00:03:32,211
Glumi vojvotkinju Mellormuffin!

63
00:03:32,295 --> 00:03:34,047
Mogu si sama smisliti ime.

64
00:03:35,673 --> 00:03:36,507
Hvala.

65
00:03:36,591 --> 00:03:39,510
A mali bi nam trebao biti leteće oko.

66
00:03:39,594 --> 00:03:41,304
Motriti lokaciju.

67
00:03:41,387 --> 00:03:43,097
O, vrlo rado!

68
00:03:43,181 --> 00:03:46,601
U moje doba, rabili smo signale krilima.

69
00:03:46,684 --> 00:03:50,063
A zatim ću ja brzo zgrabiti privjesak!

70
00:03:50,146 --> 00:03:53,566
-To je moj zadatak.
-Dobro, a što ću ja?

71
00:03:53,650 --> 00:03:54,984
Skloni nam se s puta.

72
00:03:55,526 --> 00:03:56,778
Uživaj u jelu.

73
00:03:56,861 --> 00:03:59,155
Što? Ja sam kung-fu majstor.

74
00:03:59,239 --> 00:04:02,492
Tata ima kul zadatak, a obični je kuhar!

75
00:04:02,575 --> 00:04:04,953
Svaki dan iznenadim samog sebe!

76
00:04:05,036 --> 00:04:07,372
Dajte bar da smislim kako ćemo ući.

77
00:04:07,872 --> 00:04:09,123
Kako ćemo ući?

78
00:04:09,749 --> 00:04:11,501
Onako kao i uvijek.

79
00:04:12,001 --> 00:04:14,462
Večeras je proslava zaruka.

80
00:04:14,545 --> 00:04:16,256
Uklopite se u rulju.

81
00:04:16,339 --> 00:04:18,591
Oprezno, Diya. Smiješiš se.

82
00:04:19,676 --> 00:04:21,761
Neću ugroziti Padmu.

83
00:04:21,844 --> 00:04:24,264
Ako vas uhvate, ne poznajem vas.

84
00:04:26,474 --> 00:04:28,017
Možemo to spasiti!

85
00:05:05,805 --> 00:05:07,807
Vidi ti to, nisi mrtav!

86
00:05:07,890 --> 00:05:10,018
Pomozi mi pakirati. Hajde.

87
00:05:14,605 --> 00:05:16,190
Kako smo ovdje?

88
00:05:16,274 --> 00:05:17,692
Kaciga!

89
00:05:17,775 --> 00:05:21,321
Izvukla nas je iz mora
i bacila na ovo drvo.

90
00:05:21,404 --> 00:05:25,283
Pravo je pitanje, tko je ima na glavi?

91
00:05:25,366 --> 00:05:28,661
-Ne misliš da su medvjedi ovdje?
-Ne, ne.

92
00:05:31,539 --> 00:05:33,416
Ovo je netko drugi.

93
00:05:43,968 --> 00:05:46,471
A niste mi dali da ponesem bič.

94
00:05:47,055 --> 00:05:48,931
Jayesh ga je vidio.

95
00:05:49,015 --> 00:05:50,600
Prepoznao bi ga.

96
00:05:50,683 --> 00:05:53,019
Dobro sam ga sakrila, ne brini se.

97
00:05:59,650 --> 00:06:02,737
Ne znam. Kako ćemo proći stražare?

98
00:06:02,820 --> 00:06:04,322
Možda se malo ističemo.

99
00:06:05,448 --> 00:06:07,450
Želiš ući? Eto ti ispita.

100
00:06:07,533 --> 00:06:09,368
Samo ušeći. Lako.

101
00:06:09,452 --> 00:06:10,536
Možeš li to?

102
00:06:41,984 --> 00:06:43,319
Došli smo na zabavu.

103
00:06:54,831 --> 00:06:56,415
Kakva pritajenost!

104
00:06:56,499 --> 00:06:57,750
Nemaju pojma.

105
00:06:58,709 --> 00:06:59,794
Rukhmini!

106
00:06:59,877 --> 00:07:01,212
Ušli smo!

107
00:07:02,964 --> 00:07:05,091
Moram opet početi raditi sama.

108
00:07:09,387 --> 00:07:12,348
Nije baš napeto kao što sam se nadao.

