1
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:19,144 --> 00:00:20,687
Preparem-se, malta.

3
00:00:20,770 --> 00:00:22,897
Temos um enorme desafio,

4
00:00:22,981 --> 00:00:26,317
o maior teste que já tivemos,
mas conseguimos!

5
00:00:26,901 --> 00:00:29,696
Distribuam bem os molhos, está bem?

6
00:00:32,115 --> 00:00:33,033
Perfeito!

7
00:00:34,159 --> 00:00:35,243
A correr bem!

8
00:00:40,874 --> 00:00:42,459
Era para todos, não era?

9
00:00:45,003 --> 00:00:46,963
Tu gostas de tudo isto?

10
00:00:47,046 --> 00:00:51,134
De crianças, de gritaria,
de preços razoáveis?

11
00:00:51,217 --> 00:00:52,761
Que nojento.

12
00:00:52,844 --> 00:00:56,139
É honesto.
Espero ensinar à Padma essa qualidade.

13
00:00:57,849 --> 00:00:59,893
Mais duas chamuças, Eddie!

14
00:00:59,976 --> 00:01:01,478
Bom trabalho, querida.

15
00:01:01,561 --> 00:01:04,939
Chega. Como sacamos o pingente
a esse Jayesh?

16
00:01:05,023 --> 00:01:06,357
Fala baixo.

17
00:01:06,441 --> 00:01:09,819
Só vos ajudo desta vez.
Espero não me arrepender.

18
00:01:13,656 --> 00:01:15,658
O Jayesh é um colecionador.

19
00:01:15,742 --> 00:01:18,453
Quando descobre uma coisa de que gosta,

20
00:01:18,536 --> 00:01:19,913
não desiste dela.

21
00:01:20,413 --> 00:01:22,749
Acho que nos cruzámos ontem.

22
00:01:22,832 --> 00:01:25,460
Um ricalhaço que se metia com todos.

23
00:01:26,169 --> 00:01:28,505
Ele já vos viu.

24
00:01:28,588 --> 00:01:30,089
Dificulta as coisas.

25
00:01:30,173 --> 00:01:34,385
Já fugimos de algum desafio?
Só precisamos de um plano.

26
00:01:34,469 --> 00:01:37,388
Um plano para uma golpada!
Temos diagramas?

27
00:01:37,472 --> 00:01:41,142
Uma sala cheia de geringonças
para o crime perfeito?

28
00:01:41,226 --> 00:01:42,227
Quase.

29
00:01:42,310 --> 00:01:46,481
Digamos que isto é o pingente
e isto é o Jayesh.

30
00:01:46,564 --> 00:01:48,274
Eu prefiro este.

31
00:01:49,234 --> 00:01:54,030
O pingente do Mestre Mastodonte
é um dos bens mais valiosos do Jayesh.

32
00:01:54,114 --> 00:01:57,492
Tem-no bem protegido
na sua coleção privada.

33
00:01:58,576 --> 00:02:00,787
Deixaste cair molho no pingente!

34
00:02:00,870 --> 00:02:01,871
Desculpa.

35
00:02:03,206 --> 00:02:05,542
Boa. Comeste o Jayesh.

36
00:02:05,625 --> 00:02:08,211
Só a cabeça. Ou a perna.

37
00:02:09,629 --> 00:02:13,091
A porta da sala é tão espessa
como um braço.

38
00:02:13,675 --> 00:02:15,093
Só há uma chave,

39
00:02:15,176 --> 00:02:18,304
que está sempre pendurada no seu chaveiro.

40
00:02:18,805 --> 00:02:20,390
A sala fica nas arcadas,

41
00:02:20,473 --> 00:02:24,102
rodeado por muralhas e cobras guardas.

42
00:02:27,856 --> 00:02:29,065
Vão desistir?

43
00:02:29,149 --> 00:02:30,733
Faltam-me empregados.

44
00:02:32,861 --> 00:02:36,239
Eddie, mais um biryani
e duas tikka massalas.

45
00:02:36,322 --> 00:02:38,992
Estás a sair-te muito bem, querida.

46
00:02:39,659 --> 00:02:42,453
Isto é para putos. Vamos fazer assim.

47
00:02:42,537 --> 00:02:47,041
Depois de entrarmos,
distraio-o para lhe roubar a chave.

