1
00:00:06,423 --> 00:00:10,927
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:00:19,144 --> 00:00:20,687
Bersedia, semua.

4
00:00:20,770 --> 00:00:22,897
Kita ada cabaran besar menanti,

5
00:00:22,981 --> 00:00:26,317
ujian kemahiran terhebat, tapi kita mampu!

6
00:00:26,901 --> 00:00:29,696
Cuma pastikan
sos diagihkan dengan sama rata.

7
00:00:32,115 --> 00:00:33,033
Sempurna!

8
00:00:34,159 --> 00:00:35,243
Kita hebat!

9
00:00:40,874 --> 00:00:42,459
Ini untuk kita semua?

10
00:00:45,003 --> 00:00:46,963
Awak suka semua ini?

11
00:00:47,046 --> 00:00:51,134
Kanak-kanak, jeritan, harga yang saksama?

12
00:00:51,217 --> 00:00:52,761
Menjijikkan.

13
00:00:52,844 --> 00:00:56,139
Inilah kejujuran.
Kualiti yang saya nak Padma warisi.

14
00:00:57,849 --> 00:00:59,893
Saya nak dua samosa lagi, Eddie!

15
00:00:59,976 --> 00:01:01,478
Syabas, sayang.

16
00:01:01,561 --> 00:01:04,939
Cukup. Bagaimana nak dapatkan
loket daripada Jayesh?

17
00:01:05,023 --> 00:01:06,357
Perlahankan suara.

18
00:01:06,441 --> 00:01:09,819
Saya hanya bantu sekali ini,
jangan buat saya menyesal.

19
00:01:13,656 --> 00:01:15,658
Jayesh seorang pengumpul.

20
00:01:15,742 --> 00:01:18,453
Kalau dia nampak sesuatu yang dia suka,

21
00:01:18,536 --> 00:01:19,913
dia takkan lepaskan.

22
00:01:20,413 --> 00:01:22,749
Saya rasa kita dah jumpa semalam.

23
00:01:22,832 --> 00:01:25,460
Orang kaya bongkak yang suka mengganggu.

24
00:01:26,169 --> 00:01:28,505
Dia dah nampak awak.

25
00:01:28,588 --> 00:01:30,131
Keadaan dah jadi sukar.

26
00:01:30,215 --> 00:01:34,385
Sejak bila kita berputus asa?
Kita cuma perlukan rancangan.

27
00:01:34,469 --> 00:01:37,388
Rancangan rompakan rahsia!
Kita ada cetak biru?

28
00:01:37,472 --> 00:01:41,142
Bilik dipenuhi barang hebat
untuk merancang jenayah?

29
00:01:41,226 --> 00:01:42,227
Lebih kurang.

30
00:01:42,310 --> 00:01:46,481
Anggap samosa ini loket
dan yang ini Jayesh.

31
00:01:46,564 --> 00:01:48,274
Saya lebih suka yang ini.

32
00:01:49,234 --> 00:01:54,030
Loket Guru Mastodon ialah
barang paling Jayesh hargai.

33
00:01:54,114 --> 00:01:57,492
Dia simpan dalam koleksi peribadi
dengan kawalan rapi.

34
00:01:58,576 --> 00:02:00,787
Po, ada cutni pada loket.

35
00:02:00,870 --> 00:02:01,871
Maaflah.

36
00:02:03,206 --> 00:02:05,542
Baguslah, awak dah makan Jayesh.

37
00:02:05,625 --> 00:02:08,211
Kepala saja. Mungkin kaki?

38
00:02:09,629 --> 00:02:13,091
Pintu bilik itu diperbuat daripada keluli.

39
00:02:13,675 --> 00:02:15,093
Cuma ada satu kunci.

40
00:02:15,176 --> 00:02:18,304
Kunci itu sentiasa dia bawa.

41
00:02:18,805 --> 00:02:20,473
Bilik itu berada di laman,

42
00:02:20,557 --> 00:02:24,018
dikelilingi dinding kubu
dan pengawal ular.

