1
00:00:06,297 --> 00:00:10,301
‎(ซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
‎สกาดู๊ช

3
00:00:25,859 --> 00:00:27,610
‎จับได้คาหนังคาเขา

4
00:00:28,319 --> 00:00:32,198
‎กล้าดียังไงถึงคิดขโมยของข้า
‎และคิดว่าจะรอดไปได้

5
00:00:34,451 --> 00:00:35,493
‎ขโมยอะไร

6
00:00:35,577 --> 00:00:37,829
‎เราไม่มีทางขโมยของใครอยู่แล้ว

7
00:00:41,708 --> 00:00:43,585
‎อันนี้เราเอามาเอง

8
00:00:44,502 --> 00:00:46,337
‎นั่นสร้อยของข้า

9
00:00:53,511 --> 00:00:54,763
‎ข้าจำเจ้าได้

10
00:00:54,846 --> 00:00:56,306
‎จากที่ตลาด

11
00:00:56,389 --> 00:00:58,141
‎ว่าแล้วว่าต้องเป็นโจร

12
00:00:58,224 --> 00:00:59,726
‎ไม้เท้าอยู่ไหน

13
00:00:59,809 --> 00:01:02,395
‎ข้าขอซื้อด้วยเงิน 50 เหรียญแท้ๆ

14
00:01:02,479 --> 00:01:04,773
‎แต่ตอนนี้ข้าจะเอาฟรีๆ

15
00:01:04,856 --> 00:01:07,817
‎เอ่อ… ข้าขายมันไปแล้ว

16
00:01:07,901 --> 00:01:10,320
‎เห็นไหม บอกแล้วให้ซ่อนไว้

17
00:01:10,904 --> 00:01:14,783
‎นี่คือสิ่งที่
‎พวกโจรชั้นต่ำนั่นอยากได้

18
00:01:15,366 --> 00:01:18,453
‎หยกของนายหัวมาสโตดอน

19
00:01:19,162 --> 00:01:22,373
‎หึ สิ้นคิดยิ่งนัก

20
00:01:22,457 --> 00:01:26,127
‎ถ้าไม่ได้เจ้า ดีย่า
‎พวกมันคงหนีไปแล้ว

21
00:01:26,211 --> 00:01:30,089
‎คิดซะว่าการจับโจร
‎เป็นของขวัญวันแต่งงานจากข้า

22
00:01:31,716 --> 00:01:34,469
‎และการนำหยกแสนสวยมาคืน

23
00:01:34,552 --> 00:01:37,430
‎คือการแสดงความซื่อสัตย์
‎และความเชื่อใจ

24
00:01:38,014 --> 00:01:39,265
‎ว่าที่ลูกเขยของข้า

25
00:01:40,183 --> 00:01:41,893
‎ตอนแรกข้าก็แคลงใจเจ้า

26
00:01:41,976 --> 00:01:47,023
‎แต่ตอนนี้เห็นแล้วว่าการเป็นทอง
‎แผ่นเดียวกันจะเป็นประโยชน์ต่อชุมชน

