1
00:00:06,881 --> 00:00:10,927
‎"넷플릭스 시리즈"

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
‎뻥튀기 뻥

3
00:00:25,859 --> 00:00:27,610
‎현행범이군

4
00:00:28,319 --> 00:00:32,198
‎감히 내게서 물건을 훔쳐
‎빠져나가려 하다니?

5
00:00:34,451 --> 00:00:35,493
‎훔치다뇨?

6
00:00:35,577 --> 00:00:37,829
‎그런 적 없는데요

7
00:00:41,708 --> 00:00:43,585
‎원래 있던 거예요

8
00:00:44,502 --> 00:00:46,337
‎저건 내 목걸이야

9
00:00:53,511 --> 00:00:54,763
‎널…

10
00:00:54,846 --> 00:00:56,306
‎시장에서 봤지

11
00:00:56,389 --> 00:00:58,141
‎쓰레기일 줄 알았어

12
00:00:58,224 --> 00:00:59,726
‎지팡이는 어딨나?

13
00:00:59,809 --> 00:01:02,395
‎원래는 은화 50개를
‎제안했지만

14
00:01:02,479 --> 00:01:04,773
‎이젠 공짜로 갖겠다

15
00:01:04,856 --> 00:01:07,817
‎이미 팔았는데

16
00:01:07,901 --> 00:01:10,320
‎내가 그건 숨겨야 한댔지

17
00:01:10,904 --> 00:01:14,783
‎이게 저 더러운 악당들이
‎찾던 겁니다

18
00:01:15,366 --> 00:01:18,453
‎마스토돈 사부의 펜던트

19
00:01:19,162 --> 00:01:22,373
‎흠. 아주 멍청하군

20
00:01:22,457 --> 00:01:26,127
‎디야, 당신 아니었다면
‎놈들이 훔쳐 갔을 거요

21
00:01:26,211 --> 00:01:30,089
‎이 도둑들이 첫 번째 결혼
‎선물이라고 생각해 줘요

22
00:01:31,716 --> 00:01:34,469
‎이 아름다운 펜던트는

23
00:01:34,552 --> 00:01:37,430
‎내 충성과 신뢰의 상징이고

24
00:01:38,014 --> 00:01:39,265
‎미래의 사위 양반

25
00:01:40,183 --> 00:01:41,893
‎당신 때문에 망설였지만

26
00:01:41,976 --> 00:01:47,023
‎우리 가족의 결합은 공동체에
‎이득이란 걸 알겠소

27
00:01:47,524 --> 00:01:48,775
‎흠

28
00:01:48,858 --> 00:01:50,652
‎이렇게 보니

29
00:01:50,735 --> 00:01:53,696
‎멋진 장식으로 쓸 수 있겠군

30
00:01:54,447 --> 00:01:56,199
‎내 결혼식에서

31
00:01:56,866 --> 00:01:57,826
‎음

32
00:01:57,909 --> 00:02:00,578
‎이제 날짜 잡읍시다!

33
00:02:00,662 --> 00:02:04,040
‎기왕 말 나왔으니
‎지금 어떠신지?

34
00:02:04,707 --> 00:02:06,584
‎오늘! 당장

35
00:02:06,668 --> 00:02:07,919
‎오

36
00:02:09,087 --> 00:02:09,921
‎어…

37
00:02:10,880 --> 00:02:11,714
‎어…

38
00:02:17,095 --> 00:02:21,516
‎'곧'이라 말할 참이었지만
‎뭐, 그럽시다

39
00:02:21,599 --> 00:02:22,892
‎오늘 하자고!

40
00:02:22,976 --> 00:02:26,104
‎모두 내 결혼식에 초대받았소!

41
00:02:27,188 --> 00:02:28,314
‎오늘!

42
00:02:31,651 --> 00:02:34,779
‎괜찮아. 상황이 진정되길
‎기다렸다가

43
00:02:34,863 --> 00:02:37,407
‎새 신부한테 훔치자

44
00:02:37,490 --> 00:02:40,785
‎막 식을 치뤘지만…
‎그래도 우린 착한 편이지?