43
00:02:27,856 --> 00:02:29,065
Putus asa?

44
00:02:29,149 --> 00:02:30,733
Saya sedang cari pelayan.

45
00:02:32,861 --> 00:02:36,239
Eddie, saya nak satu lagi
beriani dan dua tikka masala.

46
00:02:36,322 --> 00:02:38,992
Awak bekerja dengan baik, sayang.

47
00:02:39,659 --> 00:02:42,120
Kacang saja. Ini caranya.

48
00:02:42,704 --> 00:02:47,041
Selepas masuk, saya akan alihkan
perhatian Jayesh untuk curi kunci.

49
00:02:47,125 --> 00:02:50,044
Saya loloskan diri, buka pintu,

50
00:02:50,128 --> 00:02:54,424
curi loket, pulangkan kunci
dan kembali ke sini sebelum Jayesh sedar

51
00:02:54,507 --> 00:02:58,928
yang Rukhmini, Penyamun Raipur,
telah mencuri.

52
00:03:01,431 --> 00:03:03,725
- Apa?
- Awak ambil semua tugas.

53
00:03:03,808 --> 00:03:05,393
Tak boleh buat begitu.

54
00:03:05,476 --> 00:03:07,770
Betul. Saya akan alihkan perhatian.

55
00:03:09,105 --> 00:03:11,566
Awak, Cik Karisma?

56
00:03:11,649 --> 00:03:13,651
Lebih baik awak jadi pengawal.

57
00:03:13,735 --> 00:03:15,737
Saya bukan sekadar pengawal.

58
00:03:16,321 --> 00:03:19,949
Saya dibesarkan oleh golongan atasan,
saya boleh menyamar.

59
00:03:20,033 --> 00:03:22,660
Lagipun, Jayesh tak sedar saya curi cawan.

60
00:03:22,744 --> 00:03:25,413
Dia pandai jadi seseorang yang palsu.

61
00:03:26,497 --> 00:03:28,333
Maksud saya, cara yang baik.

62
00:03:28,416 --> 00:03:29,626
Untuk misi ini.

63
00:03:29,709 --> 00:03:32,211
Awak boleh jadi Duchess Mellormuffin.

64
00:03:32,295 --> 00:03:34,047
Saya nak pilih nama sendiri.

65
00:03:35,673 --> 00:03:36,507
Terima kasih.

66
00:03:36,591 --> 00:03:39,510
Si pendek boleh perhati dari langit.

67
00:03:39,594 --> 00:03:41,304
Perhatikan lokasi Jayesh.

68
00:03:41,387 --> 00:03:43,097
Boleh saja!

69
00:03:43,181 --> 00:03:46,601
Pada zaman dahulu,
kami guna isyarat sayap.

70
00:03:46,684 --> 00:03:50,063
Dengan kepantasan saya,
saya boleh rampas loket itu!

71
00:03:50,146 --> 00:03:53,566
- Itu tugas saya.
- Jadi, saya nak buat apa?

72
00:03:53,650 --> 00:03:54,984
Jangan mengganggu.

73
00:03:55,526 --> 00:03:56,778
Nikmati snek saja.

74
00:03:56,861 --> 00:03:59,155
Apa? Saya guru kung fu.

75
00:03:59,239 --> 00:04:02,492
Ayah saya dapat tugas hebat
walaupun sekadar cef mi!

76
00:04:02,575 --> 00:04:04,953
Hei! Ayah pun rasa terkejut.

77
00:04:05,036 --> 00:04:07,372
Biar saya rancang cara nak masuk.

78
00:04:07,872 --> 00:04:09,123
Bagaimana nak masuk?

79
00:04:09,749 --> 00:04:11,501
Dengan cara biasa.

80
00:04:12,001 --> 00:04:14,462
Ada parti pertunangan malam ini.

