1
00:00:06,423 --> 00:00:10,510
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Escaduxe!

3
00:00:19,144 --> 00:00:20,687
Cara séria, pessoal.

4
00:00:20,770 --> 00:00:22,897
Temos um grande desafio,

5
00:00:22,981 --> 00:00:26,317
um teste de habilidade,
mas vamos conseguir!

6
00:00:26,901 --> 00:00:29,696
Distribuam os molhos direitinho, tá?

7
00:00:32,115 --> 00:00:33,033
Perfeição!

8
00:00:34,159 --> 00:00:35,243
Muito bem!

9
00:00:40,874 --> 00:00:42,459
Era pra todos, né?

10
00:00:45,003 --> 00:00:46,963
Então gosta mesmo disto?

11
00:00:47,046 --> 00:00:51,134
As crianças, os gritos, os preços justos?

12
00:00:51,217 --> 00:00:52,761
É nojento.

13
00:00:52,844 --> 00:00:56,139
É honesto. Espero que a Padma aprenda.

14
00:00:57,849 --> 00:00:59,893
Preciso de duas chamuças!

15
00:00:59,976 --> 00:01:01,478
Belo trabalho.

16
00:01:01,561 --> 00:01:04,939
Já chega.
Como pegamos o pingente do Jayesh?

17
00:01:05,023 --> 00:01:06,357
Fale baixo.

18
00:01:06,441 --> 00:01:09,819
Não me faça me arrepender de ajudar.

19
00:01:13,656 --> 00:01:15,658
O Jayesh é colecionador.

20
00:01:15,742 --> 00:01:18,453
Quando ele vê algo que gosta,

21
00:01:18,536 --> 00:01:19,913
não abre mão.

22
00:01:20,413 --> 00:01:22,749
Acho que o encontramos ontem.

23
00:01:22,832 --> 00:01:25,460
Rico, arrogante e bastante metido.

24
00:01:26,169 --> 00:01:28,505
Se ele viu vocês,

25
00:01:28,588 --> 00:01:30,048
fica mais difícil.

26
00:01:30,131 --> 00:01:34,385
Jamais fugimos de um desafio.
Só precisamos de um plano.

27
00:01:34,469 --> 00:01:37,388
Um plano secreto! Temos as plantas?

28
00:01:37,472 --> 00:01:41,142
Uma sala cheia de coisas
para planejar o crime?

29
00:01:41,226 --> 00:01:42,227
Quase isso.

30
00:01:42,310 --> 00:01:46,481
Digamos que este é o pingente
e este é o Jayesh.

31
00:01:46,564 --> 00:01:48,274
Eu gosto mais disto.

32
00:01:49,234 --> 00:01:54,030
O Pingente do Mastodonte
é um dos bens mais valiosos do Jayesh.

33
00:01:54,114 --> 00:01:57,492
Ele mantém protegido
na coleção particular.

34
00:01:58,576 --> 00:02:00,787
Po! Pôs chutney no pingente.

35
00:02:00,870 --> 00:02:01,871
Desculpa.

36
00:02:03,206 --> 00:02:05,542
Maravilha. Comeu o Jayesh.

37
00:02:05,625 --> 00:02:08,211
Só a cabeça. Ou a perna.

38
00:02:09,629 --> 00:02:13,091
A porta do quarto é feita de aço.

39
00:02:13,675 --> 00:02:15,093
Só tem uma chave,

40
00:02:15,176 --> 00:02:18,304
que fica no chaveiro dele o tempo todo.

41
00:02:18,805 --> 00:02:20,390
O quarto é no pátio,

42
00:02:20,473 --> 00:02:24,102
cercado por muralhas e serpentes.

43
00:02:27,856 --> 00:02:29,065
Vão desistir?

44
00:02:29,149 --> 00:02:30,733
Preciso de garçons.

45
00:02:32,861 --> 00:02:36,239
Preciso de um biryani
e dois tikka masalas.

46
00:02:36,322 --> 00:02:38,992
Está indo bem, minha querida.

47
00:02:39,659 --> 00:02:42,453
Vai ser moleza. Vamos fazer assim.

48
00:02:42,537 --> 00:02:47,041
Quando entrarmos,
distraio o Jayesh e pego a chave.