45
00:02:40,869 --> 00:02:44,038
‎빌런 식당은 당장이라도
‎많은 놈들을 수용할

46
00:02:44,122 --> 00:02:45,415
‎준비가 돼있죠!

47
00:02:45,498 --> 00:02:48,001
‎디야, 이 배신자!

48
00:02:52,463 --> 00:02:55,592
‎가장 끔찍한 복수를 할 거야

49
00:02:55,675 --> 00:02:58,803
‎이 맛없는 포파덤 같은 인간!

50
00:02:58,887 --> 00:03:00,138
‎닥쳐!

51
00:03:00,221 --> 00:03:01,389
‎데려가

52
00:03:01,472 --> 00:03:04,726
‎그 지팡이로 대체 뭘 한 건지
‎불게 만들 거야

53
00:03:04,809 --> 00:03:07,478
‎다른 놈들은 가둬

54
00:03:07,562 --> 00:03:09,272
‎나중에 처리하게

55
00:03:10,064 --> 00:03:14,485
‎80일간의 세계 일주
‎신혼여행 후에

56
00:03:45,725 --> 00:03:47,685
‎투구는 어딨어?

57
00:03:47,769 --> 00:03:49,771
‎베루카, 예의 갖춰

58
00:03:49,854 --> 00:03:52,065
‎왜? 그것 때문에 온 건데

59
00:03:52,148 --> 00:03:55,652
‎- 지금 어딜 가는 것 같아?
‎- 아주 좋아

60
00:03:56,903 --> 00:03:59,155
‎함정이야. 놈을 뭉개자

61
00:03:59,239 --> 00:04:02,283
‎안 돼, 베루카. 우리 편이야

62
00:04:02,367 --> 00:04:04,285
‎저들이 죽었다 생각했는데

63
00:04:04,369 --> 00:04:06,204
‎우리가 죽었다 생각했다잖아

64
00:04:06,829 --> 00:04:08,081
‎다 왔어!

65
00:04:08,581 --> 00:04:10,208
‎환영해

66
00:04:10,708 --> 00:04:12,710
‎마법사들의 마지막
‎심장부에 온 걸

67
00:04:30,061 --> 00:04:31,145
‎우린 여길…

68
00:04:32,730 --> 00:04:35,984
‎새로운 영국이라 불러 알겠어?

69
00:04:40,697 --> 00:04:41,864
‎바보 같은 이름이네

70
00:04:42,699 --> 00:04:44,742
‎아직도 뭉개고 싶어?

71
00:04:45,243 --> 00:04:46,369
‎약간

72
00:05:01,384 --> 00:05:02,385
‎내가 이걸…

73
00:05:10,518 --> 00:05:12,395
‎꿈쩍도 안 하네, 친구

74
00:05:12,478 --> 00:05:13,771
‎'친구'거리지 마, 너

75
00:05:13,855 --> 00:05:15,273
‎'너'라 부르지 마, 자식아

76
00:05:15,356 --> 00:05:17,692
‎'자식'이라니… 친구!

77
00:05:18,234 --> 00:05:20,069
‎쳇! 이미 했잖아

78
00:05:21,487 --> 00:05:22,322
‎이겼다

79
00:05:22,989 --> 00:05:25,908
‎여기서 나가 결혼식을
‎막아야 해

80
00:05:25,992 --> 00:05:30,079
‎펜던트를 갖고 떠나면
‎폭풍 바퀴는 못 찾아

81
00:05:30,163 --> 00:05:31,831
‎루크미니도 구하고

82
00:05:31,914 --> 00:05:34,292
‎루크미니 때문에 갇혔어

83
00:05:34,375 --> 00:05:37,295
‎지금은 펜던트에만 집중하자

84
00:05:37,378 --> 00:05:39,505
‎- 그래도…
‎- 자기가 알아서 하겠지

85
00:05:41,257 --> 00:05:43,176
‎나갈 방법이 있을 거야

86
00:05:48,848 --> 00:05:50,850
‎- 블레이드?
‎- 잠깐만

87
00:05:57,106 --> 00:05:59,776
‎포, 받침대 옮기는 걸 도와줘

88
00:06:03,571 --> 00:06:04,697
‎이게 뭐지?

