1
00:00:06,881 --> 00:00:10,427
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Skutji.

3
00:00:25,859 --> 00:00:27,610
Taget på fersk gerning.

4
00:00:28,319 --> 00:00:32,198
Hvor vover I at stjæle fra mig?

5
00:00:34,451 --> 00:00:37,829
Stjæle hvad?
Vi ville aldrig stjæle fra nogen.

6
00:00:41,666 --> 00:00:43,585
Vi kom med alle de ting.

7
00:00:44,502 --> 00:00:46,337
Hov! Det er min halskæde.

8
00:00:53,511 --> 00:00:54,763
Jeg kender dig…

9
00:00:54,846 --> 00:00:56,306
fra markedet.

10
00:00:56,389 --> 00:00:58,141
Jeg vidste, du var afskum!

11
00:00:58,224 --> 00:00:59,726
Hvor er staven?

12
00:00:59,809 --> 00:01:04,773
Jeg tilbød dig 50 sølvstykker for den,
men nu kan jeg bare tage den.

13
00:01:05,899 --> 00:01:07,817
Jeg har solgt den.

14
00:01:07,901 --> 00:01:10,320
Jeg sagde, det var en god idé
at gemme den.

15
00:01:10,904 --> 00:01:14,783
De kloakslyngler var ude efter den her.

16
00:01:15,366 --> 00:01:18,453
Mester Mastodonts amulet.

17
00:01:20,830 --> 00:01:22,373
Meget dumt.

18
00:01:22,457 --> 00:01:26,127
Uden dig, Diya,
var de sluppet af sted med det.

19
00:01:26,211 --> 00:01:30,131
Tyvenes tilfangetagen er
min første bryllupsgave til dig.

20
00:01:31,716 --> 00:01:34,469
Returneringen af denne smukke amulet er

21
00:01:34,552 --> 00:01:39,140
et symbol på min loyalitet og
troværdighed, kommende svigersøn.

22
00:01:40,183 --> 00:01:41,893
Jeg var usikker på dig,

23
00:01:41,976 --> 00:01:46,940
men nu ser jeg, at foreningen af vores
familier er godt for hele samfundet.

24
00:01:48,858 --> 00:01:53,696
Nu ser jeg, denne halskæde
vil blive en fin thali til mit…

25
00:01:54,447 --> 00:01:56,199
mit bryllup.

26
00:01:57,909 --> 00:02:00,578
Vi må finde en dato!

27
00:02:00,662 --> 00:02:04,040
Nu du siger det, hvad så med nu?

28
00:02:04,707 --> 00:02:06,584
I dag! Øjeblikkeligt.

29
00:02:06,668 --> 00:02:07,919
Åh.

30
00:02:17,095 --> 00:02:21,474
Jeg ville sige "ret snart", men ja.

31
00:02:21,558 --> 00:02:22,892
Det bliver i dag!

32
00:02:22,976 --> 00:02:26,104
Alle, I er inviteret til mit bryllup!

33
00:02:27,188 --> 00:02:28,314
I dag.

34
00:02:31,651 --> 00:02:34,779
Intet problem.
Vi venter, til alt er faldet til ro,

35
00:02:34,863 --> 00:02:37,407
stjæler den fra en ny brud

36
00:02:37,490 --> 00:02:40,785
lige efter hendes bryllup…
Vi er stadig de gode, ikke?

37
00:02:40,869 --> 00:02:45,415
Slyngelkantinen har plads til
en stor gruppe med kort varsel.

38
00:02:45,498 --> 00:02:48,001
Diya, din forræder!

39
00:02:52,463 --> 00:02:55,592
Jeg vil give dig min værste hævn,

40
00:02:55,675 --> 00:02:58,803
din dårlige poppadom! Din bunke…

41
00:02:58,887 --> 00:03:00,138
Klap i!

42
00:03:00,221 --> 00:03:04,726
Hent hende. Hun skal sige,
hvad hun gjorde med den stav.

43
00:03:04,809 --> 00:03:09,272
Lås de andre inde.
Jeg tager mig af dem senere.