81
00:04:14,545 --> 00:04:16,256
Awak akan jadi tetamu…

82
00:04:16,339 --> 00:04:18,591
Hati-hati, Diya. Awak tersenyum.

83
00:04:19,676 --> 00:04:21,761
Saya takkan bahayakan Padma.

84
00:04:21,844 --> 00:04:24,347
Kalau awak tertangkap, saya tarik diri.

85
00:04:26,474 --> 00:04:28,017
Boleh diselamatkan!

86
00:05:05,805 --> 00:05:07,807
Awak belum mati lagi!

87
00:05:07,890 --> 00:05:10,018
Tolonglah saya mengemas.

88
00:05:14,605 --> 00:05:16,190
Bagaimana kita ke sini?

89
00:05:16,274 --> 00:05:17,692
Topi Keledar!

90
00:05:17,775 --> 00:05:21,321
Kita ditarik keluar dari air
dan dicampak ke pokok ini.

91
00:05:21,404 --> 00:05:25,283
Persoalannya, siapa pemakainya?

92
00:05:25,366 --> 00:05:28,661
- Mungkin beruang yang sampai dulu?
- Mustahil.

93
00:05:31,539 --> 00:05:33,416
Ini kerja orang lain.

94
00:05:43,968 --> 00:05:46,471
Awak tak benarkan saya bawa cemeti.

95
00:05:47,055 --> 00:05:48,931
Tapi Jayesh dah pernah nampak.

96
00:05:49,015 --> 00:05:50,600
Dia pasti akan cam awak.

97
00:05:50,683 --> 00:05:53,019
Saya dah sembunyikan, jangan risau.

98
00:05:59,650 --> 00:06:02,737
Entahlah, Rukhmini.
Bagaimana nak lepasi pengawal?

99
00:06:02,820 --> 00:06:04,322
Kita mungkin menonjol.

100
00:06:05,448 --> 00:06:07,450
Awak nak sertai. Ini ujian awak.

101
00:06:07,533 --> 00:06:09,368
Masuk ke dalam. Mudah saja.

102
00:06:09,452 --> 00:06:10,536
Boleh awak buat?

103
00:06:41,984 --> 00:06:43,319
Kami tetamu parti.

104
00:06:54,831 --> 00:06:56,415
Penyamaran yang hebat.

105
00:06:56,499 --> 00:06:57,750
Mereka tak sedar.

106
00:06:58,709 --> 00:06:59,794
Rukhmini!

107
00:06:59,877 --> 00:07:01,212
Kami berjaya masuk!

108
00:07:02,964 --> 00:07:05,091
Saya patut datang sendiri.

109
00:07:09,387 --> 00:07:12,348
Tak nampak macam ketegangan
yang saya harapkan.

110
00:07:12,431 --> 00:07:15,309
Saya perlukan suasana penyamaran
untuk beraksi.

111
00:07:15,393 --> 00:07:17,520
Misi penyamaran, kita menyamar

112
00:07:19,439 --> 00:07:21,774
Misi penyamaran, kita menyamar

113
00:07:23,109 --> 00:07:24,861
- Saya baru teringat.
- Apa?

114
00:07:24,944 --> 00:07:26,487
Saya benci mereka.

115
00:07:26,571 --> 00:07:27,989
Buat tugas awak.

116
00:07:28,072 --> 00:07:29,824
Saya urus yang lain.

117
00:07:29,907 --> 00:07:31,993
Blade, pergi ke pintu masuk,

118
00:07:32,076 --> 00:07:35,371
tunggu isyarat
dan alihkan perhatian Jayesh dengan

119
00:07:35,872 --> 00:07:38,541
sehingga saya dapat kunci.

120
00:07:38,624 --> 00:07:43,254
Ping, pergi ke menara itu dan beri
isyarat kalau Jayesh masuk ke istana.

121
00:07:43,337 --> 00:07:46,090
Saya tunggu isyarat di meja itu.