89
00:06:05,198 --> 00:06:06,908
‎어떻게 안 거야?

90
00:06:06,991 --> 00:06:09,410
‎너 심령술사야?
‎내 생각 맞춰 봐

91
00:06:09,494 --> 00:06:10,953
‎배고프네

92
00:06:11,037 --> 00:06:11,954
‎뭐?

93
00:06:12,455 --> 00:06:13,956
‎언젠 안 고팠나

94
00:06:14,457 --> 00:06:16,542
‎이리 빠져나갈 거야

95
00:06:17,543 --> 00:06:18,920
‎나한테 맡겨!

96
00:06:24,092 --> 00:06:25,343
‎들어가 볼게

97
00:06:28,387 --> 00:06:29,806
‎너무 작은데

98
00:06:29,889 --> 00:06:31,891
‎걱정 마. 생각이 있으니

99
00:06:31,974 --> 00:06:33,601
‎아빠, 도와줘요

100
00:06:40,942 --> 00:06:42,902
‎- 머리 치워!
‎- 어?

101
00:06:47,657 --> 00:06:49,784
‎너, 그 안에서 뭐해?

102
00:06:49,867 --> 00:06:52,995
‎아무것도. '너'라고
‎하지마, 친구

103
00:06:53,079 --> 00:06:54,705
‎'친구' 아니라니까, 이봐

104
00:06:54,789 --> 00:06:56,457
‎'이봐'라니, 자네

105
00:06:56,541 --> 00:06:58,376
‎'자네'라고 부르다니, 족장

106
00:06:58,459 --> 00:07:00,461
‎'족장'은 아니지, 하인

107
00:07:00,545 --> 00:07:02,839
‎'하인'같은 소리, 나불이

108
00:07:05,842 --> 00:07:07,760
‎또 이겼다

109
00:07:13,015 --> 00:07:14,308
‎긴장했군

110
00:07:14,809 --> 00:07:19,021
‎잘 몰랐다면, 자네가 결혼을
‎원치 않는다고 말했겠어

111
00:07:19,856 --> 00:07:20,940
‎조용

112
00:07:21,023 --> 00:07:23,359
‎걱정해 주는 거야

113
00:07:23,860 --> 00:07:25,820
‎네 걱정 필요 없어

114
00:07:26,404 --> 00:07:29,407
‎지팡이를 어디 숨겼는지나 말해

115
00:07:29,490 --> 00:07:33,327
‎너 같은 범죄자랑 말 섞기
‎싫으니까

116
00:07:33,411 --> 00:07:34,245
‎그래?

117
00:07:34,328 --> 00:07:38,166
‎그럼 왜 인도 일급 수배자
‎딸과 결혼하는데?

118
00:07:43,171 --> 00:07:44,714
‎맞아

119
00:07:45,590 --> 00:07:47,508
‎디야는 도둑이지

120
00:07:47,592 --> 00:07:48,801
‎내 옛 동료고

121
00:07:50,303 --> 00:07:51,762
‎나도 알아

122
00:07:51,846 --> 00:07:54,599
‎난 이 도시 구석구석을
‎사들였지

123
00:07:54,682 --> 00:07:56,809
‎한 명만 거부했어…

124
00:07:57,477 --> 00:07:58,394
‎디야

125
00:07:58,478 --> 00:08:03,191
‎하지만 그녀의 딸과 결혼할
‎기회가 왔을 때

126
00:08:03,274 --> 00:08:04,942
‎얼른 잡았다고

127
00:08:05,735 --> 00:08:09,947
‎오해는 마, 그녀가
‎매력 없단 게 아니니까

128
00:08:10,031 --> 00:08:14,243
‎이 장식이 그녀 목에 걸리고
‎우리가 결혼하는 순간

129
00:08:14,327 --> 00:08:17,413
‎난 합법적 권리를 갖고

130
00:08:17,497 --> 00:08:22,293
‎그 싸구려 땅에
‎주차장을 만들 수 있어

131
00:08:25,129 --> 00:08:28,341
‎눈이 닿는 곳 전부
‎인력거로 들어찬

132
00:08:29,800 --> 00:08:31,427
‎마음 쓰여?

