1
00:00:06,214 --> 00:00:10,927
‎NETFLIX 影集

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
‎吃我這招

3
00:00:19,144 --> 00:00:20,687
‎拿出戰鬥的表情，大家

4
00:00:20,770 --> 00:00:22,897
‎大挑戰要來了

5
00:00:22,981 --> 00:00:26,317
‎能力大考驗，但我們沒問題的！

6
00:00:26,901 --> 00:00:29,696
‎一定要把沾醬平均分配，可以嗎？

7
00:00:32,115 --> 00:00:33,033
‎完美的一口

8
00:00:34,159 --> 00:00:35,243
‎現在這樣超棒的！

9
00:00:40,874 --> 00:00:42,459
‎這是大家要一起吃的吧？

10
00:00:45,003 --> 00:00:46,963
‎你真的喜歡這種日子？

11
00:00:47,046 --> 00:00:51,134
‎嬉鬧、尖叫的小孩、合理的物價？

12
00:00:51,217 --> 00:00:52,761
‎真是噁心死了

13
00:00:52,844 --> 00:00:56,139
‎這叫誠實
‎也是我希望傳承給帕瑪的美德

14
00:00:57,849 --> 00:00:59,893
‎我這邊要再兩盤咖喱餃，艾迪！

15
00:00:59,976 --> 00:01:01,478
‎做得好，孩子

16
00:01:01,561 --> 00:01:04,939
‎好了，我們要怎麼
‎從那個傑耶許手上拿到鍊墜？

17
00:01:05,023 --> 00:01:06,357
‎小聲點

18
00:01:06,441 --> 00:01:09,819
‎我只幫你們這一次，所以別讓我後悔

19
00:01:13,656 --> 00:01:15,658
‎傑耶許是個收藏家

20
00:01:15,742 --> 00:01:18,453
‎只要是他看上的東西

21
00:01:18,536 --> 00:01:19,913
‎他就絕不放手

22
00:01:20,413 --> 00:01:22,749
‎嘿，我們昨天好像有遇到他

23
00:01:22,832 --> 00:01:25,460
‎勢利的有錢傢伙，問東問西的

24
00:01:26,169 --> 00:01:28,505
‎-嗯？嗯…
‎-他見過你們了

25
00:01:28,588 --> 00:01:30,048
‎這下難度會更高

26
00:01:30,131 --> 00:01:34,385
‎我們遇過的難關還會少嗎？
‎只要有計畫就好說

27
00:01:34,469 --> 00:01:37,388
‎搶劫的秘密搶劫計畫！
‎我們有設計藍圖嗎？

28
00:01:37,472 --> 00:01:41,142
‎有一屋子的酷道具
‎讓我們規劃完美犯罪嗎？

29
00:01:41,226 --> 00:01:42,227
‎很接近了

30
00:01:42,310 --> 00:01:46,481
‎假設這是鍊墜，這是傑耶許

31
00:01:46,564 --> 00:01:48,274
‎嗯，這樣我更喜歡

32
00:01:49,234 --> 00:01:54,030
‎乳齒象師尊的鍊墜是傑耶許手上
‎非常貴重的收藏

33
00:01:54,114 --> 00:01:57,492
‎他特別放在戒備森嚴的私人寶庫裡

34
00:01:58,576 --> 00:02:00,787
‎阿波！你的酸辣醬滴到鍊墜了啦

35
00:02:00,870 --> 00:02:01,871
‎噢，抱歉

36
00:02:03,206 --> 00:02:05,542
‎這下可好，你把傑耶許吃了

37
00:02:05,625 --> 00:02:08,211
‎我只有吃掉頭啊，或者是腳

38
00:02:09,629 --> 00:02:13,091
‎寶庫的門是跟你手臂一樣厚的鋼板

39
00:02:13,675 --> 00:02:15,093
‎而鑰匙只有一把

40
00:02:15,176 --> 00:02:18,304
‎掛在他隨身攜帶的鑰匙圈上

41
00:02:18,805 --> 00:02:20,390
‎寶庫在天井旁

42
00:02:20,473 --> 00:02:24,102
‎周圍都是堡壘，還有群蛇鎮守

43
00:02:27,856 --> 00:02:29,065
