1
00:00:06,381 --> 00:00:10,510
EEN NETFLIX SERIE

2
00:00:25,859 --> 00:00:27,610
Op heterdaad betrapt.

3
00:00:28,319 --> 00:00:32,198
Hoe durf je van me te stelen?
Hier kom je niet mee weg.

4
00:00:34,451 --> 00:00:35,493
Stelen?

5
00:00:35,577 --> 00:00:37,829
Wij zouden nooit iets stelen.

6
00:00:41,708 --> 00:00:43,585
Dit hadden we al bij ons.

7
00:00:44,502 --> 00:00:46,337
Hé, dat is mijn ketting.

8
00:00:53,511 --> 00:00:58,141
Ik ken jou van de markt.
Ik wist wel dat je gespuis was.

9
00:00:58,224 --> 00:00:59,726
Waar is de staf?

10
00:00:59,809 --> 00:01:04,773
Ik bood je 50 zilverstukken,
maar nu wil ik hem wel gratis.

11
00:01:04,856 --> 00:01:07,817
Nou, ik heb hem al verkocht.

12
00:01:07,901 --> 00:01:10,320
Gelukkig hebben we hem verstopt.

13
00:01:10,904 --> 00:01:14,783
Dit is wat die gluiperige ellendelingen
wilden hebben.

14
00:01:15,366 --> 00:01:18,453
De hanger van meester Mastodont.

15
00:01:20,914 --> 00:01:22,373
Zo onnozel.

16
00:01:22,457 --> 00:01:26,127
Zonder jou, Diya,
waren ze ermee weggekomen.

17
00:01:26,211 --> 00:01:30,089
Zie hun arrestatie
als m'n eerste huwelijkscadeau.

18
00:01:31,716 --> 00:01:37,430
En deze mooie hanger
als symbool van mijn betrouwbaarheid.

19
00:01:38,014 --> 00:01:39,265
Schoonzoon in spe.

20
00:01:40,183 --> 00:01:41,893
Ik twijfelde aan je…

21
00:01:41,976 --> 00:01:47,023
…maar de vereniging van onze families
zal de hele gemeenschap goeddoen.

22
00:01:48,858 --> 00:01:53,696
Nu ik er zo naar kijk,
lijkt deze ketting me een mooie thali…

23
00:01:54,447 --> 00:01:56,199
…voor m'n bruiloft.

24
00:01:57,909 --> 00:02:00,578
Laten we een datum prikken.

25
00:02:00,662 --> 00:02:04,040
Nou, nu je het erover hebt,
waarom niet nu?

26
00:02:04,707 --> 00:02:06,584
Vandaag, nu meteen.

27
00:02:17,095 --> 00:02:22,892
Ik wilde 'binnenkort' zeggen,
maar vandaag is goed.

28
00:02:22,976 --> 00:02:26,104
Iedereen hier is uitgenodigd
voor m'n bruiloft.

29
00:02:27,188 --> 00:02:28,314
Vandaag.

30
00:02:31,651 --> 00:02:34,779
Ach, we wachten wel
tot de boel bedaard is…

31
00:02:34,863 --> 00:02:40,785
…en stelen hem dan van een kersverse
bruid. Wij waren toch de goeieriken?

32
00:02:40,869 --> 00:02:45,415
De Bandietenbar is zo klaargestoomd
voor een grote groep.

33
00:02:45,498 --> 00:02:48,001
Diya, verrader.

34
00:02:52,463 --> 00:02:55,592
Ik zal zoete wraak op je nemen.

35
00:02:55,675 --> 00:02:58,803
Mislukte papadum. Vuil…

36
00:02:58,887 --> 00:03:00,138
Zwijg.

37
00:03:00,221 --> 00:03:01,389
Breng haar hier.

38
00:03:01,472 --> 00:03:04,726
Ze mag vertellen
wat ze met die staf heeft gedaan.

39
00:03:04,809 --> 00:03:09,272
En de anderen mag je opsluiten.
Dat handel ik straks wel af.