133
00:08:32,637 --> 00:08:34,597
‎아냐. 디야는 당해도 싸

134
00:08:34,680 --> 00:08:37,141
‎그냥… 지루해서

135
00:08:37,225 --> 00:08:39,769
‎투자 수익은 확실해

136
00:08:39,852 --> 00:08:43,314
‎숫자를 보여줄 수도 있지만
‎우선은 결혼식부터

137
00:08:50,988 --> 00:08:53,157
‎오! 이건… 와우

138
00:08:53,241 --> 00:08:54,075
‎지독해!

139
00:08:55,993 --> 00:08:59,580
‎운동복으로 싸서 찐
‎브로콜리 냄새야

140
00:08:59,664 --> 00:09:01,082
‎윽. 뭐라고요?

141
00:09:01,582 --> 00:09:04,919
‎아빠! 친구 앞에서 창피하게!

142
00:09:05,002 --> 00:09:06,295
‎날 따라와

143
00:09:06,796 --> 00:09:08,589
‎초능력!

144
00:09:08,673 --> 00:09:10,591
‎지금은 무슨 생각하게?

145
00:09:10,675 --> 00:09:11,884
‎배고프겠지

146
00:09:11,968 --> 00:09:13,511
‎설마

147
00:09:14,595 --> 00:09:16,597
‎물이 흘러내리고 있어

148
00:09:16,681 --> 00:09:18,724
‎디야 식당은 해변가고

149
00:09:18,808 --> 00:09:20,643
‎그래서 이쪽이야

150
00:09:21,394 --> 00:09:24,021
‎초능력이 대단해요

151
00:09:24,605 --> 00:09:27,275
‎가서 결혼식 망치자

152
00:09:31,904 --> 00:09:35,408
‎이 섬은 우리 마법사들이
‎믿는 전부야

153
00:09:35,491 --> 00:09:37,910
‎베루카를 왕위에 앉히는데
‎성공했다면

154
00:09:37,994 --> 00:09:40,913
‎영국을 집으로 만들었을 텐데

155
00:09:45,084 --> 00:09:49,505
‎우린 자연과 조화롭게 살며
‎그 비밀을 깨닫고 있어

156
00:09:50,172 --> 00:09:52,883
‎과일 음료의 비밀을
‎배우는 것…

157
00:09:52,967 --> 00:09:54,176
‎같은데

158
00:09:54,260 --> 00:09:55,386
‎놀라워

159
00:09:55,469 --> 00:09:58,556
‎어떻게 그렇게 많이 탈출했어?

160
00:09:59,432 --> 00:10:00,391
‎간신히

161
00:10:02,977 --> 00:10:05,146
‎아주 간신히

162
00:10:07,398 --> 00:10:09,692
‎알프레드 경의 죽음이
‎알려진 후

163
00:10:10,735 --> 00:10:12,486
‎기사들이 우릴 전부 찾아냈어

164
00:10:12,570 --> 00:10:15,823
‎베루카가 체포됐고
‎죽었다 생각했지

165
00:10:16,907 --> 00:10:19,201
‎영국을 떠날 수밖에

166
00:10:19,285 --> 00:10:20,953
‎수개월 항해하면서

167
00:10:21,037 --> 00:10:23,539
‎우릴 받아 줄 땅을 찾아헤맸어

168
00:10:25,458 --> 00:10:30,630
‎끌린 것처럼, 처음부터
‎운명이었던 것처럼

169
00:10:30,713 --> 00:10:32,548
‎이 섬을 발견할 때까지

170
00:10:33,257 --> 00:10:36,177
‎물은 찾았지만
‎식용 식물은 없어서

171
00:10:36,260 --> 00:10:38,220
‎굶어죽겠다 생각했는데

172
00:10:38,304 --> 00:10:42,308
‎그때 신성한 선물을
‎발견한 거야

173
00:10:42,391 --> 00:10:45,895
‎바람을 통제하는 투구

174
00:10:45,978 --> 00:10:47,980
‎우릴 여기로 인도했지

175
00:10:48,856 --> 00:10:50,733
‎너희도 여기로 데려왔고

176
00:10:51,901 --> 00:10:53,277
‎지금 어딨는데?

