1
00:00:06,881 --> 00:00:10,427
NETFLIX-SARJA

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Skädäm.

3
00:00:25,859 --> 00:00:27,610
Jäit kiinni rysän päältä.

4
00:00:28,319 --> 00:00:32,198
Kuvitteletko varastavasi minulta
ja pääseväsi pakoon?

5
00:00:34,451 --> 00:00:37,829
Mitä? En ikinä varastaisi mitään.

6
00:00:41,666 --> 00:00:43,585
Nuo olivat mukanamme.

7
00:00:44,335 --> 00:00:46,337
Hei! Tuo on minun kaulakoruni.

8
00:00:53,511 --> 00:00:54,763
Tunnen teidät.

9
00:00:54,846 --> 00:00:56,306
Torilta.

10
00:00:56,389 --> 00:00:58,141
Olette roskaväkeä!

11
00:00:58,224 --> 00:00:59,726
Missä keppi on?

12
00:00:59,809 --> 00:01:04,773
Tarjosin siitä 50 hopeapalaa,
mutta nyt otan sen ilmaiseksi.

13
00:01:05,899 --> 00:01:07,817
Myin sen jo.

14
00:01:07,901 --> 00:01:10,320
Eikö kannattanutkin piilottaa se?

15
00:01:10,904 --> 00:01:14,783
Nuo viemäreissä asuvat
lurjukset haluavat tämän.

16
00:01:15,366 --> 00:01:18,453
Mestari Mastodontin riipus.

17
00:01:20,830 --> 00:01:22,373
Erittäin hölmöä.

18
00:01:22,457 --> 00:01:26,127
Jos sinua ei olisi, Diya,
he olisivat saaneet sen.

19
00:01:26,211 --> 00:01:30,131
Rosvojen nappaaminen on
ensimmäinen häälahjani sinulle.

20
00:01:31,633 --> 00:01:34,469
Ja tämän kauniin riipuksen palauttaminen -

21
00:01:34,552 --> 00:01:39,140
on symboli uskollisuudestani,
tuleva vävyni.

22
00:01:40,183 --> 00:01:41,893
Epäilin sinua,

23
00:01:41,976 --> 00:01:46,940
mutta nyt tajuan, että perheidemme
yhdistyminen hyödyttää koko yhteisöä.

24
00:01:48,858 --> 00:01:53,696
Kun katson tarkemmin,
tästä tulisi hieno koru -

25
00:01:54,447 --> 00:01:56,199
häihini.

26
00:01:57,909 --> 00:02:00,578
Taitaa olla aika päättää hääpäivä!

27
00:02:00,662 --> 00:02:04,040
Nyt kun mainitsit, niin sopisiko nyt?

28
00:02:04,707 --> 00:02:06,584
Tänään! Välittömästi.

29
00:02:06,668 --> 00:02:07,919
Oi.

30
00:02:17,095 --> 00:02:21,474
Aioin ehdottaa, että pian, mutta sopii.

31
00:02:21,558 --> 00:02:22,892
Siis tänään!

32
00:02:22,976 --> 00:02:26,104
Kutsun teidät kaikki häihini!

33
00:02:27,188 --> 00:02:28,314
Tänään.

34
00:02:31,568 --> 00:02:34,779
Ei hätää.
Odotellaan tilanteen rauhoittumista,

35
00:02:34,863 --> 00:02:37,407
ja varastetaan se morsiamelta -

36
00:02:37,490 --> 00:02:40,785
häiden jälkeen…
Olemmeko silti hyviä tyyppejä?

37
00:02:40,869 --> 00:02:45,415
Kelmien Kanttiini voi huolehtia
suuresta ryhmästä nopeasti!

38
00:02:45,498 --> 00:02:48,001
Diya, senkin petturi!

39
00:02:52,463 --> 00:02:55,592
Saat kärsiä kamalimman kostoni,

40
00:02:55,675 --> 00:02:58,803
senkin pahainen papadam! Sinä senkin…

41
00:02:58,887 --> 00:03:00,138
Suu kiinni!

42
00:03:00,221 --> 00:03:04,726
Tuo hänet. Hän saa kertoa,
mitä hän oikeasti teki sille sauvalle.

43
00:03:04,809 --> 00:03:09,272
Laita muut lukkojen taakse.
Hoidan heidät myöhemmin.