‎準備要放棄了嗎？

44
00:02:29,149 --> 00:02:30,733
‎我正好缺幾個服務生

45
00:02:32,861 --> 00:02:36,239
‎艾迪，我這邊要再一份香料飯
‎還要兩份香料烤雞咖喱

46
00:02:36,322 --> 00:02:38,992
‎做得很好啊，親愛的

47
00:02:39,659 --> 00:02:42,453
‎小意思，我們到時候就這麼辦

48
00:02:42,537 --> 00:02:47,041
‎進去以後，我會引開傑耶許
‎再趁機把鑰匙偷到手

49
00:02:47,125 --> 00:02:50,044
‎然後躲過守衛，打開大門

50
00:02:50,128 --> 00:02:54,507
‎拿走鍊墜，歸還鑰匙就打道回府

51
00:02:54,591 --> 00:02:58,928
‎傑耶許根本不會發現賴布爾的盜匪
‎魯克米尼又闖他一次空門

52
00:03:01,431 --> 00:03:03,725
‎-幹嘛？
‎-所有的事都是妳做

53
00:03:03,808 --> 00:03:05,393
‎這樣不行的

54
00:03:05,476 --> 00:03:07,770
‎他說的對，我來引開傑耶許

55
00:03:09,105 --> 00:03:11,566
‎就妳？妳是迷人姑娘嗎？

56
00:03:11,649 --> 00:03:13,651
‎真要說的話妳也只有肌肉

57
00:03:13,735 --> 00:03:15,737
‎我哪裡只有肌肉了

58
00:03:16,321 --> 00:03:19,782
‎我是在上流社會長大的
‎要融入不是問題

59
00:03:19,866 --> 00:03:22,660
‎而且被傑耶許抓包
‎偷拿杯子的可不是我

60
00:03:22,744 --> 00:03:25,413
‎她還很會喬裝成自己不是的身份

61
00:03:26,497 --> 00:03:28,333
‎我是說好的方面啦

62
00:03:28,416 --> 00:03:29,626
‎像這件事啊

63
00:03:29,709 --> 00:03:32,211
‎對了，妳可以扮成香瓜馬芬女爵

64
00:03:32,295 --> 00:03:34,047
‎名字我來取就好

65
00:03:35,673 --> 00:03:36,507
‎謝了

66
00:03:36,591 --> 00:03:39,510
‎至於那個小個子就到高處
‎當我們的耳目

67
00:03:39,594 --> 00:03:41,304
‎密切留意傑耶許的行蹤

68
00:03:41,387 --> 00:03:43,097
‎噢，樂意之至

69
00:03:43,181 --> 00:03:46,601
‎我們以前都是用翅膀打暗號的

70
00:03:46,684 --> 00:03:50,063
‎再加上我矯健的身手
‎鍊墜一定手到擒來！

71
00:03:50,146 --> 00:03:53,566
‎-錯，那是我的工作
‎-好吧，那我要幹嘛？

72
00:03:53,650 --> 00:03:54,984
‎別擋路

73
00:03:55,526 --> 00:03:56,778
‎或者好好吃點心就行

74
00:03:56,861 --> 00:03:59,155
‎什麼！我好歹也是功夫大師啊

75
00:03:59,239 --> 00:04:02,492
‎妳都讓我爸參與搶劫任務了
‎他明明只是個煮麵的！

76
00:04:02,575 --> 00:04:04,953
‎喂，我也是天天都有長進的

77
00:04:05,036 --> 00:04:07,372
‎至少讓我來弄清楚咱們要怎麼進去吧

78
00:04:07,872 --> 00:04:09,123
‎所以我們怎麼進去？

79
00:04:09,749 --> 00:04:11,501
‎老方法

80
00:04:12,001 --> 00:04:14,462
‎今晚有一場訂婚宴

81
00:04:14,545 --> 00:04:16,256
‎你們就混進賓客中…

82
00:04:16,339 --> 00:04:18,591
‎小心喔，迪亞，妳嘴角上揚了

83
00:04:19,676 --> 00:04:21,761
‎我不要拿帕瑪的將來去賭這次行動

84
00:04:21,844 --> 00:04:24,264
‎萬一你們被逮到，我可會六親不認

85
00:04:26,474 --> 00:04:28,017
‎應該救得回來吧