177
00:10:53,361 --> 00:10:55,613
‎그분이 보여주실 거야

178
00:10:57,031 --> 00:10:57,865
‎누가?

179
00:10:58,658 --> 00:11:00,409
‎우리의 대마법사

180
00:11:02,161 --> 00:11:02,995
‎어?

181
00:11:03,496 --> 00:11:05,039
‎음

182
00:11:43,327 --> 00:11:45,704
‎아이고, 무릎이야

183
00:11:47,456 --> 00:11:49,208
‎그래도 성공했네

184
00:11:51,585 --> 00:11:53,003
‎보물 사냥은 잊자고

185
00:11:53,087 --> 00:11:55,172
‎수난을 감수할 정돈 아냐

186
00:12:03,305 --> 00:12:04,640
‎참 운도 없지

187
00:12:04,723 --> 00:12:08,227
‎그 미치광이가 당신 가진 걸
‎몽땅 뺏을 거야

188
00:12:08,310 --> 00:12:11,897
‎불쌍한 딸은 사기당하는 줄도
‎모르고

189
00:12:12,690 --> 00:12:16,068
‎언젠간 진짜 세상을
‎배워야 하니까

190
00:12:16,819 --> 00:12:18,904
‎내 문제도 아니고

191
00:12:23,409 --> 00:12:26,787
‎여기서 기다려
‎손님이 왔다고 알릴 테니

192
00:12:26,871 --> 00:12:31,292
‎그래, 번거롭지 않으면
‎꼭 알려줘

193
00:12:32,585 --> 00:12:35,129
‎날 버린 거야? 이런 식으로?

194
00:12:35,671 --> 00:12:37,465
‎네 생각 알겠는데

195
00:12:37,548 --> 00:12:39,800
‎네가 어딨는지 아무도 몰랐어

196
00:12:39,884 --> 00:12:41,635
‎찾는 데만 수년 걸렸다고

197
00:12:41,719 --> 00:12:43,554
‎15년

198
00:12:43,637 --> 00:12:46,182
‎경솔하게 굴지 마

199
00:12:48,184 --> 00:12:49,768
‎명령 그만

200
00:12:49,852 --> 00:12:53,397
‎우린 투구 가지고
‎오늘 밤 떠날 거야

201
00:13:38,025 --> 00:13:40,611
‎- 펜던트 보이는 사람?
‎- 루크미니나?

202
00:13:40,694 --> 00:13:42,780
‎탈출했나 봐

203
00:13:42,863 --> 00:13:43,781
‎저기!

204
00:13:51,997 --> 00:13:53,082
‎음

205
00:14:12,726 --> 00:14:15,104
‎너 또 맞았어, 배고팠나 봐!

206
00:14:15,187 --> 00:14:17,106
‎좋아, 이렇게 하자

207
00:14:17,189 --> 00:14:20,359
‎너랑 내가 들러리들 사이에
‎끼어드는 거야

208
00:14:20,442 --> 00:14:22,444
‎이야! 얍!

209
00:14:22,528 --> 00:14:25,406
‎모두 정신 팔린 사이
‎아빠가 펜던트를 훔치고

210
00:14:25,489 --> 00:14:27,992
‎과자 접시부터 훔쳐도 괜찮고

211
00:14:28,075 --> 00:14:32,121
‎넌 채찍을 찾고, 초능력으로
‎우릴 모두 안전하게 한 다음

212
00:14:32,204 --> 00:14:33,789
‎자유 찾아 탈출

213
00:14:34,665 --> 00:14:35,583
‎어때?