44
00:03:09,981 --> 00:03:14,485
Ehkä 80 päivän häämatkani jälkeen,
jolloin seilaan maailman ympäri.

45
00:03:45,725 --> 00:03:47,685
Hei! Missä kypärä on?

46
00:03:47,769 --> 00:03:49,771
Älä ole epäkohtelias, Veruca.

47
00:03:49,854 --> 00:03:52,065
Mitä? Siksi me olemme täällä.

48
00:03:52,148 --> 00:03:55,652
Mihin luulette minun vievän teitä?
-Hyvä. Tosi hyvä.

49
00:03:56,903 --> 00:03:59,155
Tämä on ansa. Murskataan hänet.

50
00:03:59,239 --> 00:04:02,283
Mitä? Ei. Hän on omaa väkeämme.

51
00:04:02,367 --> 00:04:06,204
Luulimme heidän kuolleen.
He luulivat, että me kuolimme.

52
00:04:06,829 --> 00:04:08,081
Perillä ollaan!

53
00:04:08,581 --> 00:04:10,208
Tervetuloa kotiin.

54
00:04:10,708 --> 00:04:12,710
Maagien viimeiseen kylään.

55
00:04:30,061 --> 00:04:31,145
Sanomme sitä -

56
00:04:32,730 --> 00:04:35,984
Uudeksi-Englanniksi. Tajusitteko?

57
00:04:40,697 --> 00:04:41,864
Tyhmä nimi.

58
00:04:42,699 --> 00:04:44,742
Haluatko yhä murskata hänet?

59
00:04:45,243 --> 00:04:46,369
Vähän.

60
00:05:01,384 --> 00:05:02,468
Minä vain…

61
00:05:10,518 --> 00:05:12,395
Ei se avaudu, kamu.

62
00:05:12,478 --> 00:05:13,771
En ole kamu, jätkä.

63
00:05:13,855 --> 00:05:15,273
En ole jätkä, poju!

64
00:05:15,356 --> 00:05:17,692
En ole poju, kamu!

65
00:05:18,234 --> 00:05:20,069
Hitsi! Sanoin sen jo.

66
00:05:21,487 --> 00:05:22,322
Siitäs sait.

67
00:05:22,989 --> 00:05:25,908
Meidän on päästävä ulos ja estettävä häät.

68
00:05:25,992 --> 00:05:29,996
Jos he lähtevät maasta,
emme löydä Myrskyrattaita.

69
00:05:30,079 --> 00:05:31,831
Rukhmini on pelastettava.

70
00:05:31,914 --> 00:05:37,295
Olemme täällä jumissa Rukhminin takia.
Keskitytään riipuksen nappaamiseen.

71
00:05:37,378 --> 00:05:40,089
Mutta…
-Hän osaa huolehtia itsestään.

72
00:05:41,257 --> 00:05:43,176
Täältä pääsee varmasti ulos.

73
00:05:48,848 --> 00:05:50,850
Hei, Terä.
-Odota.

74
00:05:57,106 --> 00:05:59,776
Auta siirtämään jalusta, Po.

75
00:06:03,571 --> 00:06:04,697
Mikä tuo on?

76
00:06:05,198 --> 00:06:06,908
Mistä tiesit tästä?

77
00:06:06,991 --> 00:06:09,410
Oletko meedio? Mitä ajattelen nyt?

78
00:06:09,494 --> 00:06:10,953
Sinulla on nälkä.

79
00:06:11,037 --> 00:06:11,954
Mitä?

80
00:06:12,455 --> 00:06:13,956
Sinulla on aina nälkä.

81
00:06:14,457 --> 00:06:16,584
Pakenemme tästä.

82
00:06:17,543 --> 00:06:18,920
Hoituu!

83
00:06:24,092 --> 00:06:25,343
Sisään nyt.

84
00:06:28,304 --> 00:06:31,891
Se on liian pieni.
Mutta ei hätää. Minulla on idea.

85
00:06:31,974 --> 00:06:33,601
Anna käsi, isä.

86
00:06:40,942 --> 00:06:42,902
Varokaa!
-Mitä?

87
00:06:47,657 --> 00:06:49,784
Mitä siellä tapahtuu, jätkä?

88
00:06:49,867 --> 00:06:52,995
Ei mitään. Enkä ole jätkä, kamu.

89
00:06:53,079 --> 00:06:54,705
En ole kamu, tyyppi.