27
00:01:48,858 --> 00:01:50,652
‎พอมามองดูดีๆ

28
00:01:50,735 --> 00:01:53,696
‎หยกนี้ก็น่าเอาไปทำเป็น
‎สร้อยมงคลสูตรสำหรับ

29
00:01:54,447 --> 00:01:56,199
‎งานแต่ง

30
00:01:57,909 --> 00:02:00,578
‎เรามากำหนดวันกันเลยไหม

31
00:02:00,662 --> 00:02:04,040
‎ไหนๆ ก็พูดขึ้นมาแล้ว แต่งกันเลยไหม

32
00:02:04,707 --> 00:02:06,584
‎วันนี้ เดี๋ยวนี้เลย

33
00:02:06,668 --> 00:02:07,919
‎โอ้

34
00:02:09,087 --> 00:02:09,921
‎เอ่อ…

35
00:02:10,880 --> 00:02:11,714
‎เอ่อ…

36
00:02:17,095 --> 00:02:21,516
‎ข้ากะจะพูดว่าเร็วๆ นี้ แต่ก็ได้

37
00:02:21,599 --> 00:02:22,892
‎วันนี้ก็ได้

38
00:02:22,976 --> 00:02:26,104
‎ทุกคนได้รับเชิญมางานแต่งข้า

39
00:02:27,188 --> 00:02:28,314
‎วันนี้

40
00:02:31,651 --> 00:02:34,779
‎อย่าห่วง
‎เราแค่รอให้ทุกอย่างเงียบสงบ

41
00:02:34,863 --> 00:02:37,407
‎ขโมยจากเจ้าสาวป้ายแดง

42
00:02:37,490 --> 00:02:40,785
‎ที่เพิ่งแต่งงานหมาดๆ
‎เรายังเป็นคนดีอยู่ใช่ไหม

43
00:02:40,869 --> 00:02:44,038
‎โรงเตี๊ยมวายร้าย
‎พร้อมที่จะรับแขกกลุ่มใหญ่

44
00:02:44,122 --> 00:02:45,415
‎ได้ทุกเมื่อค่ะ

45
00:02:45,498 --> 00:02:48,001
‎ดีย่า เจ้ามันจอมทรยศ!

46
00:02:52,463 --> 00:02:55,592
‎ข้าจะต้องชำระแค้นนี้

47
00:02:55,675 --> 00:02:58,803
‎ยัยปาปาดัมเน่า ยัยกอง…

48
00:02:58,887 --> 00:03:00,138
‎หุบปาก

49
00:03:00,221 --> 00:03:01,389
‎พาออกไป

50
00:03:01,472 --> 00:03:04,726
‎เดี๋ยวข้าถามเองว่า
‎นางทำอะไรกับไม้เท้า

51
00:03:04,809 --> 00:03:07,478
‎ส่วนคนอื่น จับไปขัง

52
00:03:07,562 --> 00:03:09,272
‎ข้าจะจัดการพวกมันทีหลัง

53
00:03:10,064 --> 00:03:14,485
‎อาจจะหลังล่องเรือฮันนีมูน
‎80 วันรอบโลก

54
00:03:45,725 --> 00:03:47,685
‎นี่! หมวกอยู่ไหน

55
00:03:47,769 --> 00:03:49,771
‎เวรูก้า อย่าหยาบคายสิ

56
00:03:49,854 --> 00:03:52,065
‎อะไร เรามาเพื่อการนี้

57
00:03:52,148 --> 00:03:55,652
‎- เจ้าคิดว่าข้าพาเจ้าไปไหน
‎- ดี ดีมากๆ

58
00:03:56,903 --> 00:03:59,155
‎กับดักแน่นอน อัดเขาซะ

59
00:03:59,239 --> 00:04:02,283
‎บ้าน่า เวรูก้า นี่คนของเรา

60
00:04:02,367 --> 00:04:04,285
‎เรานึกว่าพวกเขาตายหมดแล้ว

61
00:04:04,369 --> 00:04:06,204
‎พวกเขาก็คิดว่าเราตาย

62
00:04:06,829 --> 00:04:08,081
‎ถึงแล้ว

63
00:04:08,581 --> 00:04:10,208
‎ยินดีต้อนรับกลับบ้าน

64
00:04:10,708 --> 00:04:12,710
‎ที่พักพิงสุดท้ายของผู้ใช้คาถา

65
00:04:30,061 --> 00:04:31,145
‎เราเรียกว่า…

66
00:04:32,730 --> 00:04:35,984
‎นิวอิงแลนด์ เก็ทมะ

67
00:04:40,697 --> 00:04:41,864
‎ชื่อติงต๊อง

68
00:04:42,699 --> 00:04:44,742
‎ยังอยากอัดเขาอยู่ไหม

69
00:04:45,243 --> 00:04:46,369
‎ก็นิดนึง

70
00:05:01,384 --> 00:05:02,385
‎ข้าจะ…

71
00:05:10,518 --> 00:05:13,771
‎- มันไม่ขยับหรอกพวก
‎- อย่าเรียกข้าว่าพวก ไอ้หนู

72
00:05:13,855 --> 00:05:15,273
‎อย่าเรียกข้าไอ้หนู

73
00:05:15,356 --> 00:05:17,692
‎อย่าเรียกข้าว่าแกนะพวก

74
00:05:18,234 --> 00:05:20,069
‎บ้าเอ๊ย คำนี้ใช้ไปแล้ว

75
00:05:21,487 --> 00:05:22,322
‎ข้าชนะ

76
00:05:22,989 --> 00:05:25,908
‎เราต้องรีบหนีออกไปและขัดขวางงานแต่ง

77
00:05:25,992 --> 00:05:30,079
‎ถ้าพวกเขาเอาหยกออกนอกประเทศ
‎เราจะไม่มีวันพบกงล้อวายุ