48
00:02:47,125 --> 00:02:50,044
Depois, passo pelos guardas
e abro a porta,

49
00:02:50,128 --> 00:02:54,507
tiro o pingente, reponho a chave
e volto antes de ele se aperceber

50
00:02:54,591 --> 00:02:58,928
que a Rukhmini, a Corsária de Raipur,
voltou a atacar.

51
00:03:01,431 --> 00:03:03,725
- O que é?
- Fizeste tudo.

52
00:03:03,808 --> 00:03:05,393
Não podes fazer tudo.

53
00:03:05,476 --> 00:03:07,770
Ele tem razão. Eu distraio-o.

54
00:03:09,105 --> 00:03:11,566
Tu? A Menina Carisma?

55
00:03:11,649 --> 00:03:13,651
Quanto muito, és o músculo.

56
00:03:13,735 --> 00:03:15,737
Não sou só músculo.

57
00:03:16,321 --> 00:03:19,782
Fui criada na alta sociedade,
passo despercebida.

58
00:03:19,866 --> 00:03:22,660
E ele não me descobriu a roubar uma taça.

59
00:03:22,744 --> 00:03:25,413
E ela sabe fingir ser quem não é.

60
00:03:26,497 --> 00:03:28,333
Num bom sentido.

61
00:03:28,416 --> 00:03:29,626
Neste caso,

62
00:03:29,709 --> 00:03:32,211
podias ser a duquesa Aletrialegre!

63
00:03:32,295 --> 00:03:34,047
Eu sei inventar o meu nome,

64
00:03:35,673 --> 00:03:36,507
obrigada.

65
00:03:36,591 --> 00:03:39,510
E o baixinho pode ficar a vigiar.

66
00:03:39,594 --> 00:03:41,304
Vê por onde anda o Jayesh.

67
00:03:41,387 --> 00:03:43,097
Teria todo o gosto!

68
00:03:43,181 --> 00:03:46,601
Na minha altura, usávamos sinais de asas.

69
00:03:46,684 --> 00:03:50,063
E depois, com rápida rapidez,
agarro no pingente!

70
00:03:50,146 --> 00:03:53,566
- Errado. Eu faço isso.
- Então faço o quê?

71
00:03:53,650 --> 00:03:54,984
Não te intrometas.

72
00:03:55,526 --> 00:03:56,778
Vais para o bar.

73
00:03:56,861 --> 00:03:59,155
O quê? Sou um mestre de kung-fu.

74
00:03:59,239 --> 00:04:02,492
Deste uma função ao meu pai
e ele cozinha massas!

75
00:04:02,575 --> 00:04:04,953
Surpreendo-me todos os dias!

76
00:04:05,036 --> 00:04:07,372
Deixa-me ver como podemos entrar.

77
00:04:07,872 --> 00:04:09,123
Como entramos?

78
00:04:09,749 --> 00:04:11,501
Como sempre entrámos.

79
00:04:12,001 --> 00:04:14,462
Esta noite há uma festa de noivado.

80
00:04:14,545 --> 00:04:16,256
Entram e misturam-se.

81
00:04:16,339 --> 00:04:18,591
Cuidado. Estás a sorrir.

82
00:04:19,676 --> 00:04:21,761
Não arrisco o futuro da Padma.

83
00:04:21,844 --> 00:04:24,264
Se forem apanhados, não vos conheço.

84
00:04:26,474 --> 00:04:28,017
Ainda dá para comer!

85
00:05:05,805 --> 00:05:07,807
Olha só, não estás morto!

86
00:05:07,890 --> 00:05:10,018
Ajuda-me a arrumar, vá.

87
00:05:14,605 --> 00:05:16,190
Como viemos aqui parar?

88
00:05:16,274 --> 00:05:17,692
O Elmo!

89
00:05:17,775 --> 00:05:21,321
Tirou-nos da água
e deixou-nos cair nesta árvore.

90
00:05:21,404 --> 00:05:25,283
Mas a grande questão é: quem o tem posto?

91
00:05:25,366 --> 00:05:28,661
- Não achas que os ursos já cá estiveram?
- Não.

92
00:05:31,539 --> 00:05:33,416
Isto é outra pessoa.

93
00:05:43,968 --> 00:05:46,471
E proibiram-me de trazer o Chicote.

94
00:05:47,055 --> 00:05:48,931
O Jayesh já o tinha visto.