90
00:06:54,789 --> 00:06:56,457
En ole tyyppi, röyhkimys.

91
00:06:56,541 --> 00:06:58,376
En ole röyhkimys, pomo.

92
00:06:58,459 --> 00:07:00,461
En ole pomo, miekkonen.

93
00:07:00,545 --> 00:07:02,839
En ole miekkonen, liero.

94
00:07:05,842 --> 00:07:07,760
Hah! Siitä sait taas.

95
00:07:13,015 --> 00:07:14,308
Tosi hermostunut.

96
00:07:14,809 --> 00:07:19,021
Jos en tietäisi paremmin,
luulisin, ettet halua naimisiin.

97
00:07:19,856 --> 00:07:20,940
Hiljaa.

98
00:07:21,023 --> 00:07:23,359
Olen vain huolissani.

99
00:07:23,860 --> 00:07:25,820
En tarvitse huolenpitoasi.

100
00:07:26,404 --> 00:07:29,407
Kerro vain, mihin piilotit sauvan.

101
00:07:29,490 --> 00:07:33,327
En tykkää keskustella
kaltaistesi roistojen kanssa.

102
00:07:33,411 --> 00:07:38,166
Vai niin! Miksi viet vihille
Intian etsityimmän rikollisen tyttären?

103
00:07:43,171 --> 00:07:44,714
Aivan niin.

104
00:07:45,590 --> 00:07:48,801
Diya on varas. Vanha toverini.

105
00:07:50,303 --> 00:07:51,762
Tiedän sen.

106
00:07:51,846 --> 00:07:56,809
Ostin kaupungista kaiken, minkä pystyin.
Oli vain yksi vastus…

107
00:07:57,477 --> 00:07:58,394
Diya.

108
00:07:58,478 --> 00:08:03,191
Mutta kun minulle tuli
mahdollisuus naida hänen tyttärensä,

109
00:08:03,274 --> 00:08:04,942
tartuin siihen.

110
00:08:05,735 --> 00:08:09,947
Älä ymmärrä väärin.
Tyttö on toki hurmaava,

111
00:08:10,031 --> 00:08:14,243
mutta kun tämä koru on hänen kaulassaan
ja olemme naimisissa,

112
00:08:14,327 --> 00:08:17,413
minulla on
laillinen oikeus heidän maahansa -

113
00:08:17,497 --> 00:08:22,293
ja voin vihdoinkin purkaa tämän
mauttoman paikan ja tehdä parkkipaikan.

114
00:08:25,129 --> 00:08:28,341
Riksoja niin pitkälle kuin silmä kantaa.

115
00:08:29,800 --> 00:08:31,427
Haittaako se?

116
00:08:32,637 --> 00:08:34,597
Ei. Diya ansaitsee sen.

117
00:08:34,680 --> 00:08:37,141
Se on vain niin tylsää.

118
00:08:37,225 --> 00:08:39,727
Mutta tulosta syntyy varmasti.

119
00:08:39,810 --> 00:08:43,314
Näyttäisin numeroita,
mutta minulla on häät tulossa.

120
00:08:50,988 --> 00:08:53,157
Oho! Se oli… Vau!

121
00:08:53,241 --> 00:08:54,200
Kauheaa!

122
00:08:55,826 --> 00:08:59,580
Haisee parsalta,
joka on kääritty jumppapöksyihisi.

123
00:08:59,664 --> 00:09:01,082
Hyi. Mitä?

124
00:09:01,582 --> 00:09:04,919
Isä! Nolaat minut ystäväni edessä!

125
00:09:05,002 --> 00:09:06,295
Seuratkaa minua.

126
00:09:06,796 --> 00:09:08,589
Oi, meedion kykyjä!

127
00:09:08,673 --> 00:09:11,884
Mitä ajattelen nyt?
-Sinulla on vieläkin nälkä.

128
00:09:11,968 --> 00:09:13,511
Ei.

129
00:09:14,595 --> 00:09:16,597
Vesi virtaa alaspäin.

130
00:09:16,681 --> 00:09:20,726
Diyan ravintola on rannalla.
Menemme siis tähän suuntaan.

131
00:09:21,394 --> 00:09:24,021
Hänen meedion kykynsä ovat uskomattomat.

132
00:09:24,605 --> 00:09:27,275
Mennään kuokkimaan häihin.