40
00:03:10,064 --> 00:03:14,485
Misschien na m'n huwelijksreis
van 80 dagen om de wereld heen.

41
00:03:45,725 --> 00:03:47,685
Zeg, waar is de helm?

42
00:03:47,769 --> 00:03:49,771
Veruca, niet zo onbeschoft.

43
00:03:49,854 --> 00:03:52,065
Hoezo? Daarvoor zijn we hier toch?

44
00:03:52,148 --> 00:03:55,652
Waar denk je dan dat we heen gaan?
-Mooi zo.

45
00:03:56,903 --> 00:03:59,155
Het is een val. We maken hem in.

46
00:03:59,239 --> 00:04:02,283
Wat? Welnee, dit is ons volk.

47
00:04:02,367 --> 00:04:06,204
We dachten dat ze dood waren.
Dat dachten ze van ons ook.

48
00:04:06,829 --> 00:04:08,081
Hier zijn we dan.

49
00:04:08,581 --> 00:04:12,710
Welkom thuis.
Het laatste thuis van de magiërs.

50
00:04:30,061 --> 00:04:31,145
Het heet…

51
00:04:32,730 --> 00:04:35,984
…Nieuw-Engeland. Snap je?

52
00:04:40,697 --> 00:04:41,864
Stomme naam.

53
00:04:42,699 --> 00:04:44,742
Wil je hem nog inmaken?

54
00:04:45,243 --> 00:04:46,369
Een beetje.

55
00:05:01,384 --> 00:05:02,385
Ik ga even…

56
00:05:10,518 --> 00:05:13,771
Die geeft niet mee, makker.
-Ik ben geen makker, maat.

57
00:05:13,855 --> 00:05:17,692
Ik ben geen maat, gast.
-Ik ben geen gast, makker.

58
00:05:18,234 --> 00:05:20,069
Hè, dat had ik al gezegd.

59
00:05:21,487 --> 00:05:22,322
Die zit.

60
00:05:22,989 --> 00:05:25,908
We moeten die bruiloft
tegen zien te houden.

61
00:05:25,992 --> 00:05:30,079
Als die hanger het land verlaat,
vinden we de Stormwielen nooit.

62
00:05:30,163 --> 00:05:34,292
En we moeten Rukhmini redden.
-Dankzij haar zitten we hier.

63
00:05:34,375 --> 00:05:37,295
Laten we eerst die hanger regelen, oké?

64
00:05:37,378 --> 00:05:39,505
Maar…
-Ze redt zich wel.

65
00:05:41,257 --> 00:05:43,176
Er moet een uitweg zijn.

66
00:05:48,848 --> 00:05:50,850
Zwaard?
-Wacht.

67
00:05:57,106 --> 00:05:59,776
Po, help me deze sokkel te verplaatsen.

68
00:06:03,571 --> 00:06:04,697
Wat is dit?

69
00:06:05,198 --> 00:06:06,908
Hoe wist je dat?

70
00:06:06,991 --> 00:06:09,410
Ben je helderziend? Wat denk ik nu?

71
00:06:09,494 --> 00:06:11,954
Je hebt honger.
-Wat?

72
00:06:12,455 --> 00:06:13,956
Dat heb je altijd.

73
00:06:14,457 --> 00:06:16,542
Zo kunnen we ontsnappen.

74
00:06:17,543 --> 00:06:18,920
Laat mij maar.

75
00:06:24,092 --> 00:06:25,343
Dit past wel.

76
00:06:28,387 --> 00:06:31,891
Oké, het is te krap.
Geen zorgen, ik heb een idee.

77
00:06:31,974 --> 00:06:33,601
Pap, help me even.

78
00:06:40,942 --> 00:06:42,902
Jongens, pas op.

79
00:06:47,657 --> 00:06:49,784
Zeg, wat gebeurt daar, vriend?

80
00:06:49,867 --> 00:06:54,705
Niks. En ik ben geen vriend, makker.
-Ik ben geen makker, gabber.

81
00:06:54,789 --> 00:06:58,376
Ik ben geen gabber, kameraad.
-Ik ben geen kameraad, broer.