78
00:05:30,163 --> 00:05:31,831
‎และเราก็ต้องช่วยรุกมินี

79
00:05:31,914 --> 00:05:34,292
‎รุกมินีนั่นแหละที่ทำให้เราซวยแบบนี้

80
00:05:34,375 --> 00:05:37,295
‎ตอนนี้สนแค่ชิงหยกให้ได้ก่อน

81
00:05:37,378 --> 00:05:39,505
‎- แต่…
‎- นางดูแลตัวเองได้

82
00:05:41,257 --> 00:05:43,176
‎มันน่าจะมีทางหนีออกไปสิ

83
00:05:48,848 --> 00:05:50,850
‎- เบลด
‎- เดี๋ยว

84
00:05:57,106 --> 00:05:59,776
‎โป ช่วยข้ายกแท่นนี้หน่อย

85
00:06:03,571 --> 00:06:04,697
‎อะไรน่ะ

86
00:06:05,198 --> 00:06:06,908
‎ท่านรู้ได้ไงว่าต้องทำอะไร

87
00:06:06,991 --> 00:06:09,410
‎ท่านเป็นคนทรงเหรอ
‎ข้ากำลังคิดอะไรอยู่

88
00:06:09,494 --> 00:06:10,953
‎เจ้าหิว

89
00:06:11,037 --> 00:06:11,954
‎รู้ได้ไง

90
00:06:12,455 --> 00:06:13,956
‎เจ้าหิวอยู่เสมอ

91
00:06:14,457 --> 00:06:16,542
‎เราจะหนีกันทางนี้

92
00:06:17,543 --> 00:06:18,920
‎ข้าเอง

93
00:06:24,092 --> 00:06:25,343
‎ลงไป

94
00:06:28,387 --> 00:06:29,806
‎มันเล็กเกินไป

95
00:06:29,889 --> 00:06:31,891
‎ไม่ต้องห่วง ข้ามีความคิด

96
00:06:31,974 --> 00:06:33,601
‎เตี่ย ช่วยข้าหน่อย

97
00:06:40,942 --> 00:06:42,902
‎- เจ้าสองคน ระวัง!
‎- หือ

98
00:06:47,657 --> 00:06:49,784
‎ในนั้นทำอะไรกัน พรรคพวก

99
00:06:49,867 --> 00:06:52,995
‎เปล่า และอย่ามาเรียกข้าว่า
‎"พรรคพวก" พวก

100
00:06:53,079 --> 00:06:54,705
‎อย่าเรียกข้าพวกนะเจ้าหนุ่ม

101
00:06:54,789 --> 00:06:58,376
‎- อย่าเรียกข้าเจ้าหนุ่ม เพื่อน
‎- อย่าเรียกข้าว่าเพื่อน นาย

102
00:06:58,459 --> 00:07:00,461
‎อย่าเรียกข้าว่านายนะพ่อหนุ่ม

103
00:07:00,545 --> 00:07:02,839
‎อย่าเรียกข้าพ่อหนุ่ม คนปลิ้นปล้อน

104
00:07:05,842 --> 00:07:07,760
‎ชนะอีกแล้ว

105
00:07:13,015 --> 00:07:14,308
‎กระวนกระวายล่ะสิ

106
00:07:14,809 --> 00:07:19,021
‎ถ้าข้าไม่รู้จักท่าน
‎คงคิดว่าท่านไม่อยากแต่งงาน

107
00:07:19,856 --> 00:07:20,940
‎เงียบ

108
00:07:21,023 --> 00:07:23,359
‎ข้าแค่เป็นห่วงแค่นั้น

109
00:07:23,860 --> 00:07:25,820
‎ไม่ต้องมาห่วง

110
00:07:26,404 --> 00:07:29,407
‎บอกมาว่าเอาไม้เท้าไปซ่อนที่ไหน

111
00:07:29,490 --> 00:07:33,327
‎ข้าไม่อยากจะสุงสิง
‎กับคนชั้นต่ำแบบเจ้า

112
00:07:33,411 --> 00:07:34,245
‎เหรอ

113
00:07:34,328 --> 00:07:38,166
‎แล้วทำไมท่านถึงแต่งกับลูกสาว
‎อาชญากรชื่อดังของอินเดีย