86
00:05:01,509 --> 00:05:02,552
‎噢…

87
00:05:05,805 --> 00:05:07,807
‎瞧瞧你，還活著啊

88
00:05:07,890 --> 00:05:10,018
‎來幫我收拾，快點

89
00:05:14,605 --> 00:05:16,190
‎我們怎麼上來的？

90
00:05:16,274 --> 00:05:17,692
‎頭盔啊

91
00:05:17,775 --> 00:05:21,321
‎它把我們從水裡撈起來
‎丟到這棵樹上，一定是這樣

92
00:05:21,404 --> 00:05:25,283
‎問題是，頭盔誰在戴？

93
00:05:25,366 --> 00:05:28,661
‎-那兩頭熊該不會先到這裡了吧？
‎-不可能

94
00:05:31,539 --> 00:05:33,416
‎一定是別人

95
00:05:43,968 --> 00:05:46,471
‎你竟然不讓我帶鞭子

96
00:05:47,055 --> 00:05:48,931
‎魯克米尼，傑耶許看過妳拿鞭子

97
00:05:49,015 --> 00:05:50,600
‎他肯定會認出妳的啊

98
00:05:50,683 --> 00:05:53,019
‎我好好藏起來了，妳不用擔心

99
00:05:59,650 --> 00:06:02,737
‎魯克米尼
‎我們要怎麼躲過那些守衛？

100
00:06:02,820 --> 00:06:04,322
‎畢竟大家有點顯眼

101
00:06:05,448 --> 00:06:07,450
‎你要做還是不做？考驗來了

102
00:06:07,533 --> 00:06:09,368
‎直接走進去，別緊張

103
00:06:09,452 --> 00:06:10,536
‎辦得到嗎？

104
00:06:41,984 --> 00:06:43,319
‎我們來參加派對

105
00:06:54,831 --> 00:06:56,415
‎大家都很會裝嘛

106
00:06:56,499 --> 00:06:57,750
‎他們根本就沒發現

107
00:06:58,709 --> 00:06:59,794
‎嘿，魯克米尼！

108
00:06:59,877 --> 00:07:01,212
‎我們進來了！

109
00:07:02,964 --> 00:07:05,091
‎我真該繼續獨立作業的

110
00:07:09,387 --> 00:07:12,348
‎這跟我想像中的搶劫氣氛有點落差

111
00:07:12,431 --> 00:07:15,143
‎我需要來點應景的音樂才能入戲

112
00:07:15,226 --> 00:07:17,520
‎秘密行動，秘密的行動

113
00:07:19,439 --> 00:07:21,774
‎秘密行動，秘密的行動

114
00:07:23,109 --> 00:07:24,861
‎-我想起來了
‎-什麼？

115
00:07:24,944 --> 00:07:26,487
‎我討厭上流社會

116
00:07:26,571 --> 00:07:27,989
‎儘管施展魅力就好

117
00:07:28,072 --> 00:07:29,824
‎危險的事我來做

118
00:07:29,907 --> 00:07:31,993
‎布雷德，妳去門口找人交流

119
00:07:32,076 --> 00:07:35,371
‎等我給妳信號跟著傑耶許
‎再去迷惑他，用妳的…

120
00:07:35,872 --> 00:07:38,541
‎魅力和開朗，直到我拿到鑰匙

121
00:07:38,624 --> 00:07:43,254
‎鵝阿爹，你上去那邊頂樓
‎看到傑耶許進宮就打暗號

122
00:07:43,337 --> 00:07:46,090
‎我會在那邊的桌子等你暗號

123
00:07:46,174 --> 00:07:47,425
‎-阿波
‎-嗯

124
00:07:47,508 --> 00:07:50,678
‎-你去點心區等
‎-該上工了

125
00:07:50,761 --> 00:07:53,389
‎-吃得開心點，兒子
‎-酷

126
00:07:54,056 --> 00:07:57,226
‎我就…吃點多薩餅好了

127
00:07:57,310 --> 00:07:58,895
‎挑大樑咧

128
00:08:01,564 --> 00:08:03,024
‎嗯，真好吃

129