133
00:09:31,904 --> 00:09:35,408
Tämä saari on kaikkea sitä,
mihin me maagit uskomme.

134
00:09:35,491 --> 00:09:37,910
Koti, joka olisi Englannissa,

135
00:09:37,994 --> 00:09:40,913
jos Veruca olisi valtaistuimella.

136
00:09:45,084 --> 00:09:49,505
Elämme harmoniassa luonnon kanssa,
ja opimme sen salaisuuksia.

137
00:09:50,172 --> 00:09:54,176
Näyttää siltä,
että opitte hedelmäjuomien salaisuuksia.

138
00:09:54,260 --> 00:09:55,386
Mahtavaa.

139
00:09:55,469 --> 00:09:58,556
Miten näin moni teistä on selvinnyt?

140
00:09:59,432 --> 00:10:00,391
Vaivoin.

141
00:10:02,977 --> 00:10:05,146
Vain vaivoin.

142
00:10:07,398 --> 00:10:12,486
Kun huhu herra Alfredin kuolemasta levisi,
ritarit lähtivät peräämme.

143
00:10:12,570 --> 00:10:15,823
Veruca pidätettiin,
ja luulimme sinun kuolleen.

144
00:10:16,907 --> 00:10:19,285
Meidän oli lähdettävä Englannista.

145
00:10:19,368 --> 00:10:23,539
Purjehdimme kuukausia,
ja etsimme maata, jonne pääsisimme.

146
00:10:25,458 --> 00:10:30,630
Kuin se olisi vetänyt meitä puoleensa
ja kuin se olisi tarkoitettu meille,

147
00:10:30,713 --> 00:10:33,132
löysimme tämän saaren.

148
00:10:33,215 --> 00:10:36,177
Löysimme vettä,
mutta kasveja ei voinut syödä.

149
00:10:36,260 --> 00:10:38,220
Luulimme kuolevamme nälkään.

150
00:10:38,304 --> 00:10:42,308
Mutta sitten löysimme pyhän lahjan.

151
00:10:42,391 --> 00:10:45,895
Kypärän, joka ohjailee tuulia.

152
00:10:45,978 --> 00:10:47,980
Se toi meidät tänne.

153
00:10:48,856 --> 00:10:50,733
Se toi teidätkin tänne.

154
00:10:51,901 --> 00:10:53,277
Missä se on nyt?

155
00:10:53,361 --> 00:10:55,613
Hän näyttää sen mielellään teille.

156
00:10:57,031 --> 00:10:57,865
Kuka?

157
00:10:58,658 --> 00:11:00,409
Arkkimaagimme.

158
00:11:02,161 --> 00:11:02,995
Mitä?

159
00:11:43,327 --> 00:11:45,704
Auts. Polveni.

160
00:11:47,456 --> 00:11:49,208
Pystyn tähän vieläkin.

161
00:11:51,502 --> 00:11:55,172
Unohdetaan aarrejahti.
Tämä ei ole vaivan arvoista.

162
00:12:03,055 --> 00:12:08,227
Tämä kääntyy sinua vastaan.
Rikas hullu vie koko omaisuutesi.

163
00:12:08,310 --> 00:12:11,897
Lapsiparka ei tajua, että häntä huijataan.

164
00:12:12,606 --> 00:12:16,068
Joskus pitää kohdata todellisuus.

165
00:12:16,819 --> 00:12:18,904
Mutta se ei kosketa minua.

166
00:12:23,409 --> 00:12:26,787
Odottakaa täällä.
Kerron hänelle vieraista.

167
00:12:26,871 --> 00:12:31,292
Kerro hänelle,
jos siitä ei ole liikaa vaivaa.

168
00:12:32,585 --> 00:12:35,129
Minut on syrjäytetty. Tuosta vain.

169
00:12:35,671 --> 00:12:37,465
Tiedän, mitä ajattelet.

170
00:12:37,548 --> 00:12:41,635
Kukaan ei tiennyt, mihin sinut vietiin.
Etsin sinua vuosia.

171
00:12:41,719 --> 00:12:43,554
15 vuotta.

172
00:12:43,637 --> 00:12:46,182
Älä tee mitään varomatonta.

173
00:12:48,184 --> 00:12:49,768
Sinä et minua määrää.

174
00:12:49,852 --> 00:12:53,397
Viemme kypärän, ja lähdemme tänään.