114
00:07:43,171 --> 00:07:44,714
‎ใช่แล้ว

115
00:07:45,590 --> 00:07:47,508
‎ดีย่าเป็นโจร

116
00:07:47,592 --> 00:07:48,801
‎นางเป็นคู่หูเก่าข้า

117
00:07:50,303 --> 00:07:51,762
‎ข้ารู้แล้ว

118
00:07:51,846 --> 00:07:54,599
‎ข้าซื้อเมืองนี้
‎ทุกตารางนิ้วเท่าที่ทำได้

119
00:07:54,682 --> 00:07:56,809
‎ยกเว้นที่เดียว

120
00:07:57,477 --> 00:07:58,394
‎ดีย่า

121
00:07:58,478 --> 00:08:03,191
‎แต่พอมีโอกาสได้แต่งงานกับลูกสาวนาง

122
00:08:03,274 --> 00:08:04,942
‎ข้าก็รีบคว้าไว้

123
00:08:05,735 --> 00:08:09,947
‎อย่าเข้าใจผิด
‎เด็กคนนั้นก็มีเสน่ห์ดี

124
00:08:10,031 --> 00:08:14,243
‎แต่หลังจากสวมสร้อยมงคลสูตรนี้
‎และสมรสกัน

125
00:08:14,327 --> 00:08:17,413
‎ข้าก็เป็นเจ้าของที่ดินนั้น
‎อย่างถูกกฎหมาย

126
00:08:17,497 --> 00:08:22,293
‎แล้วข้าก็จะเปลี่ยนที่โกโรโกโสนี้
‎ให้เป็นลานจอดรถ

127
00:08:25,129 --> 00:08:28,341
‎รถสามล้อจอดสุดลูกหูลูกตา

128
00:08:29,800 --> 00:08:31,427
‎มันกวนใจเจ้าเหรอ

129
00:08:32,637 --> 00:08:34,597
‎ดีย่าควรโดนแล้ว

130
00:08:34,680 --> 00:08:37,141
‎มันแค่น่าเบื่อ

131
00:08:37,225 --> 00:08:39,769
‎แต่มันคุ้มค่ากับการลงทุน

132
00:08:39,852 --> 00:08:43,314
‎ข้าก็อยากโชว์ตัวเลข
‎แต่ข้าต้องไปแต่งงานแล้ว

133
00:08:50,988 --> 00:08:53,157
‎มันช่าง… ว้าว

134
00:08:53,241 --> 00:08:54,075
‎สยดสยอง

135
00:08:55,993 --> 00:08:59,580
‎กลิ่นอย่างกับกางเกงชุ่มเหงื่อเจ้า
‎ห่อบล็อกโคลี่นึ่ง

136
00:08:59,664 --> 00:09:01,082
‎อะไรนะ

137
00:09:01,582 --> 00:09:04,919
‎เตี่ย ทำไมต้องเผาข้า
‎ต่อหน้าเพื่อนด้วย

138
00:09:05,002 --> 00:09:06,295
‎โอเค ตามข้ามา

139
00:09:06,796 --> 00:09:08,589
‎พลังจิต

140
00:09:08,673 --> 00:09:10,591
‎ข้ากำลังคิดอะไรอยู่

141
00:09:10,675 --> 00:09:13,511
‎- เจ้ายังหิวเหมือนเดิม
‎- ไม่จริงน่า

142
00:09:14,595 --> 00:09:16,597
‎น้ำกำลังไหลลงเขา

143
00:09:16,681 --> 00:09:18,724
‎ร้านของดีย่าอยู่ริมทะเล

144
00:09:18,808 --> 00:09:20,643
‎ดังนั้นเราจะไปทางนี้

145
00:09:21,394 --> 00:09:24,021
‎พลังจิตของนางน่าทึ่งมาก

146
00:09:24,605 --> 00:09:27,275
‎ไปถล่มงานแต่งกัน

147
00:09:31,904 --> 00:09:35,408
‎เกาะนี้มีทุกอย่าง
‎ที่ผู้ใช้คาถาศรัทธา

148
00:09:35,491 --> 00:09:37,910
‎เราคงทำให้อังกฤษเป็นบ้านแบบนี้ได้

149
00:09:37,994 --> 00:09:40,913
‎ถ้าเราให้เวรูก้า
‎ขึ้นครองบัลลังก์สำเร็จ

150
00:09:45,084 --> 00:09:49,505
‎เราอยู่อย่างเป็นมิตรกับธรรมชาติ
‎พร้อมเรียนรู้ความลับไปด้วย