00:08:04,734 --> 00:08:07,778
‎呃，哈囉，可以跟你們交流嗎？

130
00:08:07,862 --> 00:08:08,988
‎交流？

131
00:08:09,489 --> 00:08:12,074
‎你交流過嗎？完全沒有！

132
00:08:12,158 --> 00:08:13,576
‎-我也沒有
‎-噢

133
00:08:24,462 --> 00:08:26,631
‎誰也逃不過鵝阿爹的法眼！

134
00:08:26,714 --> 00:08:30,968
‎嗯，婚宴的人潮啊，很適合下手

135
00:08:39,435 --> 00:08:40,436
‎不好意思

136
00:08:44,774 --> 00:08:45,942
‎來點開胃菜？

137
00:08:53,491 --> 00:08:54,367
‎各位注意看

138
00:08:54,450 --> 00:08:58,704
‎這個小孩吃乳酪的半身像
‎可是花了我一萬一千塊銀兩

139
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
‎手給我收好，小鬼

140
00:09:00,623 --> 00:09:01,916
‎嗯，嗯哼

141
00:09:01,999 --> 00:09:05,795
‎想看真正不得了的東西

142
00:09:05,878 --> 00:09:07,713
‎就跟我進來

143
00:09:07,797 --> 00:09:08,631
‎抓到了！

144
00:09:09,382 --> 00:09:11,133
‎魯克米尼！欸！

145
00:09:11,217 --> 00:09:15,054
‎嘿！魯克米尼！這邊啦！

146
00:09:15,137 --> 00:09:18,849
‎傑耶許，他要進去了，嘿！

147
00:09:18,933 --> 00:09:20,351
‎快點！這邊啦！

148
00:09:20,434 --> 00:09:22,353
‎傑耶許要進去了

149
00:09:22,436 --> 00:09:24,605
‎魯克米尼！嘿！

150
00:09:30,570 --> 00:09:31,404
‎該上場了

151
00:09:31,487 --> 00:09:33,823
‎該上場了！快去快去！

152
00:09:45,084 --> 00:09:47,628
‎那，我們要怎麼下去？

153
00:09:47,712 --> 00:09:52,425
‎我有預感，現在用那個頭盔的人
‎會自己來找我們

154
00:09:52,508 --> 00:09:55,052
‎可以說是二打一吧？

155
00:09:55,136 --> 00:09:56,596
‎我覺得有勝算

156
00:10:13,321 --> 00:10:15,448
‎現在還覺得有勝算嗎？

157
00:10:16,240 --> 00:10:18,034
‎來啊！放馬過來！

158
00:10:18,117 --> 00:10:19,118
‎過來啊！

159
00:10:25,708 --> 00:10:26,709
‎嘿

160
00:10:26,792 --> 00:10:29,045
‎別再偷我們的糧食了！

161
00:10:45,645 --> 00:10:49,148
‎他們把什麼都拿走了
‎我們還沒找到頭盔就會先餓死

162
00:10:51,275 --> 00:10:53,027
‎真是聰明的小傢伙們啊

163
00:10:53,527 --> 00:10:55,154
‎但我也可以很聰明

164
00:11:18,844 --> 00:11:22,723
‎再來這件就完全是石化的糞便做的

165
00:11:22,807 --> 00:11:24,558
‎看得出來是一體成形吧

166
00:11:24,642 --> 00:11:26,936
‎-噢！
‎-有意思

167
00:11:27,019 --> 00:11:28,729
‎這種東西就該沖下馬桶啊

168
00:11:32,566 --> 00:11:36,612
‎告訴妳，這可是家父親自送給我的

169
00:11:36,695 --> 00:11:39,615
‎妳好大的膽子，敢侮辱他的品味？

170
00:11:42,201 --> 00:11:43,035
‎呃…

171
00:11:45,496 --> 00:11:46,831
‎開玩笑的啦

172
00:11:46,914 --> 00:11:49,291
‎家父什麼也沒給過我