44
00:03:10,064 --> 00:03:14,485
Efter min bryllupsrejse på 80 dage -
en jordomsejling.

45
00:03:45,725 --> 00:03:47,685
Hvor er hjelmen?

46
00:03:47,769 --> 00:03:49,771
Veruca, vær ikke grov.

47
00:03:49,854 --> 00:03:52,065
Det er derfor, vi er her.

48
00:03:52,148 --> 00:03:55,652
-Hvor tror I, jeg fører jer hen?
-Rigtig godt.

49
00:03:56,903 --> 00:03:59,155
Det er en fælde. Mas ham.

50
00:03:59,239 --> 00:04:02,283
Hvad? Nej, Veruca, det er vores folk.

51
00:04:02,367 --> 00:04:06,204
Vi troede, de var døde.
Og det troede de også, vi var.

52
00:04:06,829 --> 00:04:08,081
Så er vi her.

53
00:04:08,581 --> 00:04:10,208
Velkommen hjem.

54
00:04:10,708 --> 00:04:12,710
Magikernes sidste hjerte.

55
00:04:30,061 --> 00:04:31,145
Vi kalder det…

56
00:04:32,730 --> 00:04:35,984
New England. Fik I den?

57
00:04:40,697 --> 00:04:41,864
Dumt navn.

58
00:04:42,699 --> 00:04:44,742
Vil du stadig mase ham?

59
00:04:45,243 --> 00:04:46,369
Ja, lidt.

60
00:05:01,384 --> 00:05:02,468
Den vil…

61
00:05:10,518 --> 00:05:13,771
-Den giver sig ikke, ven.
-Kald mig ikke ven, makker.

62
00:05:13,855 --> 00:05:17,650
-Kald mig ikke makker, fister!
-Kald mig ikke fister… ven!

63
00:05:18,234 --> 00:05:20,653
Pokkers! Det har jeg allerede sagt.

64
00:05:21,404 --> 00:05:22,322
Der fik jeg ham.

65
00:05:22,989 --> 00:05:25,908
Vi må finde en vej ud
og stoppe det bryllup.

66
00:05:25,992 --> 00:05:29,996
Hvis de rejser med amuletten,
finder vi aldrig Stormhjulene.

67
00:05:30,079 --> 00:05:31,831
Og vi må redde Rukhmini.

68
00:05:31,914 --> 00:05:37,295
Det er Rukhminis skyld, vi er fanget.
Nu fokuserer vi på amuletten.

69
00:05:37,378 --> 00:05:40,089
-Men…
-Hun kan klare sig selv.

70
00:05:41,257 --> 00:05:43,176
Der m være en vej ud herfra.

71
00:05:48,848 --> 00:05:50,850
-Blad?
-Vent.

72
00:05:57,106 --> 00:05:59,776
Po, hjælp mig med at flytte piedestalen.

73
00:06:03,571 --> 00:06:04,697
Hvad er det?

74
00:06:05,198 --> 00:06:06,908
Hvordan vidste du det?

75
00:06:06,991 --> 00:06:09,410
Er du synsk? Hvad tænker jeg nu?

76
00:06:09,494 --> 00:06:10,953
Du er sulten.

77
00:06:11,037 --> 00:06:11,954
Hvad?

78
00:06:12,455 --> 00:06:13,956
Du er altid sulten.

79
00:06:14,457 --> 00:06:16,584
Sådan her flygter vi.

80
00:06:17,543 --> 00:06:18,920
Det her klarer jeg!

81
00:06:24,092 --> 00:06:25,343
Kom så ned.

82
00:06:28,304 --> 00:06:31,891
Det er for lille.
Men bare rolig, jeg har en idé.

83
00:06:31,974 --> 00:06:33,601
Far, giv mig en hånd.

84
00:06:40,942 --> 00:06:42,902
-Venner, pas på!
-Høh?

85
00:06:47,657 --> 00:06:49,784
Hvad foregår der, makker?

86
00:06:49,867 --> 00:06:52,995
Ikke noget. Kald mig ikke makker, ven.

87
00:06:53,079 --> 00:06:56,457
-Kald mig ikke ven, fyr.
-Kald mig ikke fyr, brormand.