175
00:13:38,025 --> 00:13:40,569
Näettekö riipusta?
-Tai Rukhminia.

176
00:13:40,653 --> 00:13:42,780
Hän varmaan pakeni kauan sitten.

177
00:13:42,863 --> 00:13:43,781
Tuolla!

178
00:14:12,726 --> 00:14:15,104
Olit oikeassa. Minulla on nälkä.

179
00:14:15,187 --> 00:14:17,106
Teemme näin.

180
00:14:17,189 --> 00:14:20,526
Terä ja minä hyppäämme alas.
Hämäämme sulhaspoikia.

181
00:14:22,528 --> 00:14:25,406
Kaikki ovat hämillään,
ja isä vie riipuksen.

182
00:14:25,489 --> 00:14:27,992
Sieppaan herkkulautasen, jos pystyn.

183
00:14:28,075 --> 00:14:32,121
Terä ottaa piiskan,
ja pitää meidät turvassa meedion kyvyillä.

184
00:14:32,204 --> 00:14:33,789
Sitten pakenemme.

185
00:14:34,665 --> 00:14:38,627
Käykö?
-En ole meedio, Po.

186
00:14:39,545 --> 00:14:44,383
Aivan. Sanot noin, koska tiedät minun
tietävän, mitä minun on hyvä kuulla.

187
00:14:44,466 --> 00:14:46,051
Fiksua. Tosi fiksua.

188
00:14:56,228 --> 00:14:59,273
Pian mennään.
Yksi, kaksi, kolme. Liikettä!

189
00:15:04,194 --> 00:15:05,654
Ettekö kuulleet?

190
00:15:07,323 --> 00:15:08,574
Häät on peruttu.

191
00:15:09,158 --> 00:15:14,121
Pääsit miehiltäni karkuun,
mutta hukkaat mahdollisuutesi vapauteen.

192
00:15:15,456 --> 00:15:17,625
Sääli. Viekää heidät pois.

193
00:15:23,505 --> 00:15:27,259
Oho! Luulin niiden olevan vöitä.
Tässä on enemmän järkeä.

194
00:15:35,100 --> 00:15:38,938
Jatkakaa seremoniaa.
Kiertäkää tuli seitsemän kertaa.

195
00:15:44,944 --> 00:15:47,488
Vauhtia! Hoidan keskeytyksen.

196
00:15:53,327 --> 00:15:54,161
Rukhmini.

197
00:15:55,371 --> 00:15:57,039
Minäkin tahdon mukaan.

198
00:15:57,122 --> 00:15:58,874
Tiimi on taas yhdessä!

199
00:16:03,545 --> 00:16:04,546
Mikä?

200
00:16:09,510 --> 00:16:11,428
Ette pilaa tätä!

201
00:16:14,014 --> 00:16:17,184
Haa! Tuo on se Diya,
jonka tunnen ja josta pidän.

202
00:16:22,481 --> 00:16:24,191
Oliko tämä jo seitsemäs?

203
00:16:24,274 --> 00:16:26,735
Viisi, kuusi… Sekosin laskuissa.

204
00:16:28,904 --> 00:16:31,115
Voi! Koru!

205
00:16:44,920 --> 00:16:46,797
Klaus ja Veruca Dumont!

206
00:16:48,924 --> 00:16:52,845
Yllättävää. On ihme, että tapaamme taas.
Miten matka meni?

207
00:16:52,928 --> 00:16:56,015
Vau, lauluidea. Muistan sen kyllä.

208
00:16:56,098 --> 00:16:58,726
Haluatteko juotavaa? Vai sandaalit?

209
00:16:59,226 --> 00:17:02,354
Kyle! Teittekö Kylestä arkkimaagin?

210
00:17:02,438 --> 00:17:05,607
Äänestimme, ja voitin.
En tiennyt olevani ehdolla.

211
00:17:05,691 --> 00:17:07,276
Pum. Siinä oli toinen.

212
00:17:07,359 --> 00:17:11,530
En tiennyt, en tiennyt
En tiennyt olevani ehdolla, mutta…

213
00:17:11,613 --> 00:17:13,824
Missä kypärä on?
-Haluatteko nähdä?

214
00:17:33,093 --> 00:17:36,346
Voimakkaat aseet
vetoavat meihin molempiin.

215
00:17:36,430 --> 00:17:38,682
Nyt minuun vetoaa sinun aseesi.