214
00:14:36,125 --> 00:14:38,627
‎난 심령술사가 아냐

215
00:14:39,545 --> 00:14:41,213
‎알았다

216
00:14:41,297 --> 00:14:44,383
‎난 듣고서야 아는 걸
‎넌 이미 다 아는구나

217
00:14:44,466 --> 00:14:46,051
‎똑똑해. 짱 똑똑해

218
00:14:56,228 --> 00:14:57,354
‎셋 세면 뛰어

219
00:14:57,438 --> 00:14:59,273
‎하나, 둘, 셋!

220
00:15:04,194 --> 00:15:05,654
‎얘기 못 들었어?

221
00:15:07,323 --> 00:15:08,574
‎식은 끝났다

222
00:15:09,158 --> 00:15:14,121
‎기껏 탈출해 놓고
‎자유의 기회를 버리나

223
00:15:15,456 --> 00:15:17,625
‎딱하긴. 처리해!

224
00:15:23,505 --> 00:15:25,633
‎벨트인 줄 알았는데

225
00:15:25,716 --> 00:15:27,259
‎좀 더 말 되네

226
00:15:35,100 --> 00:15:36,894
‎식은 계속하죠

227
00:15:36,977 --> 00:15:38,938
‎불 주위를 일곱 번 돌아요

228
00:15:44,985 --> 00:15:47,321
‎어서! 방해꾼은 내게 맡기고

229
00:15:53,327 --> 00:15:54,161
‎루크미니?

230
00:15:55,371 --> 00:15:57,039
‎너희끼리 재미 보게?

231
00:15:57,122 --> 00:15:58,874
‎팀이 다시 뭉쳤다!

232
00:16:03,545 --> 00:16:04,546
‎이제 어떡해?

233
00:16:09,510 --> 00:16:11,428
‎네가 망치게 두지 않아!

234
00:16:14,014 --> 00:16:17,184
‎내가 알던 사랑하는 옛 디야군

235
00:16:22,481 --> 00:16:24,191
‎여섯 번, 일곱 번?

236
00:16:24,274 --> 00:16:26,735
‎세다가 까먹었네

237
00:16:28,904 --> 00:16:31,115
‎오! 간다!

238
00:16:44,920 --> 00:16:46,797
‎클라우스랑 베루카?

239
00:16:49,049 --> 00:16:51,677
‎놀랍네. 다시 보다니
‎기적인 걸

240
00:16:51,760 --> 00:16:52,845
‎여행은?

241
00:16:52,928 --> 00:16:54,430
‎잠깐. 노래가 떠올라서

242
00:16:54,513 --> 00:16:56,015
‎아니다, 나중에

243
00:16:56,098 --> 00:16:58,726
‎마실 거라도? 아님, 샌들?

244
00:16:59,226 --> 00:17:02,354
‎카일? 카일이 대마법사?

245
00:17:02,438 --> 00:17:05,607
‎투표로 당선됐지
‎출마한 것도 몰랐는데

246
00:17:05,691 --> 00:17:07,276
‎다른 노래도 있다

247
00:17:07,359 --> 00:17:09,153
‎몰랐어, 몰랐어

248
00:17:09,236 --> 00:17:11,530
‎내가 출마한 줄도…

249
00:17:11,613 --> 00:17:12,614
‎투구는?

250
00:17:12,698 --> 00:17:13,699
‎보고 싶어?

251
00:17:33,093 --> 00:17:36,346
‎둘 다 강력한 무기의
‎부름을 받았군

252
00:17:36,430 --> 00:17:38,682
‎네 무기는 날 불렀고

253
00:17:38,766 --> 00:17:40,601
‎- 베루카!
‎- 뭐?