82
00:06:58,459 --> 00:07:02,839
Ik ben geen broer, compagnon.
-Ik ben geen compagnon, gladjanus.

83
00:07:05,842 --> 00:07:07,760
Ha, die zit weer.

84
00:07:13,015 --> 00:07:14,308
Zo zenuwachtig.

85
00:07:14,809 --> 00:07:19,021
Als ik niet beter zou weten,
zou ik denken dat je niet wil trouwen.

86
00:07:19,856 --> 00:07:23,359
Stilte.
-O, ik ben gewoon bezorgd.

87
00:07:23,860 --> 00:07:25,820
Dat is niet nodig.

88
00:07:26,404 --> 00:07:29,407
Zeg gewoon waar je de staf hebt verstopt.

89
00:07:29,490 --> 00:07:33,327
Ik begeef me niet graag
tussen gepeupel als jullie.

90
00:07:33,411 --> 00:07:38,166
O, ja? Waarom trouw je dan de dochter
van een gezocht crimineel in India?

91
00:07:43,171 --> 00:07:44,714
Inderdaad.

92
00:07:45,590 --> 00:07:48,801
Diya is een dief. Ze was m'n partner.

93
00:07:50,303 --> 00:07:54,599
Dat weet ik. Ik heb zo veel mogelijk
van deze stad opgekocht.

94
00:07:54,682 --> 00:07:56,809
Er was maar één weigeraar.

95
00:07:57,477 --> 00:07:58,394
Diya.

96
00:07:58,478 --> 00:08:04,942
Maar toen ik de kans kreeg met
haar dochter te trouwen, greep ik die.

97
00:08:05,735 --> 00:08:09,947
Begrijp me niet verkeerd,
het is een charmant meisje.

98
00:08:10,031 --> 00:08:14,243
Maar zodra deze thali om haar hals hangt
en we getrouwd zijn…

99
00:08:14,327 --> 00:08:17,413
…kan ik eindelijk hun land opeisen.

100
00:08:17,497 --> 00:08:22,293
Dan gooi ik de hele boel plat
en maak ik er een parkeerplaats van.

101
00:08:25,129 --> 00:08:28,341
Riksja's zo ver het oog reikt.

102
00:08:29,800 --> 00:08:31,427
Vind je dat erg?

103
00:08:32,637 --> 00:08:37,141
Nee, Diya verdient het.
Het is gewoon zo… saai.

104
00:08:37,225 --> 00:08:39,685
Het rendement spreekt voor zich.

105
00:08:39,769 --> 00:08:43,314
Ik wil best de cijfers laten zien,
maar ik ga nu trouwen.

106
00:08:53,241 --> 00:08:54,075
Gatver.

107
00:08:55,993 --> 00:08:59,580
Het ruikt naar gestoomde broccoli
in je sportbroek.

108
00:08:59,664 --> 00:09:01,082
Bah. Wat?

109
00:09:01,582 --> 00:09:04,919
Pap, je zet me zo voor schut.

110
00:09:05,002 --> 00:09:06,295
Goed, volg mij.

111
00:09:06,796 --> 00:09:10,591
O, helderziende krachten. Wat denk ik nu?

112
00:09:10,675 --> 00:09:13,511
Je hebt nog steeds honger.
-Ongelofelijk.

113
00:09:14,595 --> 00:09:20,643
Het water stroomt naar beneden
en Diya's restaurant zit aan het strand.

114
00:09:21,394 --> 00:09:24,021
Ze is echt helderziend.

115
00:09:24,605 --> 00:09:27,275
We gaan een bruiloft saboteren.

116
00:09:31,904 --> 00:09:35,408
Dit eiland heeft alles
waar wij magiërs in geloven.

117
00:09:35,491 --> 00:09:40,913
Dit zou Engeland geworden zijn, als we
Veruca op de troon hadden kunnen zetten.

118
00:09:45,084 --> 00:09:49,505
We leven in harmonie met de natuur
en leren al haar geheimen.