49
00:02:47,125 --> 00:02:50,044
Passo pelas cobras e abro a porta,

50
00:02:50,128 --> 00:02:54,507
pego o pingente, devolvo a chave
e volto antes de ele ver

51
00:02:54,591 --> 00:02:58,928
que Rukhmini, a Invasora de Raipur,
atacou novamente!

52
00:03:01,431 --> 00:03:03,725
- O quê?
- Vai fazer tudo.

53
00:03:03,808 --> 00:03:05,393
Não pode fazer tudo.

54
00:03:05,476 --> 00:03:07,770
É, eu distraio o Jayesh.

55
00:03:09,105 --> 00:03:11,566
Você, senhorita Carisma?

56
00:03:11,649 --> 00:03:13,651
Você é o músculo.

57
00:03:13,735 --> 00:03:15,737
Não sou só o músculo.

58
00:03:16,321 --> 00:03:19,782
Cresci na alta sociedade, sei me misturar.

59
00:03:19,866 --> 00:03:22,660
E o Jayesh não me pegou roubando.

60
00:03:22,744 --> 00:03:25,413
E ela sabe fingir ser quem não é.

61
00:03:26,497 --> 00:03:28,333
Digo, de um jeito bom.

62
00:03:28,416 --> 00:03:29,626
Para isto.

63
00:03:29,709 --> 00:03:32,211
Pode ser a Duquesa Mellormuffin!

64
00:03:32,295 --> 00:03:34,047
Eu invento meu nome.

65
00:03:35,673 --> 00:03:36,507
Obrigada.

66
00:03:36,591 --> 00:03:39,510
O baixinho será nossos olhos no céu.

67
00:03:39,594 --> 00:03:41,304
Vigie o Jayesh.

68
00:03:41,387 --> 00:03:43,097
Será um prazer!

69
00:03:43,181 --> 00:03:46,601
Na minha época, usávamos sinais de asa.

70
00:03:46,684 --> 00:03:50,063
E, com minha agilidade,
eu pego o pingente!

71
00:03:50,146 --> 00:03:53,566
- Errado, eu pego.
- Então o que eu faço?

72
00:03:53,650 --> 00:03:54,984
Não atrapalhe.

73
00:03:55,526 --> 00:03:56,778
Fique comendo.

74
00:03:56,861 --> 00:03:59,155
O quê? Sou um mestre kung fu!

75
00:03:59,239 --> 00:04:02,492
Meu pai vai participar
sendo só cozinheiro!

76
00:04:02,575 --> 00:04:04,953
Me surpreendo todo dia!

77
00:04:05,036 --> 00:04:07,372
Então vejo como entramos lá.

78
00:04:07,872 --> 00:04:09,123
Como entramos?

79
00:04:09,749 --> 00:04:11,501
Como sempre fizemos.

80
00:04:12,001 --> 00:04:14,462
Tem uma festa de noivado hoje.

81
00:04:14,545 --> 00:04:16,256
Vão se misturar…

82
00:04:16,339 --> 00:04:18,591
Cuidado, Diya. Está sorrindo.

83
00:04:19,676 --> 00:04:21,761
Não vou arriscar a Padma.

84
00:04:21,844 --> 00:04:24,264
Se forem pegos, não os conheço.

85
00:04:26,474 --> 00:04:28,017
Dá pra salvar!

86
00:05:05,805 --> 00:05:07,807
Olhe só, não está morto!

87
00:05:07,890 --> 00:05:10,018
Me ajude aqui, venha logo.

88
00:05:14,605 --> 00:05:16,190
Como chegamos aqui?

89
00:05:16,274 --> 00:05:17,692
O capacete!

90
00:05:17,775 --> 00:05:21,321
Nos tirou da água
e nos deixou nesta árvore.

91
00:05:21,404 --> 00:05:25,283
A verdadeira questão é: quem está com ele?

92
00:05:25,366 --> 00:05:28,661
- Os ursos chegaram aqui primeiro?
- Não.

93
00:05:31,539 --> 00:05:33,416
É outra pessoa.

94
00:05:43,968 --> 00:05:46,471
Queria ter pegado o chicote.

95
00:05:47,055 --> 00:05:48,931
Mas o Jayesh viu antes.