122
00:07:46,174 --> 00:07:47,425
- Po.
- Ya?

123
00:07:47,508 --> 00:07:50,678
- Tunggu di bar snek.
- Masa untuk beraksi.

124
00:07:50,761 --> 00:07:53,389
- Semoga bergembira di bar snek.
- Bagus.

125
00:07:54,056 --> 00:07:57,226
Saya akan makan dosa saja.

126
00:07:57,310 --> 00:07:58,895
Tugas yang penting.

127
00:08:01,564 --> 00:08:03,024
Sedapnya.

128
00:08:04,734 --> 00:08:07,778
Helo, boleh saya bergaul bersama?

129
00:08:07,862 --> 00:08:08,988
Bergaul?

130
00:08:09,489 --> 00:08:12,074
Jangan harap!

131
00:08:12,158 --> 00:08:13,576
Saya pun sama.

132
00:08:24,462 --> 00:08:26,631
Tiada sesiapa boleh bersembunyi!

133
00:08:27,840 --> 00:08:30,968
Tetamu perkahwinan, kumpulan yang hebat.

134
00:08:39,435 --> 00:08:40,436
Tumpang lalu.

135
00:08:44,774 --> 00:08:45,942
Nak d'oeuvres?

136
00:08:54,450 --> 00:08:58,704
Arca kanak-kanak makan paneer ini
bernilai 11,000 perak.

137
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
Tolong jangan sentuh, Gopal.

138
00:09:01,999 --> 00:09:05,795
Kalau nak tengok sesuatu yang mengagumkan,

139
00:09:05,878 --> 00:09:07,713
ikut saya ke dalam.

140
00:09:07,797 --> 00:09:08,631
Itu dia!

141
00:09:09,382 --> 00:09:11,133
Rukhmini! Hei!

142
00:09:12,260 --> 00:09:15,054
Hei, Rukhmini! Pandang sini!

143
00:09:15,137 --> 00:09:18,849
Jayesh menuju ke dalam. Hei!

144
00:09:18,933 --> 00:09:20,351
Pandang sini!

145
00:09:20,434 --> 00:09:22,353
Jayesh menuju ke dalam.

146
00:09:23,229 --> 00:09:24,605
Rukhmini! Hei!

147
00:09:30,570 --> 00:09:31,404
Dah bermula!

148
00:09:31,487 --> 00:09:33,823
Dah bermula! Pergi!

149
00:09:45,084 --> 00:09:47,628
Bagaimana kita nak turun?

150
00:09:47,712 --> 00:09:52,425
Saya rasa pemakai topi keledar
akan datang menyerang kita.

151
00:09:52,508 --> 00:09:54,927
Dua lawan satu?

152
00:09:55,011 --> 00:09:56,596
Jumlah kita lebih ramai.

153
00:10:13,321 --> 00:10:15,448
Kita lebih ramai awak kata?

154
00:10:16,240 --> 00:10:18,034
Ayuh, semua! Mari sini!

155
00:10:18,117 --> 00:10:19,118
Ayuh!

156
00:10:25,708 --> 00:10:26,709
Hei!

157
00:10:26,792 --> 00:10:29,045
Jangan curi makanan kami!

158
00:10:45,645 --> 00:10:49,148
Mereka dah rampas semuanya!
Kita akan kelaparan nanti!

159
00:10:51,275 --> 00:10:53,027
Pencuri yang bijak.

160
00:10:53,527 --> 00:10:55,154
Tapi saya pun sama bijak.

161
00:11:18,844 --> 00:11:22,723
Arca ini dihasilkan daripada
najis yang pegun.

162
00:11:22,807 --> 00:11:24,558
Keluar-keluar saja begini.

163
00:11:25,768 --> 00:11:26,936
Menarik.

164
00:11:27,019 --> 00:11:28,729
Lebih baik buang ke tandas!

165
00:11:32,566 --> 00:11:36,612
Ayah saya sendiri yang berikan arca ini.