254
00:17:40,684 --> 00:17:45,064
‎내 일을 뺏은 사기꾼 때문에
‎계획을 바꾸진 않을 거야

255
00:17:45,147 --> 00:17:48,442
‎내가 대마법사로 뽑힌 건
‎그들을 보호해서야

256
00:17:48,942 --> 00:17:52,821
‎투구 덕에 보급품 실은
‎배를 불러올 수 있어

257
00:17:53,405 --> 00:17:55,657
‎음식. 피난처

258
00:17:56,533 --> 00:17:57,743
‎네가 가져가면…

259
00:18:00,412 --> 00:18:01,538
‎우린 죽어

260
00:18:03,582 --> 00:18:05,250
‎내가 대마법사야

261
00:18:05,876 --> 00:18:07,002
‎너 말고

262
00:18:07,086 --> 00:18:09,755
‎내가 제대로 지휘해

263
00:18:09,838 --> 00:18:14,218
‎책임을 묻는 건 아니지만
‎지금은 내 소관이야

264
00:18:14,802 --> 00:18:16,261
‎내가 보호해

265
00:18:24,937 --> 00:18:27,064
‎됐어요. 마지막 단계

266
00:18:27,147 --> 00:18:29,817
‎목에 걸어주고, 매듭 세 번

267
00:18:34,071 --> 00:18:36,824
‎너무 서두르네요?
‎중요한 날인데

268
00:18:38,367 --> 00:18:39,368
‎음…

269
00:19:01,807 --> 00:19:02,975
‎나이 실감 나지?

270
00:19:05,018 --> 00:19:07,104
‎척추 지압보다 좋네

271
00:19:12,317 --> 00:19:14,069
‎예전만 못한 걸

272
00:19:17,239 --> 00:19:18,073
‎당신은…

273
00:19:18,699 --> 00:19:20,868
‎예전처럼 잘 싸우고

274
00:19:20,951 --> 00:19:23,120
‎변한 건 심장뿐

275
00:19:23,203 --> 00:19:26,957
‎30년 만에, 최악의 순간에
‎나타났어

276
00:19:27,040 --> 00:19:28,500
‎계속 사라져 있었어야지?

277
00:19:30,794 --> 00:19:32,421
‎정신 차려, 디야

278
00:19:33,797 --> 00:19:37,509
‎저놈이 파드마랑 결혼하는 건
‎식당이랑 마을을

279
00:19:37,593 --> 00:19:39,011
‎차지하기 위해서야

280
00:19:39,094 --> 00:19:40,554
‎우리 마을을!

281
00:19:40,637 --> 00:19:42,556
‎속고 있는 거라고!

282
00:19:43,348 --> 00:19:44,975
‎내가 그것도 모를까 봐?

283
00:19:45,058 --> 00:19:46,059
‎뭐, 뭐?

284
00:19:49,563 --> 00:19:51,398
‎다… 안다고?

285
00:19:52,107 --> 00:19:55,194
‎저놈처럼 되려고 전부
‎포기한단 거야?

286
00:20:09,875 --> 00:20:11,919
‎결혼식에 가봐야 해서

287
00:20:18,508 --> 00:20:20,844
‎- 베루카, 안 돼!
‎- 오!

288
00:20:31,396 --> 00:20:34,566
‎클라우스랑 베루카가
‎죽음에서 돌아왔네

289
00:20:34,650 --> 00:20:37,986
‎머릿속엔 오직 한 가지 생각뿐

290
00:20:38,487 --> 00:20:41,657
‎우리의 삶을 뺏으려 하네

291
00:20:41,740 --> 00:20:45,535
‎내가 동의 안 하는 걸
‎둘은 이해 못 하네

292
00:21:12,187 --> 00:21:13,397
‎끝났다

293
00:21:25,158 --> 00:21:26,660
‎내가 잡았다!

294
00:21:27,369 --> 00:21:28,745
‎펜던트!

295
00:21:33,709 --> 00:21:35,210
‎아직 작동할지도 몰라

296
00:21:35,294 --> 00:21:38,046
‎누구 접착제 있는 사람?

297
00:21:38,130 --> 00:21:40,132
‎끈적한 소스도 괜찮고?

298
00:21:40,215 --> 00:21:44,136
‎저게 없인 폭풍 바퀴를
‎절대 못 찾을 거야

299
00:21:56,315 --> 00:21:58,233
‎작동한다니까!

300
00:22:11,121 --> 00:22:12,205
‎아빠!

301
00:22:36,688 --> 00:22:37,564
‎아빠?

302
00:23:05,717 --> 00:23:10,305
‎자막: 이은주