96
00:05:49,015 --> 00:05:50,600
Ele vai reconhecer.

97
00:05:50,683 --> 00:05:53,019
Escondi bem, não se preocupe.

98
00:05:59,650 --> 00:06:02,737
Não sei, Rukhmini. Como vamos passar?

99
00:06:02,820 --> 00:06:04,322
Vamos ser notados.

100
00:06:05,448 --> 00:06:07,450
Eis o seu grande teste.

101
00:06:07,533 --> 00:06:09,368
É só entrar, moleza.

102
00:06:09,452 --> 00:06:10,536
Você consegue?

103
00:06:41,984 --> 00:06:43,319
Viemos pra festa.

104
00:06:54,831 --> 00:06:56,415
Ótima furtividade.

105
00:06:56,499 --> 00:06:57,750
Eles não sabem.

106
00:06:58,709 --> 00:06:59,794
Rukhmini!

107
00:06:59,877 --> 00:07:01,212
Conseguimos!

108
00:07:02,964 --> 00:07:05,091
Eu deveria operar sozinha.

109
00:07:09,387 --> 00:07:12,348
Não tem o clima intenso de assalto.

110
00:07:12,431 --> 00:07:15,143
Vou precisar de algumas músicas.

111
00:07:15,226 --> 00:07:17,520
Missão furtiva

112
00:07:19,439 --> 00:07:21,774
Missão furtiva

113
00:07:23,109 --> 00:07:24,861
- Lembrei.
- O quê?

114
00:07:24,944 --> 00:07:26,487
Odeio a alta sociedade.

115
00:07:26,571 --> 00:07:27,989
Façam charme.

116
00:07:28,072 --> 00:07:29,824
Eu cuido do perigo.

117
00:07:29,907 --> 00:07:31,993
Lâmina, fique na entrada,

118
00:07:32,076 --> 00:07:35,371
espere o sinal pra distrair o Jayesh com…

119
00:07:35,872 --> 00:07:38,541
encantos, até eu pegar a chave.

120
00:07:38,624 --> 00:07:43,254
Ping, suba na torre
e sinalize quando Jayesh chegar.

121
00:07:43,337 --> 00:07:46,090
Vou esperar seu sinal daquela mesa.

122
00:07:46,174 --> 00:07:47,425
- Po…
- Sim?

123
00:07:47,508 --> 00:07:50,678
- Pode ficar comendo.
- Hora de trabalhar.

124
00:07:50,761 --> 00:07:53,389
- Divirta-se, filho.
- Legal.

125
00:07:54,056 --> 00:07:57,226
Vou comer alguns dosas, eu acho.

126
00:07:57,310 --> 00:07:58,895
Rolinhos de assalto.

127
00:08:01,564 --> 00:08:03,024
Está gostoso.

128
00:08:04,734 --> 00:08:07,778
Olá, posso socializar com vocês?

129
00:08:07,862 --> 00:08:08,988
Socializar?

130
00:08:09,489 --> 00:08:12,074
Já fez isso alguma vez? Nunca!

131
00:08:12,158 --> 00:08:13,576
Nem comigo.

132
00:08:24,462 --> 00:08:26,631
Ninguém se esconde do Ping!

133
00:08:26,714 --> 00:08:30,968
Multidão de casamento. Dinheiro fácil.

134
00:08:39,435 --> 00:08:40,436
Com licença.

135
00:08:44,774 --> 00:08:45,942
Aperitivos?

136
00:08:53,491 --> 00:08:54,367
Não, não!

137
00:08:54,450 --> 00:08:58,704
O busto da criança comendo paneer
custou 11 mil pratas.

138
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
Nem pensar, Gopal!

139
00:09:01,999 --> 00:09:05,795
Se quiser ver algo
realmente impressionante,

140
00:09:05,878 --> 00:09:07,713
me siga até lá dentro.

141
00:09:07,797 --> 00:09:08,631
Achei!

142
00:09:09,382 --> 00:09:11,133
Rukhmini!

143
00:09:11,217 --> 00:09:15,054
Rukhmini! Aqui!

144
00:09:15,137 --> 00:09:18,849
O Jayesh vai entrar!

145
00:09:18,933 --> 00:09:20,351
Aqui!