95
00:05:49,015 --> 00:05:50,600
Reconhecia-te logo.

96
00:05:50,683 --> 00:05:53,019
Escondi-o bem. Não te preocupes.

97
00:05:59,650 --> 00:06:02,737
Não sei. Como passamos pelos guardas?

98
00:06:02,820 --> 00:06:04,322
Damos nas vistas.

99
00:06:05,448 --> 00:06:07,450
Queres entrar? O teste é este.

100
00:06:07,533 --> 00:06:09,368
Entra. É fácil.

101
00:06:09,452 --> 00:06:10,536
Fazes isso?

102
00:06:41,984 --> 00:06:43,319
Viemos à festa.

103
00:06:54,831 --> 00:06:56,415
Pareciam invisíveis.

104
00:06:56,499 --> 00:06:57,750
Não fazem ideia.

105
00:06:58,709 --> 00:06:59,794
Ei, Rukhmini!

106
00:06:59,877 --> 00:07:01,212
Entrámos!

107
00:07:02,964 --> 00:07:05,091
Eu devia trabalhar sozinha.

108
00:07:09,387 --> 00:07:12,348
Isto não tem a intensidade
que eu esperava.

109
00:07:12,431 --> 00:07:15,143
Preciso de música do estilo furtivo.

110
00:07:15,226 --> 00:07:17,520
Missão furtiva, furtiva missão

111
00:07:19,439 --> 00:07:21,774
Missão furtiva, furtiva missão

112
00:07:23,109 --> 00:07:24,861
- Lembrei-me.
- Do quê?

113
00:07:24,944 --> 00:07:26,487
Odeio a alta sociedade.

114
00:07:26,571 --> 00:07:27,989
Liga esse charme

115
00:07:28,072 --> 00:07:29,824
e eu lido com os perigos.

116
00:07:29,907 --> 00:07:31,993
Espada, fica perto da entrada,

117
00:07:32,076 --> 00:07:35,371
espera o sinal para distraíres
o Jayesh com o teu…

118
00:07:35,872 --> 00:07:38,541
… charme, até eu catar a chave.

119
00:07:38,624 --> 00:07:43,254
Ping, vai para a torre e dá sinal
quando o vires entrar no palácio.

120
00:07:43,337 --> 00:07:46,090
Espero pelo sinal naquela mesa.

121
00:07:46,174 --> 00:07:47,425
- Po.
- Sim.

122
00:07:47,508 --> 00:07:50,678
- Podes esperar no bar.
- Mãos à obra.

123
00:07:50,761 --> 00:07:53,389
- Diverte-te no bar, filho!
- Fixe.

124
00:07:54,056 --> 00:07:57,226
Posso ir comer umas dosas.

125
00:07:57,310 --> 00:07:58,895
É um papel vital.

126
00:08:01,564 --> 00:08:03,024
Que bom.

127
00:08:04,734 --> 00:08:07,778
Olá, posso socializar convosco?

128
00:08:07,862 --> 00:08:08,988
Socializar?

129
00:08:09,489 --> 00:08:12,074
Já ouviu tal coisa? Nunca!

130
00:08:12,158 --> 00:08:13,576
Eu também não.

131
00:08:24,462 --> 00:08:26,631
Ninguém escapa ao Ping!

132
00:08:26,714 --> 00:08:30,968
Estes casamentos dão fartas colheitas.

133
00:08:39,435 --> 00:08:40,436
Com licença.

134
00:08:44,774 --> 00:08:45,942
Aperitivos?

135
00:08:54,450 --> 00:08:58,704
Este busto de uma criança
custou-me quase 11 000 pratas,

136
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
por isso nem penses, Gopal!

137
00:09:01,999 --> 00:09:05,795
Mas se querem ver algo impressionante,

138
00:09:05,878 --> 00:09:07,713
entrem comigo.

139
00:09:07,797 --> 00:09:08,631
Apanhei-te!

140
00:09:09,382 --> 00:09:11,133
Rukhmini! Ei!

141
00:09:11,217 --> 00:09:15,054
Ei! Rukhmini! Aqui!

142
00:09:15,137 --> 00:09:18,849
O Jayesh vai entrar. Ei!

143
00:09:18,933 --> 00:09:20,351
Aqui!

144
00:09:20,434 --> 00:09:22,353
O Jayesh vai entrar.