173
00:11:49,375 --> 00:11:54,463
‎顯然妳比別人更直言不諱呢，這位…

174
00:11:54,547 --> 00:11:56,966
‎呃，女爵…

175
00:11:57,049 --> 00:11:58,050
‎女爵…

176
00:11:59,885 --> 00:12:01,470
‎香瓜馬芬

177
00:12:01,554 --> 00:12:03,431
‎香瓜馬芬女爵

178
00:12:03,514 --> 00:12:04,640
‎嗯…

179
00:12:05,141 --> 00:12:06,142
‎嗯嗯嗯

180
00:12:08,811 --> 00:12:13,482
‎世上到處都是表裡不一的人

181
00:12:14,775 --> 00:12:15,776
‎但妳不同

182
00:12:16,277 --> 00:12:18,487
‎妳很直白，率真

183
00:12:20,406 --> 00:12:21,407
‎噢，是啊

184
00:12:22,199 --> 00:12:25,035
‎我很想聽聽妳對其他藝術品的意見

185
00:12:28,456 --> 00:12:30,458
‎魯克米尼，妳在哪？

186
00:12:44,513 --> 00:12:47,099
‎再偷一樣就好

187
00:12:48,142 --> 00:12:50,478
‎-噢，不用了，謝謝
‎-噢！嗯…

188
00:12:50,978 --> 00:12:51,979
‎不好意思

189
00:13:00,946 --> 00:13:03,032
‎本來還在的，下一秒就不見了！

190
00:13:03,115 --> 00:13:05,618
‎我的珠寶！我那些天價珠寶啊！

191
00:13:05,701 --> 00:13:07,036
‎都被偷了！

192
00:13:30,976 --> 00:13:34,313
‎-紅色警戒！快響警鈴啊
‎-什麼？怎麼了？

193
00:13:34,396 --> 00:13:38,025
‎布雷德在傑耶許旁邊了
‎但魯克米尼一直沒出現！

194
00:13:41,403 --> 00:13:43,030
‎魯克米尼被拖住了！

195
00:13:43,113 --> 00:13:46,492
‎看來只有一個人能讓行動順利進行

196
00:13:46,575 --> 00:13:47,701
‎我來吧

197
00:13:47,785 --> 00:13:49,537
‎不是啦，爸，是我

198
00:13:49,620 --> 00:13:52,164
‎好吧…我也沒意見啦

199
00:13:52,248 --> 00:13:54,792
‎我是很樂意…

200
00:13:56,710 --> 00:13:59,255
‎秘密行動，秘密的行動

201
00:14:02,925 --> 00:14:05,094
‎-嗯？
‎-秘密行動，秘密的行動

202
00:14:05,177 --> 00:14:08,806
‎功夫大師失控中

203
00:14:12,393 --> 00:14:16,105
‎好，妳看這幾幅，這個維梅爾狐獴

204
00:14:16,188 --> 00:14:17,356
‎是衍生作品吧

205
00:14:17,439 --> 00:14:20,150
‎犀利！那這幅克洛德莫奇呢？

206
00:14:20,234 --> 00:14:23,112
‎唉，叫他先學會不要畫出界好嗎

207
00:14:23,195 --> 00:14:25,406
‎那什麼東西啊，蠟筆？

208
00:14:26,866 --> 00:14:29,743
‎-講講這幅吧
‎-不忍卒睹，爛中之爛

209
00:14:29,827 --> 00:14:32,371
‎那是我親手畫的

210
00:14:32,454 --> 00:14:34,582
‎沒知識的農夫才這麼說

211
00:14:34,665 --> 00:14:36,041
‎這太有巧思了

212
00:14:36,125 --> 00:14:38,419
‎妳…妳真這麼覺得？

213
00:14:38,502 --> 00:14:40,629
‎那個，我要買這幅！

214
00:14:40,713 --> 00:14:43,090
‎真的嗎？妳要買我的畫？

215
00:14:43,173 --> 00:14:46,010
‎當然！這等傑作我一定要入手！

216
00:14:46,093 --> 00:14:52,266