166
00:11:36,695 --> 00:11:39,615
Berani awak keji karya dia?

167
00:11:45,496 --> 00:11:46,831
Bergurau saja!

168
00:11:46,914 --> 00:11:49,291
Ayah saya tak pernah beri apa-apa.

169
00:11:49,375 --> 00:11:54,463
Pandangan awak tak macam orang lain, Cik…

170
00:11:55,881 --> 00:11:56,966
Duchess…

171
00:11:57,049 --> 00:11:58,050
Duchess…

172
00:11:59,885 --> 00:12:01,470
Mellormuffin.

173
00:12:01,554 --> 00:12:03,431
Duchess Mellormuffin.

174
00:12:08,811 --> 00:12:13,482
Dunia ini penuh dengan
orang yang hipokrit.

175
00:12:14,775 --> 00:12:15,776
Tapi awak tidak.

176
00:12:16,277 --> 00:12:18,487
Awak sangat jujur.

177
00:12:20,406 --> 00:12:21,407
Tentulah.

178
00:12:22,074 --> 00:12:25,035
Saya nak tahu pandangan awak
tentang karya lain.

179
00:12:28,456 --> 00:12:30,458
Di mana awak, Rukhmini?

180
00:12:45,473 --> 00:12:47,099
Satu saja lagi.

181
00:12:49,143 --> 00:12:50,895
Tak mengapa, terima kasih!

182
00:12:50,978 --> 00:12:51,979
Maaf.

183
00:13:00,946 --> 00:13:03,032
Tadi ada, sekarang dah tiada!

184
00:13:03,115 --> 00:13:05,618
Permata bernilai saya!

185
00:13:05,701 --> 00:13:07,036
Saya dirompak!

186
00:13:30,976 --> 00:13:34,313
- Amaran! Bunyikan penggera!
- Apa yang berlaku?

187
00:13:34,396 --> 00:13:38,025
Blade dah bersama Jayesh,
tapi Rukhmini tak kelihatan!

188
00:13:41,403 --> 00:13:43,030
Rukhmini terperangkap!

189
00:13:43,113 --> 00:13:46,492
Cuma ada seorang saja yang boleh
jayakan rompakan ini.

190
00:13:46,575 --> 00:13:47,785
Ayah akan teruskan.

191
00:13:47,868 --> 00:13:49,537
Ayah, sayalah.

192
00:13:49,620 --> 00:13:52,164
Baik, ayah pun setuju.

193
00:13:52,248 --> 00:13:54,792
Ayah boleh…

194
00:13:56,710 --> 00:13:59,255
Misi penyamaran, kita menyamar

195
00:14:02,925 --> 00:14:05,094
Misi penyamaran, kita menyamar

196
00:14:05,177 --> 00:14:08,806
Guru kung fu dah hilang kawalan

197
00:14:12,393 --> 00:14:16,105
Baik, yang ini pula.
Lukisan Vermeerkat ini.

198
00:14:16,188 --> 00:14:17,356
Mengarut.

199
00:14:17,439 --> 00:14:20,025
Jahatnya! Lukisan Claude Monket ini pula?

200
00:14:20,109 --> 00:14:23,112
Saya harap
dia belajar melukis mengikut garisan!

201
00:14:23,195 --> 00:14:25,406
Dia guna apa? Krayon?

202
00:14:26,782 --> 00:14:29,785
- Yang ini pula?
- Dahsyat, paling teruk di sini.

203
00:14:29,869 --> 00:14:32,371
Saya sendiri yang lukis.

204
00:14:32,454 --> 00:14:34,582
Orang tak berkelas kata begitu.

205
00:14:34,665 --> 00:14:36,041
Ia beri inspirasi!

206
00:14:36,125 --> 00:14:38,419
Awak rasa begitu?

207
00:14:39,378 --> 00:14:40,629
Saya akan beli!

208
00:14:40,713 --> 00:14:43,090
Betulkah? Awak nak lukisan saya?