109
00:07:12,431 --> 00:07:15,143
Treba mi tajna glazba da se uživim.

110
00:07:15,226 --> 00:07:17,520
Tajna misija, misija tajne

111
00:07:19,439 --> 00:07:21,774
Tajna misija, misija tajne

112
00:07:23,109 --> 00:07:24,861
-Sjetila sam se.
-Što?

113
00:07:24,944 --> 00:07:26,487
Mrzim fino društvo.

114
00:07:26,571 --> 00:07:27,989
Samo šarmiraj.

115
00:07:28,072 --> 00:07:29,824
Ja ću obaviti ono opasno.

116
00:07:29,907 --> 00:07:31,993
Oštrice, budi kod ulaza,

117
00:07:32,076 --> 00:07:35,371
čekaj moj znak da ometeš Jayesha svojim

118
00:07:35,872 --> 00:07:38,541
dražima, dok ne zdipim ključ.

119
00:07:38,624 --> 00:07:43,254
Ping, idi na toranj i signaliziraj
kad Jayesh uđe u palaču.

120
00:07:43,337 --> 00:07:46,090
Čekat ću na tvoj znak kod onog stola.

121
00:07:46,174 --> 00:07:47,425
-Po.
-Da.

122
00:07:47,508 --> 00:07:50,678
-Čekaj kod stola.
-Bacimo se na posao.

123
00:07:50,761 --> 00:07:53,389
-Dobru zabavu sa zakuskama, sine!
-Kul.

124
00:07:54,056 --> 00:07:57,226
Samo ću pojesti koju dosu, valjda.

125
00:07:57,310 --> 00:07:58,895
Ključna uloga u pljački.

126
00:08:01,564 --> 00:08:03,024
Ukusno je.

127
00:08:04,734 --> 00:08:07,778
Zdravo. Mogu li se družiti s vama?

128
00:08:07,862 --> 00:08:08,988
Družiti?

129
00:08:09,489 --> 00:08:12,074
Jesi li ti ikad? Nikad!

130
00:08:12,158 --> 00:08:13,576
Ni ja.

131
00:08:24,462 --> 00:08:26,631
Nema skrivanja od Pinga!

132
00:08:26,714 --> 00:08:30,968
Mmm. Gosti na svadbi. Dobar ulov.

133
00:08:39,435 --> 00:08:40,436
Oprostite?

134
00:08:44,774 --> 00:08:45,942
Grickalice?

135
00:08:54,450 --> 00:08:58,704
Ova bista djeteta stajala me
11 000 srebrnjaka,

136
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
ne diraj je, Gopale!

137
00:09:01,999 --> 00:09:05,795
A sad, ako želite vidjeti
nešto doista impresivno,

138
00:09:05,878 --> 00:09:07,713
pođite za mnom unutra.

139
00:09:07,797 --> 00:09:08,631
Jesam te!

140
00:09:09,382 --> 00:09:11,133
Rukhmini! Hej! Psst!

141
00:09:11,217 --> 00:09:15,054
Psst! Hej! Rukhmini, psst! Ovdje!

142
00:09:15,137 --> 00:09:18,849
Jayesh, ide unutra! Hej! Psst.

143
00:09:18,933 --> 00:09:20,351
Psst! Ovdje!

144
00:09:20,434 --> 00:09:22,353
Jayesh, ide unutra.

145
00:09:22,436 --> 00:09:24,605
Psst! Rukhmini! Hej!

146
00:09:30,570 --> 00:09:31,404
Počinje!

147
00:09:31,487 --> 00:09:33,823
Počelo je! Idite!

148
00:09:45,084 --> 00:09:47,628
A kako ćemo sići?

149
00:09:47,712 --> 00:09:52,425
Imam osjećaj da će onaj
tko rabi kacigu doći po nas.

150
00:09:52,508 --> 00:09:55,052
Malo dvoje na jednog, ha?

151
00:09:55,136 --> 00:09:56,596
Dobri su nam izgledi.

152
00:10:13,321 --> 00:10:15,448
Još su nam dobri izgledi?

153
00:10:16,240 --> 00:10:18,034
Hajde, svi vi! Hajde!

154
00:10:18,117 --> 00:10:19,118
Hajde!