146
00:09:20,434 --> 00:09:22,353
O Jayesh vai entrar!

147
00:09:22,436 --> 00:09:24,605
Rukhmini!

148
00:09:30,570 --> 00:09:31,404
Começou!

149
00:09:31,487 --> 00:09:33,823
Começou! Vai, vai!

150
00:09:45,084 --> 00:09:47,628
Muito bem. Como vamos descer?

151
00:09:47,712 --> 00:09:52,425
Sinto que quem estiver
com o capacete virá até nós.

152
00:09:52,508 --> 00:09:55,052
Vai ser dois contra um!

153
00:09:55,136 --> 00:09:56,596
Temos mais chance.

154
00:10:13,321 --> 00:10:15,448
Ainda temos mais chance?

155
00:10:16,240 --> 00:10:18,034
Vamos, todos vocês!

156
00:10:18,117 --> 00:10:19,118
Vamos!

157
00:10:26,792 --> 00:10:29,045
Não roubem nossa comida!

158
00:10:45,645 --> 00:10:49,148
Levaram tudo! Vamos morrer de fome!

159
00:10:51,275 --> 00:10:53,027
Espertinhos!

160
00:10:53,527 --> 00:10:55,154
Também sou esperta.

161
00:11:18,844 --> 00:11:22,723
E esta peça foi feita
de esterco petrificado.

162
00:11:22,807 --> 00:11:24,558
Parece que saiu assim.

163
00:11:24,642 --> 00:11:26,936
Interessante.

164
00:11:27,019 --> 00:11:28,729
É melhor jogar fora!

165
00:11:32,566 --> 00:11:36,612
Saiba que meu próprio pai
me deu esta peça.

166
00:11:36,695 --> 00:11:39,615
Como ousa insultar o gosto dele?

167
00:11:45,496 --> 00:11:46,831
Estou brincando!

168
00:11:46,914 --> 00:11:49,291
Meu pai nunca me deu nada.

169
00:11:49,375 --> 00:11:54,463
Você fala o que pensa
de uma forma diferente, senhorita…

170
00:11:54,547 --> 00:11:56,966
Duquesa…

171
00:11:57,049 --> 00:11:58,050
Duquesa…

172
00:11:59,885 --> 00:12:01,470
Mellormuffin.

173
00:12:01,554 --> 00:12:03,431
Duquesa Mellormuffin.

174
00:12:08,811 --> 00:12:13,482
O mundo está cheio de pessoas
fingindo ser quem não são.

175
00:12:14,775 --> 00:12:15,776
Mas você não.

176
00:12:16,277 --> 00:12:18,487
Você é direta, verdadeira.

177
00:12:20,406 --> 00:12:21,407
Mas é claro.

178
00:12:22,199 --> 00:12:25,035
Quero sua opinião sobre mais peças.

179
00:12:28,456 --> 00:12:30,458
Cadê você, Rukhmini?

180
00:12:44,513 --> 00:12:47,099
Só mais um.

181
00:12:48,142 --> 00:12:50,478
Não, obrigada.

182
00:12:50,978 --> 00:12:51,979
Com licença.

183
00:13:00,946 --> 00:13:03,032
Estava comigo e sumiu!

184
00:13:03,115 --> 00:13:05,618
Minhas joias inestimáveis!

185
00:13:05,701 --> 00:13:07,036
Eu fui roubada!

186
00:13:30,976 --> 00:13:34,313
- Alerta vermelho! Alarme!
- O que houve?

187
00:13:34,396 --> 00:13:38,025
A Lâmina está com Jayesh,
mas a Rukhmini sumiu!

188
00:13:41,403 --> 00:13:43,030
Rukhmini está presa!

189
00:13:43,113 --> 00:13:46,492
Só uma pessoa pode salvar o assalto.

190
00:13:46,575 --> 00:13:47,701
Eu vou.

191
00:13:47,785 --> 00:13:49,537
Não, pai, sou eu.

192
00:13:49,620 --> 00:13:52,164
Certo, por mim, tudo bem.