209
00:14:43,173 --> 00:14:46,010
Tentulah!
Lukisan hebat ini perlu dimiliki!

210
00:14:46,093 --> 00:14:52,266
Saya tak rasa nak menjual
semasa parti pertunangan saya.

211
00:14:52,349 --> 00:14:54,768
- Awak perlukan minuman?
- Kenapa?

212
00:14:54,852 --> 00:14:57,813
Awak tersedu kalau bercakap hal itu.

213
00:14:57,897 --> 00:14:59,106
Mana ada.

214
00:15:04,987 --> 00:15:07,740
Satu-satunya perkara
yang ayah saya berikan,

215
00:15:07,823 --> 00:15:09,575
sedu sebab tekanan.

216
00:15:09,658 --> 00:15:12,453
Perkahwinan mengubah hidup saya,

217
00:15:12,536 --> 00:15:14,121
Apa yang saya buat?

218
00:15:14,204 --> 00:15:18,500
Luah perasaan pada seorang duchess?
Tak mungkin awak nak dengar.

219
00:15:19,752 --> 00:15:21,629
Saya faham.

220
00:15:22,296 --> 00:15:25,424
Saya pun baru lalui perubahan besar.

221
00:15:25,507 --> 00:15:27,968
Betulkah, Duchess Mellormuffin?

222
00:15:28,636 --> 00:15:31,513
Siapa? Betul juga, saya!

223
00:15:34,224 --> 00:15:37,561
Tapi saya ditemani seseorang
sepanjang masa.

224
00:15:37,645 --> 00:15:38,896
Bantu saya…

225
00:15:39,980 --> 00:15:40,814
Berdiri!

226
00:15:41,815 --> 00:15:44,318
Saya rasa sukar nak percayakan orang.

227
00:15:46,487 --> 00:15:48,280
Terima kasih.

228
00:15:48,364 --> 00:15:52,034
Kejujuran awak
beri makna besar kepada saya.

229
00:15:52,826 --> 00:15:56,413
Saya akan kenang perbualan kita,
Duchess Mellormuffin.

230
00:16:03,754 --> 00:16:06,423
Saya yang buat bunyi! Rahang saya sakit.

231
00:16:08,842 --> 00:16:10,260
- Pulih.
- Dengar.

232
00:16:11,220 --> 00:16:13,305
Kalau awak beli lagi,

233
00:16:13,389 --> 00:16:17,101
saya boleh tunjukkan koleksi hebat
yang saya simpan.

234
00:16:18,894 --> 00:16:19,853
Tidak!

235
00:16:20,521 --> 00:16:25,067
Maaf. Maksud saya,
saya akan beli kesemuanya!

236
00:16:25,150 --> 00:16:26,986
Semua yang ada di sini!

237
00:16:27,069 --> 00:16:29,530
Mengejutkan.

238
00:16:29,613 --> 00:16:32,074
Saya akan berikan harga yang menarik.

239
00:16:37,871 --> 00:16:39,665
Bagus juga.

240
00:16:52,636 --> 00:16:54,471
Dah dapat kuncinya?

241
00:16:55,014 --> 00:16:55,931
Sudah!

242
00:16:56,015 --> 00:16:58,726
Jayesh suka luahkan perasaan.

243
00:17:28,922 --> 00:17:30,841
Teruklah, Po.

244
00:17:30,924 --> 00:17:33,886
Jangan risau, ayah. Saya boleh.

245
00:17:33,969 --> 00:17:36,680
Kalau awak nak ambil,
ayah akan jaga pintu.

246
00:17:36,764 --> 00:17:39,141
Semoga berjaya, nak!

247
00:17:47,316 --> 00:17:50,569
Inilah masanya, Po.
Ujian keupayaan terhebat.

248
00:17:51,570 --> 00:17:52,821
Tapi awak mampu.