145
00:09:22,436 --> 00:09:24,605
Rukhmini! Ei!

146
00:09:30,570 --> 00:09:31,404
Começou!

147
00:09:31,487 --> 00:09:33,823
Começou! Vai, vai!

148
00:09:45,084 --> 00:09:47,628
Bem, como é que descemos?

149
00:09:47,712 --> 00:09:52,425
Tenho a sensação que quem está
a utilizar o Elmo vem ter connosco.

150
00:09:52,508 --> 00:09:55,052
Dois contra um, é?

151
00:09:55,136 --> 00:09:56,596
Estou otimista.

152
00:10:13,321 --> 00:10:15,448
Continuas otimista?

153
00:10:16,240 --> 00:10:18,034
Venham cá todos! Venham!

154
00:10:18,117 --> 00:10:19,118
Venham!

155
00:10:26,792 --> 00:10:29,045
Parem de nos roubar comida!

156
00:10:45,645 --> 00:10:49,148
Levaram tudo!
Morreremos antes de vermos o Elmo!

157
00:10:51,275 --> 00:10:53,027
São uns espertalhões.

158
00:10:53,527 --> 00:10:55,154
Mas eu também sou.

159
00:11:18,844 --> 00:11:22,723
E esta peça foi feita
com estrume petrificado.

160
00:11:22,807 --> 00:11:24,558
Parece que saiu assim.

161
00:11:24,642 --> 00:11:26,936
Que interessante.

162
00:11:27,019 --> 00:11:28,729
Devia ir pela retrete!

163
00:11:32,566 --> 00:11:36,612
Fique a saber que foi o meu pai
que ma deu.

164
00:11:36,695 --> 00:11:39,615
Como se atreve a insultar os gostos dele?

165
00:11:45,496 --> 00:11:46,831
Estou a brincar!

166
00:11:46,914 --> 00:11:49,291
O meu pai nunca me deu nada.

167
00:11:49,375 --> 00:11:54,463
Claramente, diz o que pensa,
ao contrário dos outros, Menina…

168
00:11:54,547 --> 00:11:56,966
Duquesa…

169
00:11:57,049 --> 00:11:58,050
Duquesa…

170
00:11:59,885 --> 00:12:01,470
… Aletrialegre.

171
00:12:01,554 --> 00:12:03,431
Duquesa Aletrialegre.

172
00:12:08,811 --> 00:12:13,482
O mundo está cheio de pessoas
que fingem ser o que não são.

173
00:12:14,775 --> 00:12:15,776
Você não finge.

174
00:12:16,277 --> 00:12:18,487
Você é direta. Verdadeira.

175
00:12:20,406 --> 00:12:21,407
Pois claro.

176
00:12:22,199 --> 00:12:25,035
Quero ver o que pensa sobre outras peças.

177
00:12:28,456 --> 00:12:30,458
Onde estás, Rukhmini?

178
00:12:44,513 --> 00:12:47,099
Só mais uma.

179
00:12:48,142 --> 00:12:50,478
Não, obrigada!

180
00:12:50,978 --> 00:12:51,979
Com licença.

181
00:13:00,946 --> 00:13:03,032
Tinha-a comigo e sumiu-se!

182
00:13:03,115 --> 00:13:05,618
As minhas joias valiosíssimas!

183
00:13:05,701 --> 00:13:07,036
Fui roubada!

184
00:13:30,976 --> 00:13:34,313
- Alerta vermelho! Dá o alarme!
- O que se passa?

185
00:13:34,396 --> 00:13:38,025
A Espada está com Jayesh,
mas a Rukhmini não foi!

186
00:13:41,403 --> 00:13:43,030
Ela está encurralada!

187
00:13:43,113 --> 00:13:46,492
Só uma pessoa pode voltar
a pôr a golpada nos eixos.

188
00:13:46,575 --> 00:13:47,701
Eu posso fazê-lo.

189
00:13:47,785 --> 00:13:49,537
Não, pai. Sou eu.

190
00:13:49,620 --> 00:13:52,164
Está bem. Por mim, tudo bem.

191
00:13:52,248 --> 00:13:54,792
Não tenho problema em…

192
00:13:56,710 --> 00:13:59,255
Missão furtiva, furtiva missão

193
00:14:02,925 --> 00:14:05,094
Missão furtiva, furtiva missão

194
00:14:05,177 --> 00:14:08,806
É o mestre de kung-fu
Fora de controlo

195
00:14:12,393 --> 00:14:16,105
Fale deste a seguir, o Vermeericata.