155
00:10:26,792 --> 00:10:29,045
Prestani nam krasti hranu!

156
00:10:45,144 --> 00:10:49,148
Sve su uzeli! Umrijet ćemo od gladi
prije nego što nađemo kacigu!

157
00:10:51,275 --> 00:10:53,027
Lukavi mali gadovi.

158
00:10:53,527 --> 00:10:55,154
No i ja znam biti lukava.

159
00:11:18,844 --> 00:11:22,723
Ovo je u potpunosti izrađeno
od okamenjene balege.

160
00:11:22,807 --> 00:11:24,558
Takvo je izašlo.

161
00:11:24,642 --> 00:11:26,936
-O!
-Zanimljivo.

162
00:11:27,019 --> 00:11:28,729
Ma, pustite vodu za tim!

163
00:11:32,566 --> 00:11:36,612
Ovo djelo mi je poklonio otac.

164
00:11:36,695 --> 00:11:39,615
Kako se usuđujete vrijeđati njegov ukus?

165
00:11:45,496 --> 00:11:46,831
Šalim se!

166
00:11:46,914 --> 00:11:49,291
Otac mi nikad nije dao ništa!

167
00:11:49,375 --> 00:11:54,463
Očito govorite iskreno,
za razliku od ostalih, gospođice…

168
00:11:54,547 --> 00:11:56,966
Hmm, vojvotkinja…

169
00:11:57,049 --> 00:11:58,050
Vojvotkinja…

170
00:11:59,885 --> 00:12:01,470
Mellormuffin.

171
00:12:01,554 --> 00:12:03,431
Mellormuffin.

172
00:12:08,811 --> 00:12:13,482
Svijet je pun ljudi koji se pretvaraju
da su nešto što nisu.

173
00:12:14,775 --> 00:12:15,776
Ali ne i vi.

174
00:12:16,277 --> 00:12:18,487
Vi ste izravni. Stvarni.

175
00:12:20,406 --> 00:12:21,407
Pa, da.

176
00:12:22,199 --> 00:12:25,035
Rado bih čuo vaše mišljenje
o drugim komadima.

177
00:12:28,456 --> 00:12:30,458
Gdje si, Rukhmini?

178
00:12:44,513 --> 00:12:47,099
Samo još jednog.

179
00:12:48,142 --> 00:12:50,478
Ne, ne, hvala!

180
00:12:50,978 --> 00:12:51,979
Pardon.

181
00:13:00,946 --> 00:13:03,032
Samo je odjednom nestao.

182
00:13:03,115 --> 00:13:05,618
Moji dragocjeni dragulji!

183
00:13:05,701 --> 00:13:07,036
Pokradena sam!

184
00:13:30,976 --> 00:13:34,313
-Uzbuna! Oglasi uzbunu!
-Što? Što se događa?

185
00:13:34,396 --> 00:13:38,025
Oštrica je sad s Jayeshom,
no Rukhmini se nije pojavila!

186
00:13:41,403 --> 00:13:43,030
Rukhmini je u zamci!

187
00:13:43,113 --> 00:13:46,492
Samo jedna osoba može spasiti ovu pljačku.

188
00:13:46,575 --> 00:13:47,701
Ja ću.

189
00:13:47,785 --> 00:13:49,537
Ne, tata. To sam ja.

190
00:13:49,620 --> 00:13:52,164
Pa, dobro, može i tako.

191
00:13:52,248 --> 00:13:54,792
Mislim, rado ću…

192
00:13:56,710 --> 00:13:59,255
Tajna misija, misija tajne

193
00:14:02,925 --> 00:14:05,094
Tajna misija, misija tajne

194
00:14:05,177 --> 00:14:08,806
To je kung-fu majstor
Izvan kontrole

195
00:14:12,393 --> 00:14:16,105
Dobro, a sad ovu, ovog Vermeerkata.

196
00:14:16,188 --> 00:14:17,356
Derivativan.

197
00:14:17,439 --> 00:14:20,150
Vraže! A sad ovaj Claude Monket?

198
00:14:20,234 --> 00:14:23,112
Nije naučio bojati unutar linija!

199
00:14:23,195 --> 00:14:25,406
Što je to, bojice?