193
00:13:52,248 --> 00:13:54,792
Quer dizer, fico feliz…

194
00:13:56,710 --> 00:13:59,255
Missão furtiva

195
00:14:02,925 --> 00:14:05,094
Missão furtiva

196
00:14:05,177 --> 00:14:08,806
É o mestre kung fu fora de controle

197
00:14:12,393 --> 00:14:16,105
Certo, agora estas aqui. Esta Vermeercate.

198
00:14:16,188 --> 00:14:17,356
Derivativo.

199
00:14:17,439 --> 00:14:20,150
Sua malvada! E esta Claude Macaquê?

200
00:14:20,234 --> 00:14:23,112
Ele tinha que aprender a não borrar.

201
00:14:23,195 --> 00:14:25,406
O que é isto, giz de cera?

202
00:14:26,866 --> 00:14:29,743
- Agora esta.
- A pior de todas.

203
00:14:29,827 --> 00:14:32,371
Eu mesmo pintei.

204
00:14:32,454 --> 00:14:34,582
É o que um plebeu diria!

205
00:14:34,665 --> 00:14:36,041
É inspirador!

206
00:14:36,125 --> 00:14:38,419
Você acha?

207
00:14:38,502 --> 00:14:40,629
Eu vou levar!

208
00:14:40,713 --> 00:14:43,090
Mesmo? Quer minha pintura?

209
00:14:43,173 --> 00:14:46,010
Tal excelência precisa ser minha!

210
00:14:46,093 --> 00:14:52,266
Devo dizer que não estava preparado
para vender tanto no meu noivado.

211
00:14:52,349 --> 00:14:54,768
- Precisa de água?
- Por quê?

212
00:14:54,852 --> 00:14:57,813
Começou a soluçar ao falar do noivado.

213
00:14:57,897 --> 00:14:59,106
Não comecei.

214
00:15:05,195 --> 00:15:07,740
A única coisa que meu pai me deu.

215
00:15:07,823 --> 00:15:08,991
Soluço de estresse.

216
00:15:09,658 --> 00:15:12,453
O casamento é uma grande mudança.

217
00:15:12,536 --> 00:15:14,121
O que estou fazendo?

218
00:15:14,204 --> 00:15:18,083
Desabafando com uma duquesa?
Não quer ouvir isso.

219
00:15:19,752 --> 00:15:21,629
Eu entendo.

220
00:15:22,296 --> 00:15:25,424
Também passei por uma grande mudança.

221
00:15:25,507 --> 00:15:27,968
É mesmo, Duquesa Mellormuffin?

222
00:15:28,636 --> 00:15:31,513
Quem? Sim, eu!

223
00:15:34,224 --> 00:15:37,561
Mas eu tive alguém
ao meu lado o tempo todo.

224
00:15:37,645 --> 00:15:38,896
Me dando…

225
00:15:39,980 --> 00:15:40,814
apoio!

226
00:15:41,815 --> 00:15:44,318
É difícil confiar nas pessoas.

227
00:15:46,487 --> 00:15:48,280
Obrigado por me ouvir.

228
00:15:48,364 --> 00:15:52,034
Sua honestidade
significa muito para mim hoje.

229
00:15:52,826 --> 00:15:56,413
Nunca vou esquecer, Duquesa Mellormuffin.

230
00:16:03,754 --> 00:16:06,423
Fui eu! Meu trismo.

231
00:16:08,842 --> 00:16:10,260
- Pronto.
- Sabe…

232
00:16:11,220 --> 00:16:13,305
Se puder gastar um pouco,

233
00:16:13,389 --> 00:16:17,101
mostro as preciosidades
que tenho guardadas.

234
00:16:18,894 --> 00:16:19,853
Não!

235
00:16:20,521 --> 00:16:25,067
Desculpe. Eu só quis dizer
que vou levar tudo!

236
00:16:25,150 --> 00:16:26,986
A sala inteira!

237
00:16:27,069 --> 00:16:29,530
Que verdadeira surpresa!

238
00:16:29,613 --> 00:16:32,074
Vou fazer um bom preço.

239
00:16:37,871 --> 00:16:39,665
Perfeito.

240
00:16:52,636 --> 00:16:54,471
E aí, pegou a chave?

241
00:16:55,014 --> 00:16:55,931
Sim!

242
00:16:56,015 --> 00:16:58,726
E o Jayesh se abre pra qualquer um.