88
00:06:56,541 --> 00:07:00,461
-Kald mig ikke brormand, boss.
-Kald mig ikke boss, muchacho.

89
00:07:00,545 --> 00:07:02,839
Kald mig ikke muchacho, fætter.

90
00:07:05,842 --> 00:07:07,760
Ha! Der fik jeg ham igen.

91
00:07:13,015 --> 00:07:14,308
Så nervøs.

92
00:07:14,809 --> 00:07:19,021
Hvis jeg ikke vidste bedre,
ville jeg sige, du ikke ville giftes.

93
00:07:19,856 --> 00:07:20,940
Ti stille.

94
00:07:21,023 --> 00:07:25,820
-Jeg er bare bekymret.
-Jeg har ikke brug for din bekymring.

95
00:07:26,404 --> 00:07:29,407
Bare sig, hvor du har gemt staven.

96
00:07:29,490 --> 00:07:33,327
Jeg bryder mig ikke om
at mingle med uslinger som dig.

97
00:07:33,411 --> 00:07:38,166
Hvorfor gifter du dig så med datteren
af Indiens mest eftersøgte person?

98
00:07:43,171 --> 00:07:44,714
Det stemmer.

99
00:07:45,590 --> 00:07:48,801
Diya er en tyv. Hun er min gamle makker.

100
00:07:50,303 --> 00:07:51,762
Det ved jeg godt.

101
00:07:51,846 --> 00:07:56,809
Jeg købte så meget af byen,
jeg kunne. Men en gav sig ikke…

102
00:07:57,477 --> 00:07:58,394
Diya.

103
00:07:58,478 --> 00:08:03,191
Da muligheden for at gifte sig
med hendes datter bød sig,

104
00:08:03,274 --> 00:08:04,942
greb jeg den.

105
00:08:05,735 --> 00:08:09,947
Misforstå mig ikke, pigen er da sød nok,

106
00:08:10,031 --> 00:08:14,243
men når denne thali hænger om
hendes hals, og vi er gift,

107
00:08:14,327 --> 00:08:17,413
så kan jeg gøre krav på deres jord,

108
00:08:17,497 --> 00:08:22,293
og jeg kan omsider lave
en p-plads på dette stygge sted.

109
00:08:25,129 --> 00:08:28,341
Rickshaws så langt øjet rækker.

110
00:08:29,800 --> 00:08:31,427
Nager det dig?

111
00:08:32,637 --> 00:08:34,597
Nej, Diya fortjener det.

112
00:08:34,680 --> 00:08:37,141
Det er bare så… kedeligt.

113
00:08:37,225 --> 00:08:39,936
Investeringen vil helt sikkert
give afkast.

114
00:08:40,019 --> 00:08:43,314
Jeg ville vise dig tallene,
men jeg skal til bryllup.

115
00:08:50,988 --> 00:08:53,157
Åh! Det er… Wow!

116
00:08:53,241 --> 00:08:54,200
Hvor ækelt!

117
00:08:55,826 --> 00:08:59,580
Det lugter som dampet broccoli
svøbt i dine træningsbukser.

118
00:08:59,664 --> 00:09:01,082
Hvad?

119
00:09:01,582 --> 00:09:04,919
Far! Du gør mig flov foran min ven!

120
00:09:05,002 --> 00:09:06,295
Kom med mig.

121
00:09:06,796 --> 00:09:08,589
Synske evner!

122
00:09:08,673 --> 00:09:11,884
-Hvad tænker jeg nu?
-Du er stadig sulten.

123
00:09:11,968 --> 00:09:13,511
Utroligt.

124
00:09:14,595 --> 00:09:16,597
Vandet løber nedad.

125
00:09:16,681 --> 00:09:20,726
Diyas restaurant er ved stranden,
så vi går denne vej.

126
00:09:21,394 --> 00:09:24,021
Hendes synske evner er helt fantastiske.

127
00:09:24,605 --> 00:09:27,275
Nu skal vi til globryllup.

128
00:09:31,904 --> 00:09:35,408
Øen er alt, vi magikere tror på.