200
00:14:26,866 --> 00:14:29,743
-A ova?
-Grozna. Najgora od svih.

201
00:14:29,827 --> 00:14:32,371
Sâm sam je naslikao.

202
00:14:32,454 --> 00:14:34,582
To bi rekao seljak!

203
00:14:34,665 --> 00:14:36,041
Nadahnuta je!

204
00:14:36,125 --> 00:14:38,419
Misliš?

205
00:14:38,502 --> 00:14:40,629
Uzet ću je!

206
00:14:40,713 --> 00:14:43,090
Stvarno? Želiš moju sliku?

207
00:14:43,173 --> 00:14:46,010
Naravno! Takva divota mora biti moja!

208
00:14:46,093 --> 00:14:52,266
Pa, moram priznati da nisam očekivao
da ću toliko toga prodati na zarukama.

209
00:14:52,349 --> 00:14:54,768
-Trebate čašu vode?
-Zašto?

210
00:14:54,852 --> 00:14:57,813
Štucate otkako ste spomenuli zaruke.

211
00:14:57,897 --> 00:14:59,106
Ne, nije tako.

212
00:15:05,195 --> 00:15:07,740
Jedino što naslijedih od oca…

213
00:15:07,823 --> 00:15:08,991
Štucanje od stresa.

214
00:15:09,658 --> 00:15:12,453
Brak je velika životna promjena.

215
00:15:12,536 --> 00:15:14,121
Što to radim?

216
00:15:14,204 --> 00:15:18,083
Ispovijedam se vojvotkinji.
Ne želiš slušati o tome.

217
00:15:19,752 --> 00:15:21,629
O, razumijem.

218
00:15:22,296 --> 00:15:25,424
I ja sam doživjela veliku promjenu.

219
00:15:25,507 --> 00:15:28,135
Je li to istina, vojvotkinjo Mellormuffin?

220
00:15:28,636 --> 00:15:31,513
Tko? O! Da. Ja!

221
00:15:34,224 --> 00:15:37,561
No cijelo je vrijeme netko bio uz mene.

222
00:15:37,645 --> 00:15:38,896
Uvijek me je…

223
00:15:39,980 --> 00:15:40,814
pridržavao!

224
00:15:41,815 --> 00:15:44,318
Toliko je teško vjerovati ljudima.

225
00:15:46,487 --> 00:15:48,280
Hvala što ste slušali.

226
00:15:48,364 --> 00:15:52,034
Vaša mi iskrenost nevjerojatno
mnogo znači večeras.

227
00:15:52,701 --> 00:15:56,413
Dugo ću se sjećati ovog razgovora,
vojvotkinjo Mellormuffin.

228
00:16:03,754 --> 00:16:06,423
To sam bila ja! Škljoca mi vilica.

229
00:16:08,842 --> 00:16:10,260
-Dobro je.
-Znate što?

230
00:16:11,220 --> 00:16:13,305
Ako ste voljni malo potrošiti,

231
00:16:13,389 --> 00:16:17,101
pokazat ću vam doista dobre
stvari koje držim pod ključem.

232
00:16:18,894 --> 00:16:19,853
Ne!

233
00:16:20,521 --> 00:16:25,067
Pardon, samo sam htjela reći
da ću uzeti sve!

234
00:16:25,150 --> 00:16:26,986
Cijelu prostoriju!

235
00:16:27,069 --> 00:16:29,488
Ajme. To je pravo iznenađenje.

236
00:16:29,571 --> 00:16:32,074
Dat ću vam dobru cijenu. Pravu bagatelu.

237
00:16:37,871 --> 00:16:39,665
To zvuči savršeno.

238
00:16:52,636 --> 00:16:54,471
No, jesi uzeo ključ?

239
00:16:55,014 --> 00:16:55,931
Da!

240
00:16:56,015 --> 00:16:58,726
A i taj Jayesh previše priča o sebi.

241
00:17:28,047 --> 00:17:30,966
Joj. Ovo izgleda loše, Po.

242
00:17:31,050 --> 00:17:33,886
Bez brige, tata. Mogu ja to.

243
00:17:33,969 --> 00:17:36,680
U redu. Ja ću čuvati stražu.

244
00:17:36,764 --> 00:17:39,141
Sretno, sine!