243
00:17:28,047 --> 00:17:30,966
Deu ruim, Po.

244
00:17:31,050 --> 00:17:33,886
Não se preocupe, pai. Eu consigo.

245
00:17:33,969 --> 00:17:36,680
Se você diz. Eu vou ficar de vigia.

246
00:17:36,764 --> 00:17:39,141
Boa sorte, filho!

247
00:17:47,316 --> 00:17:50,569
É, Po… O maior teste de habilidade.

248
00:17:51,570 --> 00:17:52,821
Mas eu acredito.

249
00:18:21,809 --> 00:18:25,771
As aulas de dança interpretativa
valeram a pena!

250
00:18:33,821 --> 00:18:35,114
Cadê o Jayesh?

251
00:18:35,197 --> 00:18:36,615
O Po assumiu.

252
00:18:45,082 --> 00:18:47,626
Não sabia que era capaz, panda.

253
00:18:48,460 --> 00:18:51,421
Quero pôr a mão no pescoço deles!

254
00:18:51,922 --> 00:18:54,758
Com o capacete, afundarei esta ilha.

255
00:18:54,842 --> 00:18:56,218
Vou enterrá-la!

256
00:18:56,301 --> 00:18:58,762
Só queriam saquear nosso navio?

257
00:18:58,846 --> 00:19:01,932
Não faz sentido. E se for uma armadilha?

258
00:19:02,015 --> 00:19:04,518
Armadilha nenhuma vai nos deter.

259
00:19:29,001 --> 00:19:30,586
Me solte!

260
00:19:30,669 --> 00:19:32,754
Ele vai acabar com vocês!

261
00:19:32,838 --> 00:19:34,423
Não tenha medo.

262
00:19:35,174 --> 00:19:39,386
Nos leve ao capacete
e matamos só metade de vocês.

263
00:19:48,228 --> 00:19:49,146
Nigel?

264
00:19:49,938 --> 00:19:52,274
Klaus? Veruca?

265
00:19:54,526 --> 00:19:55,861
Meu Deus!

266
00:19:57,863 --> 00:19:59,489
Não tinham morrido?

267
00:19:59,573 --> 00:20:01,158
Vocês que tinham!

268
00:20:02,159 --> 00:20:04,453
Abraços, abraços!

269
00:20:05,078 --> 00:20:05,913
Veruca!

270
00:20:07,956 --> 00:20:10,500
Encontramos os outros magos!

271
00:20:26,600 --> 00:20:27,935
Não consigo!

272
00:20:48,413 --> 00:20:49,581
Aqui!

273
00:21:08,850 --> 00:21:10,769
Pai, seu gênio!

274
00:21:10,852 --> 00:21:12,396
Já assaltei antes!

275
00:21:12,479 --> 00:21:14,439
Espera, o quê?

276
00:21:16,984 --> 00:21:20,320
Saiba que fiz minha parte perfeitamente.

277
00:21:20,404 --> 00:21:22,698
Fui encantadora, animadora

278
00:21:22,781 --> 00:21:26,618
e devo 12 milhões de pratas,
então quero partir.

279
00:21:26,702 --> 00:21:28,287
E onde você estava?

280
00:21:28,370 --> 00:21:31,164
Me distraí, mas não vem ao caso.

281
00:21:31,248 --> 00:21:33,375
A cerimônia vai começar!

282
00:21:48,974 --> 00:21:53,270
Um pingente encantado antigo
de valor inestimável…

283
00:21:53,353 --> 00:21:56,106
- Temos de ir! Agora!
- O quê?

284
00:21:56,189 --> 00:21:57,649
- Por quê?
- Cilada!

285
00:21:57,733 --> 00:21:59,318
Ladrões!

286
00:22:03,947 --> 00:22:05,324
Duquesa Mellormuffin?

287
00:22:14,249 --> 00:22:16,626
Eu avisei que tentariam hoje.

288
00:22:17,502 --> 00:22:20,255
- Diya?
- Desculpe, eu te conheço?

289
00:22:24,259 --> 00:22:27,095
Viu? Pode confiar em mim.

290
00:22:29,097 --> 00:22:31,475
É o que parece.

291
00:23:05,592 --> 00:23:10,305
Legendas: Gabriel Ponomarenko