216
00:17:38,766 --> 00:17:40,601
Veruca!
-Mitä?

217
00:17:40,684 --> 00:17:45,064
En muuta suunnitelmaa,
koska joku laiska huijari haluaa työni.

218
00:17:45,147 --> 00:17:48,442
Minusta tuli arkkimaagi,
koska suojelen maageja.

219
00:17:48,942 --> 00:17:52,821
Tämän kypärän avulla
tuon tarvikkeita laivoilla.

220
00:17:53,405 --> 00:17:55,657
Ruokaa. Turvaa.

221
00:17:56,533 --> 00:17:57,743
Jos otatte sen…

222
00:18:00,412 --> 00:18:01,538
Me kuolemme.

223
00:18:03,582 --> 00:18:07,002
Minä olen arkkimaagi. Et sinä.

224
00:18:07,086 --> 00:18:09,755
Minulla on oikeus määrätä maageja.

225
00:18:09,838 --> 00:18:14,218
En pyytänyt tätä vastuuta,
mutta nyt se on harteillani.

226
00:18:14,802 --> 00:18:16,261
Minä suojelen heitä.

227
00:18:24,937 --> 00:18:29,817
Hyvä. Viimeinen askel. Sitokaa koru
hänen kaulaansa kolmella solmulla.

228
00:18:34,071 --> 00:18:36,907
Miksi kiirehdimme? Tämä on suuri päivämme!

229
00:19:01,807 --> 00:19:02,975
Painaako ikä?

230
00:19:05,018 --> 00:19:07,104
Parempi kuin kiropraktikolla.

231
00:19:12,317 --> 00:19:14,570
Et tappele kuin ennen.

232
00:19:17,239 --> 00:19:18,073
Sinä…

233
00:19:18,699 --> 00:19:20,868
Sinä tappelet kuin ennen.

234
00:19:20,951 --> 00:19:23,120
Sydämesi on muuttunut.

235
00:19:23,203 --> 00:19:28,500
Ilmestyit 30 vuoden jälkeen huonoimpaan
mahdolliseen aikaan. Pysyisit poissa!

236
00:19:30,794 --> 00:19:32,421
Avaa silmäsi, Diya.

237
00:19:33,797 --> 00:19:37,509
Jayesh vie Padman vihille,
koska haluaa ravintolasi -

238
00:19:37,593 --> 00:19:39,011
ja koko kaupungin.

239
00:19:39,094 --> 00:19:40,554
Meidän kaupunkimme!

240
00:19:40,637 --> 00:19:44,975
Sinua huijataan!
-Luuletko, etten tiedä sitä?

241
00:19:45,058 --> 00:19:46,059
Mitä?

242
00:19:49,563 --> 00:19:51,398
Tiedätkö?

243
00:19:52,107 --> 00:19:55,194
Luovutko kaikesta,
jotta voit olla kuin hän?

244
00:20:09,875 --> 00:20:11,919
Minun on palattava häihin.

245
00:20:18,508 --> 00:20:20,844
Odota. Älä, Veruca!

246
00:20:31,396 --> 00:20:34,566
Klaus ja Veruca nousivat kuolleista

247
00:20:34,650 --> 00:20:37,986
Tulivat tänne
Mielessään vain yksi asia

248
00:20:38,487 --> 00:20:41,657
Aikovat viedä meiltä elannon

249
00:20:41,740 --> 00:20:45,535
He eivät ymmärrä
Että ajatus huono on

250
00:21:12,187 --> 00:21:13,397
Nyt se on tehty.

251
00:21:25,158 --> 00:21:26,660
Sain sen!

252
00:21:27,369 --> 00:21:28,745
Riipus!

253
00:21:33,375 --> 00:21:35,210
Ehkä se toimii vieläkin.

254
00:21:35,294 --> 00:21:38,046
Onko jollakin liimaa mukana?

255
00:21:38,130 --> 00:21:40,132
Tai tahmeaa chutneya.

256
00:21:40,215 --> 00:21:44,136
Emme ikinä löydä
Myrskyrattaita ilman sitä.

257
00:21:56,315 --> 00:21:58,233
Se toimii vieläkin!

258
00:22:11,121 --> 00:22:12,205
Isä!

259
00:22:36,688 --> 00:22:37,564
Isä.

260
00:23:05,717 --> 00:23:09,137
Tekstitys: Elina Lahti