196
00:14:16,188 --> 00:14:17,356
Nada original.

197
00:14:17,439 --> 00:14:20,150
Sua marota! E este Claude Macaconet?

198
00:14:20,234 --> 00:14:23,112
Devia aprender a colorir
dentro das linhas!

199
00:14:23,195 --> 00:14:25,406
Isto é lápis de cera?

200
00:14:26,866 --> 00:14:29,743
- Agora, este.
- Terrível, o pior de todos.

201
00:14:29,827 --> 00:14:32,371
Fui eu que o pintei.

202
00:14:32,454 --> 00:14:34,582
É o que diria um plebeu!

203
00:14:34,665 --> 00:14:36,041
Tanta inspiração!

204
00:14:36,125 --> 00:14:38,419
Acha que sim?

205
00:14:38,502 --> 00:14:40,629
Eu compro-o!

206
00:14:40,713 --> 00:14:43,090
A sério? Quer o meu quadro?

207
00:14:43,173 --> 00:14:46,010
Claro! Tamanha excelência
tem de ser minha!

208
00:14:46,093 --> 00:14:52,266
Bem, confesso que não previa vender tanto
na minha festa de noivado.

209
00:14:52,349 --> 00:14:54,768
- Quer um copo de água?
- Porquê?

210
00:14:54,852 --> 00:14:57,813
Começou a soluçar ao falar do noivado.

211
00:14:57,897 --> 00:14:59,106
Não comecei nada.

212
00:15:05,195 --> 00:15:07,740
A única coisa que o meu pai me deu…

213
00:15:07,823 --> 00:15:08,991
Soluços de stress.

214
00:15:09,658 --> 00:15:12,453
O casamento é uma grande mudança.

215
00:15:12,536 --> 00:15:14,121
O que estou eu a fazer?

216
00:15:14,204 --> 00:15:18,083
A desabafar com uma duquesa?
Não quer ouvir esta história.

217
00:15:19,752 --> 00:15:21,629
Mas eu compreendo.

218
00:15:22,296 --> 00:15:25,424
Também passei há pouco
por uma grande mudança.

219
00:15:25,507 --> 00:15:27,968
Verdade, duquesa Aletrialegre?

220
00:15:28,636 --> 00:15:31,513
Quem? Sim! Eu!

221
00:15:34,224 --> 00:15:37,561
Mas tive sempre alguém ao meu lado,

222
00:15:37,645 --> 00:15:38,896
A segurar-me…

223
00:15:41,815 --> 00:15:44,318
É tão difícil confiar nas pessoas.

224
00:15:46,487 --> 00:15:48,280
Agradeço-lhe por me ouvir.

225
00:15:48,364 --> 00:15:52,034
Mal posso dizer quanto me agrada
a sua honestidade.

226
00:15:52,826 --> 00:15:56,413
Recordarei esta conversa
durante muito tempo, duquesa.

227
00:16:03,754 --> 00:16:06,423
Fui eu! O maxilar ficou preso.

228
00:16:08,842 --> 00:16:10,260
- Resolvido.
- Sabe?

229
00:16:11,220 --> 00:16:13,305
Se quer gastar algum dinheiro,

230
00:16:13,389 --> 00:16:17,101
posso mostrar-lhe o que guardei de melhor.

231
00:16:18,894 --> 00:16:19,853
Não!

232
00:16:20,521 --> 00:16:25,067
Peço desculpa. Quis dizer que levo tudo!

233
00:16:25,150 --> 00:16:26,986
Tudo, sem precisar de ver!

234
00:16:27,069 --> 00:16:29,530
Mas que verdadeira surpresa.

235
00:16:29,613 --> 00:16:32,074
Faço-lhe um bom preço. Uma pechincha.

236
00:16:37,871 --> 00:16:39,665
Soa-me perfeito.

237
00:16:52,636 --> 00:16:54,471
Conseguiste a chave?

238
00:16:55,014 --> 00:16:55,931
Sim!

239
00:16:56,015 --> 00:16:58,726
E aquele Jayesh partilha demasiado.

240
00:17:28,047 --> 00:17:30,966
Isto não é bom, Po.

241
00:17:31,050 --> 00:17:33,886
Não te preocupes, pai. Deixa comigo.