151
00:09:50,172 --> 00:09:52,883
‎ดูเหมือนการเรียนรู้สูตรลับของ

152
00:09:52,967 --> 00:09:54,176
‎น้ำผลไม้

153
00:09:54,260 --> 00:09:55,386
‎สุดยอด

154
00:09:55,469 --> 00:09:58,556
‎พวกเจ้าหนีออกมาได้ยังไงตั้งหลายคน

155
00:09:59,432 --> 00:10:00,391
‎เกือบแล้วล่ะ

156
00:10:02,977 --> 00:10:05,146
‎เกือบไม่รอด

157
00:10:07,398 --> 00:10:09,692
‎หลังจากข่าวแพร่ไป
‎ว่าเซอร์อัลเฟรดตาย

158
00:10:10,735 --> 00:10:12,486
‎อัศวินก็มาตามล่าเรา

159
00:10:12,570 --> 00:10:15,531
‎เราเห็นเวรูก้าถูกจับ
‎เลยเดาว่าเจ้าตายแล้ว

160
00:10:16,907 --> 00:10:19,201
‎เราต้องลี้ภัยจากอังกฤษ

161
00:10:19,285 --> 00:10:20,953
‎ล่องเรือนานหลายเดือน

162
00:10:21,037 --> 00:10:23,539
‎พยายามหาดินแดนที่ยอมรับเรา

163
00:10:25,458 --> 00:10:30,630
‎แล้วเรือเราก็แล่นมาที่นี่
‎เหมือนชะตากำหนดไว้

164
00:10:30,713 --> 00:10:32,548
‎เราค้นพบเกาะนี้

165
00:10:33,257 --> 00:10:36,177
‎ถึงเราจะพบแหล่งน้ำ
‎แต่ก็ไม่มีพืชใดที่กินได้

166
00:10:36,260 --> 00:10:38,220
‎เรานึกว่าจะอดตายแล้ว

167
00:10:38,304 --> 00:10:42,308
‎แต่เราก็พบของขวัญศักดิ์สิทธิ์

168
00:10:42,391 --> 00:10:45,895
‎หมวกที่สามารถควบคุมวายุ

169
00:10:45,978 --> 00:10:47,980
‎มันพาเรามาที่นี่

170
00:10:48,856 --> 00:10:50,733
‎มันพาเจ้ามาที่นี่ด้วย

171
00:10:51,901 --> 00:10:53,277
‎แล้วมันอยู่ไหน

172
00:10:53,361 --> 00:10:55,613
‎เขาต้องยินดีเอาให้เจ้าดูแน่นอน

173
00:10:57,031 --> 00:10:57,865
‎ใคร

174
00:10:58,658 --> 00:11:00,409
‎จอมเวทย์ของเรา

175
00:11:02,161 --> 00:11:02,995
‎หือ

176
00:11:43,327 --> 00:11:45,704
‎โอ๊ย เข่าข้า

177
00:11:47,456 --> 00:11:49,208
‎ยังไหวอยู่

178
00:11:51,585 --> 00:11:53,003
‎ลืมเรื่องล่าสมบัติก่อน

179
00:11:53,087 --> 00:11:55,172
‎มันไม่คุ้มค่ากับการหาเรื่อง

180
00:12:03,305 --> 00:12:04,640
‎สมน้ำหน้า

181
00:12:04,723 --> 00:12:08,227
‎ไอ้เศรษฐีบ้านั่น
‎กำลังจะยึดทุกอย่างของเจ้า

182
00:12:08,310 --> 00:12:11,897