129
00:09:35,491 --> 00:09:37,910
Det hjem, vi ville have skabt i England,

130
00:09:37,994 --> 00:09:40,913
hvis vi havde fået
anbragt Veruca på tronen.

131
00:09:45,084 --> 00:09:49,505
Vi bor i harmoni med naturen,
mens vi lærer dens hemmeligheder.

132
00:09:50,172 --> 00:09:54,176
Det ser ud, som om I lærer
hemmeligheden bag… frugtdrikke.

133
00:09:54,260 --> 00:09:55,386
Fantastisk.

134
00:09:55,469 --> 00:09:58,556
Hvordan kom så mange af jer væk?

135
00:09:59,432 --> 00:10:00,391
Med nød og næppe.

136
00:10:02,977 --> 00:10:05,146
Med nød og næppe.

137
00:10:07,398 --> 00:10:12,486
Da rygtet spredtes om Sir Alfreds
død, kom ridderne efter os.

138
00:10:12,570 --> 00:10:15,823
Vi så Veruca blive anholdt
og formodede, du var død.

139
00:10:16,907 --> 00:10:19,201
Vi måtte forlade England.

140
00:10:19,285 --> 00:10:23,539
I månedsvis sejlede vi og prøvede
at finde et land, der ville tage os.

141
00:10:25,458 --> 00:10:30,630
Indtil, som om vi blev draget til den
og altid skulle være her,

142
00:10:30,713 --> 00:10:33,132
vi opdagede øen her.

143
00:10:33,215 --> 00:10:36,344
Vi fandt vand, men ingen
af planterne var spiselige.

144
00:10:36,427 --> 00:10:38,220
Vi troede, at vi ville sulte.

145
00:10:38,304 --> 00:10:42,308
Men så fandt vi en hellig gave,

146
00:10:42,391 --> 00:10:45,895
en hjelm, der kontrollerer vindene.

147
00:10:45,978 --> 00:10:47,980
Den bragte os hertil.

148
00:10:48,856 --> 00:10:50,733
Og den bragte også jer hertil.

149
00:10:51,901 --> 00:10:53,277
Hvor er den nu?

150
00:10:53,361 --> 00:10:55,613
Han vil gerne vise jer den.

151
00:10:57,031 --> 00:10:57,865
Hvem

152
00:10:58,658 --> 00:11:00,409
Vores ærkemagiker.

153
00:11:02,161 --> 00:11:02,995
Høh?

154
00:11:43,327 --> 00:11:45,704
Av, mine knæ.

155
00:11:47,456 --> 00:11:49,208
Men jeg kan stadig.

156
00:11:51,502 --> 00:11:55,172
Glem skattejagten.
Det er ikke besværet værd.

157
00:12:03,055 --> 00:12:08,227
Du bliver til grin. Den rige galning
vil tage alt, hvad du ejer.

158
00:12:08,310 --> 00:12:11,897
Staklen aner ikke, at hun bliver snøret.

159
00:12:12,606 --> 00:12:16,068
Hun må lære om
virkelighedens verden en dag.

160
00:12:16,819 --> 00:12:18,904
Men det er ikke mit problem.

161
00:12:23,409 --> 00:12:26,787
Vent her.
Jeg fortæller ham, han har besøg.

162
00:12:26,871 --> 00:12:31,292
Ja, fortæl ham det,
hvis det ikke er for meget besvær.

163
00:12:32,585 --> 00:12:35,129
Er jeg udskiftet? Bare lige sådan?

164
00:12:35,671 --> 00:12:37,465
Jeg ved, hvad du tænker.

165
00:12:37,548 --> 00:12:41,635
Vi vidste ikke, hvor du blev ført hen.
Det tog mig flere år at finde dig.

166
00:12:41,719 --> 00:12:43,554
Femten år.

167
00:12:43,637 --> 00:12:46,182
Gør ikke noget overilet.

168
00:12:48,184 --> 00:12:49,768
Giv mig ikke ordrer.

169
00:12:49,852 --> 00:12:53,397
Vi tager hjelmen og tager væk i aften.

170
00:13:38,025 --> 00:13:40,611
-Kan nogen se amuletten?
-Eller Rukhmini?