242
00:17:33,969 --> 00:17:36,680
Se achas que sim. Eu fico a vigiar.

243
00:17:36,764 --> 00:17:39,141
Boa sorte, filho.

244
00:17:47,316 --> 00:17:50,569
É agora, Po.
O grande teste das tuas habilidades.

245
00:17:51,570 --> 00:17:52,821
Mas acredito em ti.

246
00:18:21,809 --> 00:18:25,771
As aulas de dança interpretativa
valeram a pena!

247
00:18:33,821 --> 00:18:35,114
Onde está o Jayesh?

248
00:18:35,197 --> 00:18:36,615
O Po já se adiantou.

249
00:18:45,082 --> 00:18:47,626
Quem diria que eras capaz, panda.

250
00:18:48,460 --> 00:18:51,421
Vais ver quando esganar
os seus pescocinhos!

251
00:18:51,922 --> 00:18:54,758
Quando tiver o Elmo, afundo esta ilha!

252
00:18:54,842 --> 00:18:56,218
Vou enterrá-la!

253
00:18:56,301 --> 00:18:58,762
Trouxeram-nos aqui para um saque?

254
00:18:58,846 --> 00:19:01,932
Não me parece.
E se isto for uma armadilha?

255
00:19:02,015 --> 00:19:04,518
Não há armadilha que nos aguente.

256
00:19:29,001 --> 00:19:30,586
Larguem-me!

257
00:19:30,669 --> 00:19:32,754
Ele arranca-te a cabeça!

258
00:19:32,838 --> 00:19:34,423
Não tenhas medo.

259
00:19:35,174 --> 00:19:39,386
Leva-nos ao Elmo e só a maioria
dos teus amigos morrerá.

260
00:19:48,228 --> 00:19:49,146
Nigel?

261
00:19:49,938 --> 00:19:52,274
Klaus? Veruca?

262
00:19:54,526 --> 00:19:55,861
Céus!

263
00:19:57,863 --> 00:19:59,489
Pensei que já eram.

264
00:19:59,573 --> 00:20:01,158
Pensámos que tu já eras!

265
00:20:02,159 --> 00:20:04,453
Abraços, abraços!

266
00:20:05,078 --> 00:20:05,913
Veruca!

267
00:20:07,956 --> 00:20:10,500
Encontrámos os outros magos!

268
00:20:26,600 --> 00:20:27,935
Não chego lá!

269
00:20:34,733 --> 00:20:36,818
- Dingaling!
- Ding ding.

270
00:20:48,413 --> 00:20:49,581
Toma!

271
00:21:08,850 --> 00:21:10,769
Pai, seu génio das golpadas!

272
00:21:10,852 --> 00:21:12,396
Não é a minha primeira!

273
00:21:12,479 --> 00:21:14,439
Espera, o quê?

274
00:21:16,984 --> 00:21:20,320
Executei o meu papel em tudo isto
na perfeição.

275
00:21:20,404 --> 00:21:22,698
Fui charmosa, estimulante,

276
00:21:22,781 --> 00:21:26,618
e devo 12 milhões de pratas,
por isso, quero pisgar-me.

277
00:21:26,702 --> 00:21:28,287
E onde estiveste tu?

278
00:21:28,370 --> 00:21:31,164
Fiquei retida. Não é nenhum escândalo.

279
00:21:31,248 --> 00:21:33,375
A cerimónia vai começar!

280
00:21:48,974 --> 00:21:53,270
Adivinha o quê?
Um pingente antigo encantado entregue…

281
00:21:53,353 --> 00:21:56,106
- Temos de ir! Já!
- O quê?

282
00:21:56,189 --> 00:21:57,649
- Porquê?
- Armadilha!

283
00:21:57,733 --> 00:21:59,318
Ladrões!

284
00:22:03,947 --> 00:22:05,324
Duquesa Aletrialegre?

285
00:22:14,249 --> 00:22:16,626
Disse-te que iam tentar hoje.

286
00:22:17,502 --> 00:22:20,255
- Diya?
- Desculpe, eu conheço-o?

287
00:22:24,259 --> 00:22:27,095
Estás a ver? Podes confiar em mim.

288
00:22:29,097 --> 00:22:31,475
Parece que sim.

289
00:23:05,592 --> 00:23:10,305
Legendas: João Pedro Caetano