245
00:17:47,316 --> 00:17:50,569
To je to, Po.
Najveći ispit tvojih sposobnosti.

246
00:17:51,445 --> 00:17:52,821
No ja vjerujem u tebe.

247
00:18:21,809 --> 00:18:25,771
Ti satovi interpretativnog plesa
doista su se isplatili!

248
00:18:33,821 --> 00:18:35,114
Gdje je Jayesh?

249
00:18:35,197 --> 00:18:36,615
Po te preduhitrio.

250
00:18:45,082 --> 00:18:47,626
Nisam znala da imaš to u sebi, pando.

251
00:18:48,460 --> 00:18:51,421
Čekaj da ih zgrabim za te male šije!

252
00:18:51,922 --> 00:18:54,758
Kad dobijem kacigu, potopit ću otok!

253
00:18:54,842 --> 00:18:56,218
Pokopat ću ga!

254
00:18:56,301 --> 00:18:58,762
Žele nam samo opljačkati brod?

255
00:18:58,846 --> 00:19:01,932
Nešto tu ne štima. Što ako jurimo u zamku?

256
00:19:02,015 --> 00:19:04,518
Nijedna zamka ne može nas zadržati.

257
00:19:29,001 --> 00:19:30,586
Pusti me!

258
00:19:30,669 --> 00:19:32,754
Skinut će ti glavu za ovo!

259
00:19:32,838 --> 00:19:34,423
O, ne boj se.

260
00:19:35,174 --> 00:19:39,386
Vodi nas do kacige i možda ti
pobijemo samo većinu prijatelja.

261
00:19:48,228 --> 00:19:49,146
Nigel?

262
00:19:49,938 --> 00:19:52,274
Klaus? Veruca?

263
00:19:54,526 --> 00:19:55,861
O, Bože!

264
00:19:57,863 --> 00:19:59,364
Mislio sam da vas nema!

265
00:19:59,448 --> 00:20:01,158
Mi smo mislili da si mrtav!

266
00:20:02,159 --> 00:20:04,453
Zagrljaj!

267
00:20:05,078 --> 00:20:05,913
Veruca!

268
00:20:07,956 --> 00:20:10,500
Pronašli smo ostale mage!

269
00:20:26,600 --> 00:20:27,935
Ne mogu!

270
00:20:34,733 --> 00:20:36,818
-Zvon-zvon!
-Zvon-zvon.

271
00:20:48,413 --> 00:20:49,581
Evo!

272
00:21:08,850 --> 00:21:10,769
Tata, geniju za pljačke!

273
00:21:10,852 --> 00:21:12,396
Nije mi ovo prva!

274
00:21:12,479 --> 00:21:14,439
Čekaj, što?

275
00:21:16,984 --> 00:21:20,320
Samo da znaš,
savršeno sam izvela svoj dio.

276
00:21:20,404 --> 00:21:22,698
Bila sam šarmantna, uzbudljiva

277
00:21:22,781 --> 00:21:26,618
i dugujem 12 milijuna srebrnjaka,
pa bolje idimo.

278
00:21:26,702 --> 00:21:28,287
A gdje si ti bila?

279
00:21:28,370 --> 00:21:31,164
Zadržala sam se. Ne, nije bitno.

280
00:21:31,248 --> 00:21:33,375
Svečanost samo što nije počela!

281
00:21:48,974 --> 00:21:53,270
Jedan dragocjeni, drevni,
začarani privjesak dostavlja…

282
00:21:53,353 --> 00:21:56,106
-Moramo ići! Sad!
-Što?

283
00:21:56,189 --> 00:21:57,649
-Zašto?
-Zamka!

284
00:21:57,733 --> 00:21:59,318
Lopovi!

285
00:22:03,947 --> 00:22:05,324
Vojvotkinjo?

286
00:22:14,166 --> 00:22:16,626
Rekla sam da će večeras nešto pokušati.

287
00:22:17,502 --> 00:22:20,255
-Diya?
-Oprostite, poznajemo li se?

288
00:22:24,259 --> 00:22:27,095
Vidite, možete mi vjerovati.

289
00:22:29,097 --> 00:22:31,475
Tako se čini.

290
00:23:05,592 --> 00:23:10,305
Prijevod titlova: Janko Pukanić