171
00:13:40,694 --> 00:13:42,780
Hun er sikkert flygtet.

172
00:13:42,863 --> 00:13:43,781
Se dér!

173
00:14:12,726 --> 00:14:15,104
Nøj, du havde ret. Jeg var sulten!

174
00:14:15,187 --> 00:14:17,106
Sådan her gør vi.

175
00:14:17,189 --> 00:14:20,526
Blad og jeg hopper ned
og blander os med forloverne.

176
00:14:22,528 --> 00:14:27,992
Mens alle er distraheret, tager min far
amuletten. Jeg tager en platte.

177
00:14:28,075 --> 00:14:32,121
Blad tager pisken og bruger
sine synske evner til at passe på os,

178
00:14:32,204 --> 00:14:33,789
og vi flygter til frihed.

179
00:14:34,665 --> 00:14:38,627
-Aftale?
-Po, jeg er ikke synsk.

180
00:14:39,545 --> 00:14:44,383
Nå, okay. Du siger det, du ved,
jeg har brug for at høre.

181
00:14:44,466 --> 00:14:46,051
Smart. Supersmart.

182
00:14:56,228 --> 00:14:57,354
Boogie på tre.

183
00:14:57,438 --> 00:14:59,273
En, to, tre, boogie!

184
00:15:04,194 --> 00:15:05,654
Har du ikke hørt det?

185
00:15:07,239 --> 00:15:08,574
Brylluppet er aflyst.

186
00:15:09,158 --> 00:15:14,121
I flygtede fra mine mænd,
men spildte jeres chance for frihed.

187
00:15:15,456 --> 00:15:17,625
En skam. Før dem bort!

188
00:15:23,505 --> 00:15:27,259
Jeg troede, det var bælter.
Det her giver meget mere mening.

189
00:15:35,100 --> 00:15:38,938
Fortsæt ceremonien.
Før hende rundt om ilden syv gange.

190
00:15:44,944 --> 00:15:47,488
Skynd jer! Jeg klarer afbrydelsen.

191
00:15:53,327 --> 00:15:54,161
Rukhmini?

192
00:15:55,371 --> 00:15:57,039
Jeg vil også have det sjovt.

193
00:15:57,122 --> 00:15:58,874
Teamet er samlet igen!

194
00:16:03,545 --> 00:16:04,546
Hvad for noget?

195
00:16:09,510 --> 00:16:11,428
Jeg lader dig ikke ødelægge det!

196
00:16:14,014 --> 00:16:17,184
Der er den gamle Diya,
jeg kender og elsker.

197
00:16:22,481 --> 00:16:24,191
Var det seks eller syv?

198
00:16:24,274 --> 00:16:26,735
Fem, seks… Jeg har glemt det.

199
00:16:28,904 --> 00:16:31,115
Åh! Thali!

200
00:16:44,920 --> 00:16:46,797
Klaus og Veruca Dumont?

201
00:16:48,924 --> 00:16:52,845
For vildt. Det er et mirakel
at se jer igen. Hvordan var rejsen?

202
00:16:52,928 --> 00:16:56,015
Sangidé. Ja, jeg vil huske den.

203
00:16:56,098 --> 00:16:58,726
Vil I have en drink? Et par sandaler?

204
00:16:59,226 --> 00:17:02,354
Kyle? Har I gjort Kyle
til jeres ærkemagiker?

205
00:17:02,438 --> 00:17:07,276
Vi stemte, og jeg vandt. Jeg vidste ikke,
jeg stillede op. Bang, der er en til.

206
00:17:07,359 --> 00:17:11,530
Vidste ikke, vidste ikke
Vidste ikke, jeg stillede op, men…

207
00:17:11,613 --> 00:17:13,824
-Hvor er hjelmen?
-Vil I se den?

208
00:17:33,093 --> 00:17:36,346
Vi bliver begge draget til mægtige våben.

209
00:17:36,430 --> 00:17:38,682
Ja, nu er jeg draget til dit.

210
00:17:38,766 --> 00:17:40,601
-Veruca!
-Hvad?