119
00:09:50,172 --> 00:09:54,176
Volgens mij leren jullie vooral
't geheim van vruchtensappen.

120
00:09:54,260 --> 00:09:55,386
Te gek.

121
00:09:55,469 --> 00:09:58,556
Hoe zijn jullie allemaal ontsnapt?

122
00:09:59,348 --> 00:10:00,391
Ternauwernood.

123
00:10:02,977 --> 00:10:05,146
Echt ternauwernood.

124
00:10:07,398 --> 00:10:12,486
Na de dood van heer Alfred
kwamen de ridders ons halen.

125
00:10:12,570 --> 00:10:15,823
Veruca was gearresteerd,
we dachten dat je dood was.

126
00:10:16,907 --> 00:10:19,201
We moesten Engeland verlaten.

127
00:10:19,285 --> 00:10:23,539
We zeilden maandenlang op zoek naar land.

128
00:10:25,458 --> 00:10:30,630
Tot we hiernaartoe getrokken werden,
alsof het zo had moeten zijn.

129
00:10:30,713 --> 00:10:32,548
En we ontdekten dit eiland.

130
00:10:33,257 --> 00:10:36,177
Er was water,
maar de planten waren giftig.

131
00:10:36,260 --> 00:10:38,220
We dachten te verhongeren.

132
00:10:38,304 --> 00:10:42,308
Maar toen vonden we een heilig geschenk.

133
00:10:42,391 --> 00:10:45,895
Een helm waarmee
we controle hebben over de wind.

134
00:10:45,978 --> 00:10:47,980
Zo kwamen we hier.

135
00:10:48,856 --> 00:10:50,733
En jullie ook.

136
00:10:51,901 --> 00:10:53,277
Waar is de helm nu?

137
00:10:53,361 --> 00:10:55,613
Hij wil hem vast aan je laten zien.

138
00:10:57,031 --> 00:10:57,865
Wie?

139
00:10:58,658 --> 00:11:00,409
Onze oppermagiër.

140
00:11:43,327 --> 00:11:45,704
Oei, m'n knieën.

141
00:11:47,456 --> 00:11:49,208
Maar ik kan het nog.

142
00:11:51,585 --> 00:11:55,172
Vergeet die schat.
Het is de moeite niet waard.

143
00:12:03,305 --> 00:12:08,227
Wacht maar af.
Die rijke gek zal alles van je afpakken.

144
00:12:08,310 --> 00:12:11,897
Het arme kind heeft geen idee
dat ze erin wordt geluisd.

145
00:12:12,690 --> 00:12:16,068
Ach, ze moet toch eens leren
hoe 't echte leven werkt.

146
00:12:16,819 --> 00:12:18,904
Dat is niet mijn probleem.

147
00:12:23,409 --> 00:12:26,787
Wacht hier.
Ik zal zeggen dat hij bezoek heeft.

148
00:12:26,871 --> 00:12:31,292
Ja, zeg het maar tegen hem,
als het niet te veel moeite is.

149
00:12:32,585 --> 00:12:35,129
Ben ik gewoon vervangen?

150
00:12:35,671 --> 00:12:37,465
Ik weet wat je denkt.

151
00:12:37,548 --> 00:12:39,800
We wisten niet waar je was.

152
00:12:39,884 --> 00:12:43,554
Het duurde jaren voor ik je vond.
-Vijftien jaar.

153
00:12:43,637 --> 00:12:46,182
Doe gewoon geen domme dingen.

154
00:12:48,184 --> 00:12:53,397
Zeg niet wat ik moet doen. We pakken
de helm en vertrekken vannacht nog.

155
00:13:38,025 --> 00:13:40,611
Zien jullie de hanger?
-Of Rukhmini?

156
00:13:40,694 --> 00:13:42,780
Die is vast allang ontsnapt.

157
00:13:42,863 --> 00:13:43,781
Kijk, daar.

158
00:14:12,726 --> 00:14:17,106
Wauw, je had gelijk. Ik had echt honger.
Oké, dit is ons plan.