‎เด็กน้อยที่น่าสงสาร
‎ก็กำลังจะถูกหลอกด้วย

183
00:12:12,690 --> 00:12:16,068
‎นางต้องหัดเรียนรู้
‎ว่าโลกภายนอกเป็นยังไง

184
00:12:16,819 --> 00:12:18,904
‎แต่มันไม่ใช่ปัญหาของข้า

185
00:12:23,409 --> 00:12:26,787
‎รอนี่ ข้าจะไปบอกว่ามีแขก

186
00:12:26,871 --> 00:12:31,292
‎ไปบอกเลย ถ้าไม่ลำบากเกินไป

187
00:12:32,585 --> 00:12:35,129
‎มีคนมาแทนข้าง่ายๆ แบบนั้นเลย

188
00:12:35,671 --> 00:12:37,465
‎ข้ารู้ว่าเจ้าคิดอะไรอยู่

189
00:12:37,548 --> 00:12:39,800
‎พวกเราไม่รู้
‎ว่าเจ้าถูกเอาตัวไปที่ไหน

190
00:12:39,884 --> 00:12:41,635
‎ข้าใช้เวลาหลายปีตามหาเจ้า

191
00:12:41,719 --> 00:12:43,554
‎สิบห้าปี

192
00:12:43,637 --> 00:12:46,182
‎อย่าทำอะไรบุ่มบ่าม

193
00:12:48,184 --> 00:12:49,768
‎เจ้าไม่มีสิทธิ์มาสั่งข้า

194
00:12:49,852 --> 00:12:53,397
‎เราจะชิงหมวก และไปคืนนี้

195
00:13:38,025 --> 00:13:40,611
‎- มีใครเห็นหยกบ้าง
‎- หรือรุกมินี

196
00:13:40,694 --> 00:13:42,780
‎นางคงจะหนีไปหลายชั่วโมงก่อน

197
00:13:42,863 --> 00:13:43,781
‎อยู่นั่น

198
00:14:12,726 --> 00:14:15,104
‎ว้าว ท่านพูดถูก ข้าหิว

199
00:14:15,187 --> 00:14:17,106
‎โอเค เราจะทำอย่างนี้

200
00:14:17,189 --> 00:14:20,359
‎เบลดกับข้าจะกระโดดลงไป
‎และปะปนกับเพื่อนเจ้าบ่าว

201
00:14:22,528 --> 00:14:25,406
‎ขณะที่ดึงดูดความสนใจไว้ได้
‎ให้เตี่ยไปชิงหยก

202
00:14:25,489 --> 00:14:27,992
‎ข้าจะไปจิ๊กขนมถ้ายังมีเหลือ

203
00:14:28,075 --> 00:14:32,121
‎เบลดไปเอาแส้
‎และใช้พลังจิตปกป้องพวกเรา

204
00:14:32,204 --> 00:14:33,789
‎แล้วเราก็หนีสู่อิสรภาพ

205
00:14:34,665 --> 00:14:35,583
‎ตกลงไหม

206
00:14:36,125 --> 00:14:38,627
‎โป ข้าไม่ใช่คนทรง

207
00:14:39,545 --> 00:14:41,213
‎เข้าใจละ

208
00:14:41,297 --> 00:14:44,383
‎ท่านพูดเพราะท่านรู้
‎ว่าข้าอยากได้ยินอะไร

209
00:14:44,466 --> 00:14:46,051
‎ฉลาด ฉลาดมาก

210
00:14:56,228 --> 00:14:57,354
‎นับสามแล้วโดด

211
00:14:57,438 --> 00:14:59,273
‎หนึ่ง สอง สาม โดด!