211
00:17:40,684 --> 00:17:45,064
Jeg ændrer ikke planen, fordi
en doven bedrager vil tage mit job.

212
00:17:45,147 --> 00:17:48,942
De gjorde mig til ærkemagiker,
fordi jeg beskytter magikerne.

213
00:17:49,026 --> 00:17:52,821
Hjelmen lader mig bringe skibe
ind med forsyninger.

214
00:17:53,405 --> 00:17:55,657
Mad. Husly.

215
00:17:56,533 --> 00:17:57,743
Hvis I tager den…

216
00:18:00,412 --> 00:18:01,538
dør vi.

217
00:18:03,582 --> 00:18:07,002
Jeg er ærkemagiker. Ikke dig.

218
00:18:07,086 --> 00:18:09,755
Jeg har kommandoen over magikerne.

219
00:18:09,838 --> 00:18:14,218
Jeg bad ikke om ansvaret,
men nu hviler det på mine skuldre.

220
00:18:14,802 --> 00:18:16,261
Jeg vil beskytte dem.

221
00:18:24,937 --> 00:18:29,817
Godt nok, sidste trin. Bind tre knuder
i thalien om hendes hals.

222
00:18:34,071 --> 00:18:36,824
Hvorfor skynder vi os?
Det er vores store dag!

223
00:19:01,807 --> 00:19:02,975
Trykker alderen?

224
00:19:05,018 --> 00:19:07,104
Bedre end en kiropraktor.

225
00:19:12,317 --> 00:19:14,570
Du slås ikke, som du plejede.

226
00:19:17,239 --> 00:19:18,073
Du…

227
00:19:18,699 --> 00:19:20,868
Du slås, som du plejede.

228
00:19:20,951 --> 00:19:23,120
Dit hjerte har forandret sig.

229
00:19:23,203 --> 00:19:28,500
Efter 30 år kom du på det værste
tidspunkt. Hvorfor blev du ikke væk?

230
00:19:30,794 --> 00:19:32,421
Luk øjnene op, Diya.

231
00:19:33,797 --> 00:19:37,509
Jayesh gifter sig med Padma
for at tage din restaurant,

232
00:19:37,593 --> 00:19:39,011
og så hele byen.

233
00:19:39,094 --> 00:19:40,554
Vores by!

234
00:19:40,637 --> 00:19:44,975
-Du bliver snydt!
-Tror du ikke, jeg ved det?

235
00:19:45,058 --> 00:19:46,059
Hvad?

236
00:19:49,563 --> 00:19:51,398
Gør du det?

237
00:19:52,107 --> 00:19:55,194
Vil du opgive alt for at blive som ham?

238
00:20:09,875 --> 00:20:11,919
Jeg skal tilbage til et bryllup.

239
00:20:18,508 --> 00:20:20,844
Vent. Veruca, lad være!

240
00:20:31,396 --> 00:20:34,566
Klaus og Veruca tilbage fra de døde

241
00:20:34,650 --> 00:20:37,986
Kommer her
Med en tanke i hovedet

242
00:20:38,487 --> 00:20:41,657
De tror, at de vil tage vores levebrød

243
00:20:41,740 --> 00:20:45,535
Men de forstår ikke
Jeg synes, det er en dum idé

244
00:21:12,187 --> 00:21:13,397
Det er klaret.

245
00:21:25,158 --> 00:21:26,660
Jeg fik den!

246
00:21:27,369 --> 00:21:28,745
Amuletten!

247
00:21:33,375 --> 00:21:35,210
Måske virker den stadig.

248
00:21:35,294 --> 00:21:38,046
Har nogen taget lim med til brylluppet?

249
00:21:38,130 --> 00:21:40,132
Måske en meget klistret chutney?

250
00:21:40,215 --> 00:21:44,136
Uden den finder vi aldrig Stormhjulene.

251
00:21:56,315 --> 00:21:58,233
Jeg tror, den stadig virker!

252
00:22:11,121 --> 00:22:12,205
Far!

253
00:22:36,688 --> 00:22:37,564
Far?

254
00:23:05,717 --> 00:23:09,137
Tekster af: Jacob Jensen