159
00:14:17,189 --> 00:14:20,359
Zwaard en ik pakken de bruidsjonkers aan.

160
00:14:22,528 --> 00:14:25,406
Ondertussen pakt m'n pa de hanger.

161
00:14:25,489 --> 00:14:27,992
Ik pak een schaal hapjes als het lukt.

162
00:14:28,075 --> 00:14:32,121
Zwaard pakt de zweep
en houdt ons veilig met haar krachten.

163
00:14:32,204 --> 00:14:33,789
En zo ontsnappen we.

164
00:14:34,665 --> 00:14:35,583
Afgesproken?

165
00:14:36,125 --> 00:14:38,627
Po, ik heb niet zulke krachten.

166
00:14:39,545 --> 00:14:41,213
Ja, ik snap het.

167
00:14:41,297 --> 00:14:44,383
Je zegt wat je weet
wat ik weet wat ik moet horen.

168
00:14:44,466 --> 00:14:46,051
Heel erg slim.

169
00:14:56,228 --> 00:14:57,354
Swingen op drie.

170
00:14:57,438 --> 00:14:59,273
Een, twee, drie, swingen.

171
00:15:04,194 --> 00:15:05,654
Weten jullie het al?

172
00:15:07,323 --> 00:15:08,574
Geen bruiloft.

173
00:15:09,158 --> 00:15:14,121
Het is je dus gelukt te ontsnappen,
maar nu vergooi je je vrijheid.

174
00:15:15,456 --> 00:15:17,625
Wat zielig. Grijp ze.

175
00:15:23,505 --> 00:15:27,259
O, ik dacht dat het riemen waren.
Dit is veel logischer.

176
00:15:35,100 --> 00:15:38,938
We gaan snel door.
Loop zeven keer om het vuur.

177
00:15:44,985 --> 00:15:47,321
Schiet op, ik regel dit wel.

178
00:15:53,327 --> 00:15:54,161
Rukhmini?

179
00:15:55,371 --> 00:15:58,874
Ik wilde ook lol beleven.
-Het team is weer samen.

180
00:16:03,545 --> 00:16:04,546
Het wat?

181
00:16:09,510 --> 00:16:11,428
Dit zal je niet verpesten.

182
00:16:14,014 --> 00:16:17,184
Ha, daar is die oude Diya
waar ik zo gek op ben.

183
00:16:22,481 --> 00:16:24,191
Was dat zes of zeven?

184
00:16:24,274 --> 00:16:26,735
Vijf, zes… Ik ben de tel kwijt.

185
00:16:30,197 --> 00:16:31,115
Daar kom ik.

186
00:16:44,920 --> 00:16:46,797
Klaus en Veruca Dumont?

187
00:16:49,049 --> 00:16:52,845
Ongelofelijk dat ik jullie weer zie.
Hoe was jullie reis?

188
00:16:52,928 --> 00:16:56,015
Wow, idee voor een liedje.
Ik onthou het wel.

189
00:16:56,098 --> 00:16:58,726
Willen jullie wat drinken? Of sandalen?

190
00:16:59,226 --> 00:17:02,354
Kyle is jullie oppermagiër?

191
00:17:02,438 --> 00:17:07,276
Ik had de meeste stemmen. Wist niet eens
dat ik meedeed. Boem, nog een.

192
00:17:07,359 --> 00:17:09,153
wist niet, wist niet

193
00:17:09,236 --> 00:17:11,530
wist niet eens dat ik meedeed

194
00:17:11,613 --> 00:17:13,699
Waar is de helm?
-Wil je 'm zien?

195
00:17:33,093 --> 00:17:36,346
O, krachtige wapens trekken
ons allebei aan.

196
00:17:36,430 --> 00:17:38,682
Ja, en dat van jou trekt mij nu aan.

197
00:17:38,766 --> 00:17:40,601
Veruca.
-Wat?

198
00:17:40,684 --> 00:17:45,064
Ik wijk niet van het plan af,
ook niet vanwege een luie bedrieger.

199
00:17:45,147 --> 00:17:48,442
Ik ben de oppermagiër
omdat ik de magiërs bescherm.

200
00:17:48,942 --> 00:17:52,821
Ik gebruik de helm
om schepen hiernaartoe te leiden.

201
00:17:53,405 --> 00:17:55,657
Met eten en onderdak.

202
00:17:56,533 --> 00:17:57,743
Zonder helm…

203
00:18:00,412 --> 00:18:01,538
…gaan we dood.

204
00:18:03,582 --> 00:18:05,250
Ik ben de oppermagiër.

205
00:18:05,876 --> 00:18:07,002
Niet jij.

206
00:18:07,086 --> 00:18:09,755
Ik heb het bevel over de magiërs.

207
00:18:09,838 --> 00:18:14,218
Ik had er niet om gevraagd,
maar het is mijn verantwoordelijkheid.

208
00:18:14,802 --> 00:18:16,261
Ik zal ze beschermen.

209
00:18:24,937 --> 00:18:27,064
Dat is goed genoeg. Laatste stap.

210
00:18:27,147 --> 00:18:29,817
Hang de thali met drie knopen
om haar hals.

211
00:18:34,071 --> 00:18:36,824
Vanwaar die haast? Dit is onze grote dag.

212
00:19:01,807 --> 00:19:02,975
Voel je je al oud?

213
00:19:05,018 --> 00:19:07,104
Beter dan een chiropractor.

214
00:19:12,317 --> 00:19:14,069
Je vecht niet als vroeger.

215
00:19:17,239 --> 00:19:18,073
Jij…

216
00:19:18,699 --> 00:19:20,868
Jij vecht wel als vroeger.

217
00:19:20,951 --> 00:19:23,120
Alleen je hart is veranderd.

218
00:19:23,203 --> 00:19:28,500
Na 30 jaar duik je precies op 't verkeerde
moment op. Waarom bleef je niet weg?

219
00:19:30,794 --> 00:19:32,421
Word toch eens wakker.

220
00:19:33,797 --> 00:19:39,011
Jayesh wil alleen met Padma trouwen
om je restaurant en de stad in te pikken.

221
00:19:39,094 --> 00:19:40,554
Onze stad.

222
00:19:40,637 --> 00:19:42,556
Hij is je aan het oplichten.

223
00:19:43,348 --> 00:19:44,975
Dat weet ik toch.

224
00:19:45,058 --> 00:19:46,059
Wat?

225
00:19:49,563 --> 00:19:51,398
Echt waar?

226
00:19:52,107 --> 00:19:55,194
Offer je dan alles op
om net zo te worden als hij?

227
00:20:09,875 --> 00:20:11,919
Ik moet naar een bruiloft.

228
00:20:18,508 --> 00:20:20,844
Wacht, Veruca. Niet doen.

229
00:20:31,396 --> 00:20:34,566
Klaus en Veruca terug uit de dood

230
00:20:34,650 --> 00:20:37,986
kwamen hier
met één ding in hun hoofd

231
00:20:38,487 --> 00:20:41,657
denken ons levensonderhoud
te kunnen afpakken

232
00:20:41,740 --> 00:20:45,535
maar ze snappen niet
dat dat geen goed idee is

233
00:21:12,187 --> 00:21:13,397
Het is klaar.

234
00:21:25,158 --> 00:21:26,660
Ik heb hem.

235
00:21:27,369 --> 00:21:28,745
De hanger.

236
00:21:33,709 --> 00:21:38,046
Misschien doet ie het nog.
Heeft iemand een potje lijm?

237
00:21:38,130 --> 00:21:40,132
Of zeer plakkerige chutney?

238
00:21:40,215 --> 00:21:44,136
Zonder de hanger
vinden we de Stormwielen nooit.

239
00:21:56,315 --> 00:21:58,233
Volgens mij doet hij het nog.

240
00:22:11,121 --> 00:22:12,205
Pap.

241
00:22:36,688 --> 00:22:37,564
Pap?

242
00:23:05,717 --> 00:23:07,969
Ondertiteld door: Manon Barnier