212
00:15:04,194 --> 00:15:05,654
‎ยังไม่รู้อีกเหรอ

213
00:15:07,323 --> 00:15:08,574
‎งานแต่งเลิกแล้ว

214
00:15:09,158 --> 00:15:14,121
‎เจ้าหนีจากคนของข้าได้
‎แต่ก็ไม่ยอมหนีไป

215
00:15:15,456 --> 00:15:17,625
‎น่าสมเพช จับพวกมันซะ

216
00:15:23,505 --> 00:15:25,633
‎ข้านึกว่าเป็นแค่เข็มขัด

217
00:15:25,716 --> 00:15:27,259
‎แบบนี้เข้าท่ากว่าเยอะเลย

218
00:15:35,100 --> 00:15:36,894
‎เร็วเข้า ฉลองกันต่อ

219
00:15:36,977 --> 00:15:38,938
‎จูงนางรอบเปลวไฟเจ็ดรอบ

220
00:15:44,985 --> 00:15:47,321
‎เร็วเข้า ข้าจะจัดการพวกขัดขวางเอง

221
00:15:53,327 --> 00:15:54,161
‎รุกมินี

222
00:15:55,371 --> 00:15:57,039
‎ไม่ยอมให้สนุกคนเดียวหรอก

223
00:15:57,122 --> 00:15:58,874
‎กลับมารวมทีมกันแล้ว

224
00:16:03,545 --> 00:16:04,546
‎ยังไงต่อ

225
00:16:09,510 --> 00:16:11,428
‎ข้าจะไม่ยอมให้พิธีพัง

226
00:16:14,014 --> 00:16:17,184
‎นี่สิดีย่าคนเก่าที่ข้ารักและรู้จัก

227
00:16:22,481 --> 00:16:24,191
‎หกหรือเจ็ดรอบแล้วนะ

228
00:16:24,274 --> 00:16:26,735
‎ห้า หก ลืมนับ

229
00:16:28,904 --> 00:16:31,115
‎สร้อยมงคลสูตรนี่

230
00:16:44,920 --> 00:16:46,797
‎เคลาส์กับเวรูก้า ดูมอนต์

231
00:16:49,049 --> 00:16:51,677
‎อึ้งมาก
‎ปาฏิหาริย์ที่ได้เจอพวกเจ้าอีก

232
00:16:51,760 --> 00:16:52,845
‎การเดินทางเป็นไง

233
00:16:52,928 --> 00:16:54,430
‎ได้ไอเดียแต่งเพลง

234
00:16:54,513 --> 00:16:56,015
‎เดี๋ยวจำเอาก็ได้

235
00:16:56,098 --> 00:16:58,726
‎ดื่มอะไรไหม หรือรองเท้าแตะสักคู่

236
00:16:59,226 --> 00:17:02,354
‎ไคล์ ให้ไคล์เป็นจอมเวทย์เนี่ยนะ

237
00:17:02,438 --> 00:17:05,607
‎มีคนโหวตแล้วข้าก็ชนะ
‎ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตัวเองสมัคร

238
00:17:05,691 --> 00:17:07,276
‎ปิ๊งไอเดียอีก

239
00:17:07,359 --> 00:17:09,153
‎ไม่รู้ ไม่รู้ ไม่รู้ ไม่รู้

240
00:17:09,236 --> 00:17:11,530
‎ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตัวเองสมัครแต่ก็…

241
00:17:11,613 --> 00:17:12,614
‎หมวกอยู่ไหน

242
00:17:12,698 --> 00:17:13,699
‎อยากเห็นเหรอ

243
00:17:33,093 --> 00:17:36,346
‎ดูเหมือนเราสองคน
‎จะดึงดูดอาวุธทรงพลัง

244
00:17:36,430 --> 00:17:38,682
‎ใช่ และตอนนี้ของเจ้าดึงดูดข้า

245
00:17:38,766 --> 00:17:40,601
‎- เวรูก้า
‎- อะไร

246
00:17:40,684 --> 00:17:45,064
‎ข้าไม่เปลี่ยนแผน เพียงเพราะ
‎มีตัวปลอมขี้เกียจมาแทนที่ข้า

247
00:17:45,147 --> 00:17:48,442
‎เขาให้ข้าเป็นจอมเวทย์
‎เพราะข้าปกป้องผู้ใช้คาถา

248
00:17:48,942 --> 00:17:52,821
‎หมวกช่วยให้ข้า
‎นำเรือขนเสบียงเข้ามาได้

249
00:17:53,405 --> 00:17:55,657
‎อาหาร ที่พัก

250
00:17:56,533 --> 00:17:57,743
‎ถ้าเจ้าเอาไป

251
00:18:00,412 --> 00:18:01,538
‎เราจะตาย

252
00:18:03,582 --> 00:18:05,250
‎ข้าคือจอมเวทย์

253
00:18:05,876 --> 00:18:07,002
‎ไม่ใช่เจ้า

254
00:18:07,086 --> 00:18:09,755
‎ข้าบัญชาการผู้ใช้คาถาอย่างชอบธรรม

255
00:18:09,838 --> 00:18:14,218
‎ข้าไม่ได้อยากทำหน้าที่นี้
‎แต่มันก็เป็นหน้าที่ของข้าแล้ว