249
00:18:21,809 --> 00:18:25,771
Kelas tarian itu memang berguna!

250
00:18:33,821 --> 00:18:35,114
Di mana Jayesh?

251
00:18:35,197 --> 00:18:36,657
Po dah buat tugas awak.

252
00:18:45,958 --> 00:18:48,252
Saya tak tahu awak mampu, panda.

253
00:18:48,335 --> 00:18:51,421
Tunggulah saya cekik mereka!

254
00:18:51,922 --> 00:18:54,758
Kalau dapat topi keledar, pulau ini karam.

255
00:18:54,842 --> 00:18:56,218
Saya kambus semuanya!

256
00:18:56,301 --> 00:18:58,762
Kita ke sini untuk dirompak?

257
00:18:58,846 --> 00:19:01,932
Pelik rasanya. Kalau ada perangkap?

258
00:19:02,015 --> 00:19:04,643
Tiada perangkap yang mampu mengurung kita.

259
00:19:29,001 --> 00:19:30,586
Lepaskan saya!

260
00:19:30,669 --> 00:19:32,754
Dia akan penggal kepala awak!

261
00:19:32,838 --> 00:19:34,423
Jangan takut.

262
00:19:35,174 --> 00:19:39,386
Bawa kami kepada topi keledar
dan kami akan bunuh sedikit saja.

263
00:19:48,228 --> 00:19:49,146
Nigel?

264
00:19:49,938 --> 00:19:52,274
Klaus? Veruca?

265
00:19:54,526 --> 00:19:55,861
Aduhai!

266
00:19:57,863 --> 00:19:59,489
Ingat awak dah tiada!

267
00:19:59,573 --> 00:20:01,158
Ingat awak dah mati!

268
00:20:02,159 --> 00:20:04,453
Mari peluk!

269
00:20:05,078 --> 00:20:05,913
Veruca!

270
00:20:07,956 --> 00:20:10,500
Ahli sihir yang lain dah ditemui!

271
00:20:26,600 --> 00:20:27,935
Saya tak dapat capai!

272
00:20:48,413 --> 00:20:49,581
Nah!

273
00:21:08,850 --> 00:21:10,769
Ayah memang genius!

274
00:21:10,852 --> 00:21:12,396
Bukan rompakan pertama!

275
00:21:12,479 --> 00:21:14,439
Apa?

276
00:21:16,858 --> 00:21:20,320
Saya nak awak tahu
saya buat tugas saya dengan sempurna.

277
00:21:20,404 --> 00:21:22,698
Saya menarik, mengujakan,

278
00:21:22,781 --> 00:21:26,618
dan berhutang 12 juta perak,
jadi saya nak pergi dari sini.

279
00:21:26,702 --> 00:21:28,287
Awak ke mana tadi?

280
00:21:28,370 --> 00:21:31,164
Saya terkandas, tak perlu fikir apa-apa.

281
00:21:31,248 --> 00:21:33,375
Upacara akan berlangsung!

282
00:21:48,974 --> 00:21:53,270
Cuba teka? Sebuah loket sakti purba
yang bernilai diperoleh hasil…

283
00:21:53,353 --> 00:21:56,106
- Kita perlu pergi sekarang!
- Apa?

284
00:21:56,189 --> 00:21:57,649
- Kenapa?
- Perangkap!

285
00:21:57,733 --> 00:21:59,318
Pencuri!

286
00:22:03,947 --> 00:22:05,324
Duchess Mellormuffin?

287
00:22:14,249 --> 00:22:16,626
Saya dah kata ada rompakan malam ini.

288
00:22:17,502 --> 00:22:20,255
- Diya?
- Maaf, saya tak kenal awak.

289
00:22:24,259 --> 00:22:27,095
Nampak? Awak boleh percayakan saya.

290
00:22:29,097 --> 00:22:31,475
Begitulah nampaknya.

291
00:23:05,592 --> 00:23:10,305
Terjemahan sari kata oleh kulukulu