‎這個嘛，我本來是沒打算
‎在自己的訂婚宴賣出太多東西

217
00:14:52,349 --> 00:14:54,768
‎-你需要來杯水嗎？
‎-為什麼？

218
00:14:54,852 --> 00:14:57,813
‎你一提起訂婚的事就開始打嗝

219
00:14:57,897 --> 00:14:59,106
‎我沒有啊

220
00:15:05,195 --> 00:15:07,740
‎我爸唯一給過我的…

221
00:15:07,823 --> 00:15:08,991
‎是緊張會打嗝的遺傳

222
00:15:09,658 --> 00:15:12,453
‎結婚對我來說是人生大事

223
00:15:12,536 --> 00:15:14,121
‎我在幹嘛啊？

224
00:15:14,204 --> 00:15:18,083
‎怎麼對著女爵掏心掏肺？
‎妳一定不想聽這個吧

225
00:15:19,752 --> 00:15:21,629
‎噢，我…我懂

226
00:15:22,296 --> 00:15:25,424
‎我最近也經歷了一件人生大事

227
00:15:25,507 --> 00:15:27,968
‎真的嗎，香瓜馬芬女爵？

228
00:15:28,636 --> 00:15:31,513
‎誰？噢，對，就是我

229
00:15:34,224 --> 00:15:37,561
‎但我身邊總是有一個人

230
00:15:37,645 --> 00:15:38,896
‎把我…

231
00:15:39,980 --> 00:15:40,814
‎拉住！

232
00:15:41,815 --> 00:15:44,318
‎信任別人真的好難啊

233
00:15:46,487 --> 00:15:48,280
‎謝謝妳聽我說這些

234
00:15:48,364 --> 00:15:52,034
‎妳今晚的真誠對我來說意義重大

235
00:15:52,826 --> 00:15:56,413
‎我會一直記得我們的對話
‎香瓜馬芬女爵

236
00:16:00,125 --> 00:16:00,960
‎啊？

237
00:16:03,754 --> 00:16:06,423
‎是我，我牙關緊閉症發作

238
00:16:08,842 --> 00:16:10,260
‎-沒事了
‎-這樣吧

239
00:16:11,220 --> 00:16:13,305
‎如果妳真想買點什麼

240
00:16:13,389 --> 00:16:17,101
‎我可以帶妳去看看我私藏的好東西

241
00:16:18,894 --> 00:16:19,853
‎啊，不行

242
00:16:20,521 --> 00:16:25,067
‎不好意思，我…我是說我全都要了！

243
00:16:25,150 --> 00:16:26,986
‎整個房間的都要，不用看直接買

244
00:16:27,069 --> 00:16:29,530
‎天啊，這可真意外

245
00:16:29,613 --> 00:16:32,074
‎我算個好價錢給妳，一定物超所值

246
00:16:37,871 --> 00:16:39,665
‎聽起來太棒了

247
00:16:52,636 --> 00:16:54,471
‎如何，拿到鑰匙了嗎？

248
00:16:55,014 --> 00:16:55,931
‎拿到了

249
00:16:56,015 --> 00:16:58,726
‎傑耶許那傢伙也太容易卸下心防了吧

250
00:17:28,047 --> 00:17:30,966
‎噢，看起來太不妙了，阿波

251
00:17:31,050 --> 00:17:33,886
‎放心啦，爸，我可以的

252
00:17:33,969 --> 00:17:36,680
‎-既然你都這麼說了，那我去把風
‎-嗯

253
00:17:36,764 --> 00:17:39,141
‎-祝你好運，兒子
‎-嗯哼

254
00:17:47,316 --> 00:17:50,569
‎就是現在了，阿波
‎這是你有史以來最大的考驗

255
00:17:51,570 --> 00:17:52,821
‎但我對你有信心

256
00:18:21,809 --> 00:18:25,771
‎送你去上詮釋舞蹈課果然有用

257
00:18:33,821 --> 00:18:35,114
‎傑耶許在哪裡？

258
00:18:35,197 --> 00:18:36,615
‎阿波早就先到了

259
00:18:41,328 --> 00:18:42,996
‎噢

260
00:18:45,082 --> 00:18:47,626
‎噢，沒想到你還真有兩下子，熊貓

261
00:18:48,460 --> 00:18:51,421
‎等我親手掐著他們的脖子就有趣了

262
00:18:51,922 --> 00:18:54,758
‎我一拿到頭盔就要把這座島擊沉

263
00:18:54,842 --> 00:18:56,218
‎甚至是埋起來

264
00:18:56,301 --> 00:18:58,762
‎把我們丟來這裡
‎就只是為了劫走船嗎？

265
00:18:58,846 --> 00:19:01,932
‎這沒道理啊，萬一是陷阱怎麼辦？

266
00:19:02,015 --> 00:19:04,518
‎天下哪有我們出不去的陷阱

267
00:19:29,001 --> 00:19:30,586
‎放開我！

268
00:19:30,669 --> 00:19:32,754
‎你們會被他斬首的！

269
00:19:32,838 --> 00:19:34,423
‎噢，你不用怕

270
00:19:35,174 --> 00:19:39,386
‎帶我們去找頭盔，那也許
‎我們只會殺了你大部分的朋友

271
00:19:48,228 --> 00:19:49,146
‎奈傑？

272
00:19:49,938 --> 00:19:52,274
‎克勞斯？薇露卡？

273
00:19:54,526 --> 00:19:55,861
‎天啊！

274
00:19:57,863 --> 00:19:59,489
‎我還以為你們都走了

275
00:19:59,573 --> 00:20:01,158
‎我們才以為你們死翹翹了咧

276
00:20:02,159 --> 00:20:04,453
‎抱一下，抱一下

277
00:20:05,078 --> 00:20:05,913
‎薇露卡！

278
00:20:07,956 --> 00:20:10,500
‎我們找到其他魔法師了！

279
00:20:26,600 --> 00:20:27,935
‎我不行了！

280
00:20:34,733 --> 00:20:36,818
‎-叮叮噹
‎-叮叮叮

281
00:20:44,910 --> 00:20:45,744
‎欸

282
00:20:48,413 --> 00:20:49,581
‎接好了

283
00:20:58,465 --> 00:20:59,299
‎啊

284
00:21:08,850 --> 00:21:10,769
‎老爸，你根本神偷

285
00:21:10,852 --> 00:21:12,396
‎我是老手了嘛

286
00:21:12,479 --> 00:21:14,439
‎等等等等，什麼？

287
00:21:16,984 --> 00:21:20,320
‎跟妳說一聲，我的部份
‎已經順利完成了

288
00:21:20,404 --> 00:21:22,698
‎我既迷人又開朗

289
00:21:22,781 --> 00:21:26,618
‎還欠了大概一千兩百萬銀兩
‎所以我差不多要閃了

290
00:21:26,702 --> 00:21:28,287
‎話說，妳進行到哪了？

291
00:21:28,370 --> 00:21:31,164
‎我被耽擱了，咱們就不要太計較吧

292
00:21:31,248 --> 00:21:33,375
‎儀式快開始了！

293
00:21:48,974 --> 00:21:53,270
‎知道嗎？
‎價值連城的古董魔法鍊墜現在就在…

294
00:21:53,353 --> 00:21:56,106
‎-我們該溜了！快！
‎-什麼？

295
00:21:56,189 --> 00:21:57,649
‎-為什麼？
‎-這是陷阱

296
00:21:57,733 --> 00:21:59,318
‎有竊賊！

297
00:22:03,947 --> 00:22:05,324
‎香瓜馬芬女爵？

298
00:22:14,249 --> 00:22:16,626
‎我早說過今晚會有人想下手

299
00:22:17,502 --> 00:22:20,255
‎-迪亞？
‎-不好意思，我們認識嗎？

300
00:22:24,259 --> 00:22:27,095
‎看吧，相信我準沒錯

301
00:22:29,097 --> 00:22:31,475
‎看來真是如此

302
00:23:05,592 --> 00:23:10,305
‎字幕翻譯：藍玲