256
00:18:14,802 --> 00:18:16,261
‎ข้าจะปกป้องมัน

257
00:18:24,937 --> 00:18:27,064
‎โอเค พอแล้ว ขั้นตอนสุดท้าย

258
00:18:27,147 --> 00:18:29,817
‎มัดปมที่สร้อยมงคลสูตรสามปมรอบคอนาง

259
00:18:34,071 --> 00:18:36,824
‎จะรีบไปไหน นี่เป็นวันสำคัญของเรา

260
00:18:38,367 --> 00:18:39,368
‎เอ่อ…

261
00:19:01,807 --> 00:19:02,975
‎สังขารสินะ

262
00:19:05,018 --> 00:19:07,104
‎ดีกว่าหมอจัดกระดูกเสียอีก

263
00:19:12,317 --> 00:19:14,069
‎เจ้าไม่แข็งขันเหมือนที่เคย

264
00:19:17,239 --> 00:19:18,073
‎เจ้า…

265
00:19:18,699 --> 00:19:20,868
‎เจ้าแข็งขันเหมือนที่เคย

266
00:19:20,951 --> 00:19:23,120
‎มีแต่หัวใจที่เปลี่ยน

267
00:19:23,203 --> 00:19:26,957
‎ผ่านไป 30 ปี
‎เจ้าโผล่มาในช่วงที่แย่ที่สุด

268
00:19:27,040 --> 00:19:28,500
‎ทำไมไม่หายตัวต่อไป

269
00:19:30,794 --> 00:19:32,421
‎ตาสว่างสักที ดีย่า

270
00:19:33,797 --> 00:19:37,509
‎จาเยชแต่งงานกับพัดม่า
‎เพราะอยากจะฮุบโรงเตี๊ยมเจ้า

271
00:19:37,593 --> 00:19:39,011
‎แล้วก็ยึดเมือง

272
00:19:39,094 --> 00:19:40,554
‎เมืองของเรา

273
00:19:40,637 --> 00:19:42,556
‎เจ้าถูกต้มแล้ว

274
00:19:43,348 --> 00:19:44,975
‎คิดว่าข้าไม่รู้เหรอ

275
00:19:45,058 --> 00:19:46,059
‎อะไรนะ

276
00:19:49,563 --> 00:19:51,398
‎เจ้ารู้

277
00:19:52,107 --> 00:19:55,194
‎เจ้ายอมทิ้งทุกอย่าง
‎เพื่อจะเป็นคนแบบเขา

278
00:20:09,875 --> 00:20:11,919
‎ข้าต้องกลับไปร่วมพิธีแล้ว

279
00:20:18,508 --> 00:20:20,844
‎เดี๋ยว เวรูก้า อย่า!

280
00:20:31,396 --> 00:20:34,566
‎เคลาส์กับเวรูก้าฟื้นจากความตาย

281
00:20:34,650 --> 00:20:37,986
‎มาที่นี่ด้วยความมุ่งมั่นเดียว

282
00:20:38,487 --> 00:20:41,657
‎คิดที่จะทำลายวิถีชีวิตของเรา

283
00:20:41,740 --> 00:20:45,535
‎สิ่งที่พวกเขาพลาดคือข้าจะไม่ยอม

284
00:21:12,187 --> 00:21:13,397
‎พิธีจบแล้ว

285
00:21:25,158 --> 00:21:26,660
‎ได้มาแล้ว

286
00:21:27,369 --> 00:21:28,745
‎หยก!

287
00:21:33,709 --> 00:21:35,210
‎อาจจะยังใช้ได้ก็ได้

288
00:21:35,294 --> 00:21:38,046
‎มีใครเอากาวมาบ้างไหม

289
00:21:38,130 --> 00:21:40,132
‎หรือแยมเหนียวๆ ก็ได้

290
00:21:40,215 --> 00:21:44,136
‎ถ้าไม่มีมัน
‎เราจะไม่มีวันหากงล้อวายุเจอ

291
00:21:56,315 --> 00:21:58,233
‎ข้าคิดว่ายังใช้ได้

292
00:22:11,121 --> 00:22:12,205
‎เตี่ย!

293
00:22:36,688 --> 00:22:37,564
‎เตี่ย

294
00:23:05,717 --> 00:23:10,305
‎คำบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล

