1
00:00:06,339 --> 00:00:10,427
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Καμπούμ.

3
00:00:39,539 --> 00:00:40,415
Μπαμπά;

4
00:00:49,924 --> 00:00:52,427
Ποιος αναζητά τα όπλα;

5
00:00:54,429 --> 00:00:57,307
Μπαμπά, μη φρικάρεις, αλλά φαίνεσαι λίγο…

6
00:00:58,057 --> 00:00:59,225
στοιχειωμένος;

7
00:01:04,898 --> 00:01:05,774
Μπαμπά!

8
00:01:08,443 --> 00:01:11,029
Έχω τρομερό πονοκέφαλο.

9
00:01:14,074 --> 00:01:15,909
Μπαμπά;

10
00:01:21,372 --> 00:01:22,499
Σταμάτα!

11
00:01:24,000 --> 00:01:27,003
Δεν είμαι ο αδύναμος πατέρας σου.

12
00:01:27,087 --> 00:01:29,881
Το βλέπω αυτό. Και ποιος είσαι;

13
00:01:29,964 --> 00:01:33,343
Είμαι ο Δάσκαλος Μαστόδοντο!

14
00:01:35,345 --> 00:01:37,430
Ο Δάσκαλος Μαστόδοντο;

15
00:01:38,139 --> 00:01:40,350
Πολύ άπαιχτο!

16
00:01:41,643 --> 00:01:42,477
Αμάν!

17
00:02:02,497 --> 00:02:04,874
Καλή προσπάθεια. Δεν με πέτυχες.

18
00:02:04,958 --> 00:02:06,459
Έτσι μπράβο.

19
00:02:18,096 --> 00:02:19,597
Ωραία βολή

20
00:02:20,265 --> 00:02:23,560
Δεν θέλω καβγάδες μαζί σας.
Αυτό θα ήταν άβολο.

21
00:02:24,602 --> 00:02:26,938
Τότε σου έχω μια ιδεούλα.

22
00:02:27,021 --> 00:02:29,524
Δώσ' μου το κράνος και το λήγουμε.

23
00:02:29,607 --> 00:02:31,484
Τρελή είσαι;

24
00:02:31,568 --> 00:02:34,737
Αν πάρεις το κράνος, οι μάγοι θα πεθάνουν.

25
00:02:35,363 --> 00:02:37,907
Κι αυτοί άφησαν εμένα να πεθάνω.

26
00:02:41,744 --> 00:02:45,665
Οι μάγοι είναι νεκροί για εμένα
εδώ και 15 χρόνια.

27
00:02:45,748 --> 00:02:46,583
Νεκροί!

28
00:02:53,006 --> 00:02:55,341
Αντίο, Κάιλ.

29
00:02:56,092 --> 00:02:57,176
Αντίο, Κάιλ.

30
00:02:57,260 --> 00:02:59,596
Αντίο, Κάιλ. Κάνει για τραγούδι.

31
00:03:10,481 --> 00:03:13,484
Κανείς δεν θα αποκτήσει
τη δύναμη των όπλων!

32
00:03:13,568 --> 00:03:16,613
Δεν καταλαβαίνεις.
Θα βρούμε τα όπλα για να…

33
00:03:22,035 --> 00:03:26,456
Τολμάς να στρέφεις
το Μαστίγιο της Δασκάλας Μακρυδόντη

34
00:03:26,539 --> 00:03:27,498
εναντίον μου;

35
00:03:27,582 --> 00:03:28,791
Σταματήστε!

36
00:03:28,875 --> 00:03:31,586
Μην του κάνουμε κακό. Είναι ο μπαμπάς μου.

37
00:03:38,009 --> 00:03:40,053
Η Κλοτσιά Σκούμασκοτ. Αμάν!

38
00:03:43,723 --> 00:03:44,557
Πάμε!

39
00:03:48,645 --> 00:03:49,646
Παλιο…

40
00:03:51,064 --> 00:03:51,898
Έλα.

41
00:04:08,915 --> 00:04:11,584
-Ήταν συνδεδεμένο με τουαλέτα;
-Άκου.

42
00:04:13,461 --> 00:04:17,257
Θα τον δέσουμε μέχρι να βρούμε
πώς να τον εξορκίσουμε.

43
00:04:23,096 --> 00:04:27,892
-Παραδώστε το μαστίγιο!
-Ποτέ! Το έκλεψα νόμιμα.

44
00:04:27,976 --> 00:04:29,936
Πιάστε τον! Τώρα!

45
00:04:38,236 --> 00:04:40,530
Παραδοθείτε, ασήμαντα πλάσματα.

46
00:04:44,200 --> 00:04:46,869
Φύγε! Θα ρίξει τη Γροθιά Φελιμπάιλερ!

47
00:04:53,418 --> 00:04:55,753
-Κράτησέ τον.
-Προσπαθώ!

48
00:04:58,381 --> 00:04:59,382
Πο.

49
00:05:00,717 --> 00:05:03,845
Άσε τον υπέροχο γιο μου ήσυχο,
μπαμπόγερε νταή!

50
00:05:03,928 --> 00:05:04,762
Μπαμπά;

51
00:05:04,846 --> 00:05:07,515
Σιωπή, αδύναμο μικροσκοπικό πτηνό.

52
00:05:09,851 --> 00:05:10,685
Ελάτε!

53
00:05:12,645 --> 00:05:14,647
Κάποια στιγμή θα κουραστεί.

54
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
Δεν ξέρω.

55
00:05:16,607 --> 00:05:18,109
Είναι απέθαντος.

56
00:05:23,323 --> 00:05:25,450
Ίσως δεν μας ακολουθεί πια;

57
00:05:26,034 --> 00:05:28,911
Θα ζεματίσω τα μάτια σας!

58
00:05:31,748 --> 00:05:32,832
Λεπίδα!

59
00:05:32,915 --> 00:05:35,084
Πο, πρέπει να προστατευτούμε.

60
00:05:35,168 --> 00:05:37,378
Δεν θα πειράξουμε τον μπαμπά μου.

61
00:05:37,462 --> 00:05:39,630
Το μικρότερο μεταξύ δύο κακών.

62
00:05:51,350 --> 00:05:52,602
Δεν μπορούμε…

63
00:05:52,685 --> 00:05:55,021
Πο, πρέπει να το κάνουμε τώρα.

64
00:05:55,104 --> 00:05:58,024
Ήρθε το τέλος, δειλά πλάσματα.

65
00:05:59,776 --> 00:06:02,278
Εγώ πρέπει να τα κάνω όλα πια;

66
00:06:17,376 --> 00:06:19,295
Για μισό, τι έγινε;

67
00:06:30,515 --> 00:06:31,349
Συγγνώμη.

68
00:06:34,352 --> 00:06:37,396
Γυρίστε πίσω.
Πρέπει να με βγάλετε από εδώ.

69
00:06:51,619 --> 00:06:53,496
Τα βλέπετε;

70
00:06:53,579 --> 00:06:55,039
Υπάρχει τρόπος.

71
00:06:55,123 --> 00:06:56,707
Μακριά από μάχες.

72
00:07:01,963 --> 00:07:06,175
Πού είναι το μαστίγιο, αξιολύπητοι θνητοί;

73
00:07:07,927 --> 00:07:11,681
Οι φασαριόζοι δεν είναι ευπρόσδεκτοι
σ' αυτήν την πόλη.

74
00:07:22,525 --> 00:07:23,609
Μπαμπά;

75
00:07:55,391 --> 00:07:57,018
Ελάτε τώρα.

76
00:07:58,811 --> 00:08:01,105
Ας γίνουμε φίλοι

77
00:08:12,950 --> 00:08:17,663
Εδώ έχουμε μια ζωή που είναι ασφαλής,
χαρούμενη και ελεύθερη.

78
00:08:17,747 --> 00:08:19,790
Μια ζωή που ανήκει μόνο σ' εμάς.

79
00:08:19,874 --> 00:08:21,125
Ελάτε μαζί μας.

80
00:08:21,209 --> 00:08:22,710
Εγώ μαζί σου είμαι,

81
00:08:22,793 --> 00:08:26,130
αλλά χρειάζονται το κράνος
για να επιβιώσουν.

82
00:08:26,214 --> 00:08:29,008
Θα γυρίσουμε
μόλις έχουμε και τα άλλα όπλα.

83
00:08:55,535 --> 00:08:56,744
Το μαστίγιο!

84
00:08:56,827 --> 00:09:00,706
Πέτα το κάρο
και ξεκουμπίσου από την πόλη μου.

85
00:09:03,334 --> 00:09:05,836
Αυτό το σώμα είναι αδύναμο.

86
00:09:07,588 --> 00:09:09,966
Δούλεψα σκληρά για αυτό το σώμα.

87
00:09:10,049 --> 00:09:11,717
Μην τον ακούτε.

88
00:09:16,472 --> 00:09:19,767
Θα ξεριζώσω τη σάρκα από τα οστά σου!

89
00:09:23,938 --> 00:09:27,024
Πάει ο μπαμπάς μου!
Πώς θα τον σταματήσουμε;

90
00:09:27,108 --> 00:09:27,942
Πο.

91
00:09:29,360 --> 00:09:30,903
Θα τον πολεμήσουμε.

92
00:09:32,405 --> 00:09:35,700
Όχι! Να τον βοηθήσουμε να πάρει τον έλεγχο

93
00:09:35,783 --> 00:09:38,035
και να τον σταματήσει από μέσα.

94
00:09:38,869 --> 00:09:40,788
Ξεμένουμε από επιλογές.

95
00:09:40,871 --> 00:09:42,081
Θα σε σκοτώσει.

96
00:09:42,164 --> 00:09:44,417
Έχει δολοφονικά ένστικτα.

97
00:09:44,500 --> 00:09:48,212
Ίσως αν τον ζουλήξουμε και βγει έξω;

98
00:09:48,296 --> 00:09:52,258
Δεν μιλάμε για φύλακες ή ιππότες,
αλλά για τον μπαμπά μου!

99
00:09:52,341 --> 00:09:56,178
Εσύ τον άφησες να έρθει,
αν και ήξερες ότι θα κινδυνεύσει.

100
00:09:58,514 --> 00:10:00,725
Συγγνώμη, ήμουν κάπως…

101
00:10:00,808 --> 00:10:02,351
Όχι, έχεις δίκιο.

102
00:10:02,435 --> 00:10:04,270
Θέλω άλλη μία ευκαιρία.

103
00:10:06,063 --> 00:10:09,317
Ρουκμίνι, νομίζω πως ήρθε η ώρα
για το μαστίγιο.

104
00:10:10,818 --> 00:10:12,778
Θα τον κόψουμε στη μέση;

105
00:10:12,862 --> 00:10:13,696
Κόφ' το!

106
00:10:17,283 --> 00:10:18,200
Ναι!

107
00:10:27,126 --> 00:10:27,960
Πώς;

108
00:10:33,924 --> 00:10:36,344
Αυτό ψάχνεις;

109
00:10:37,887 --> 00:10:41,557
Θα σε κάνω σκόνη και θα σε εισπνεύσω

110
00:10:41,641 --> 00:10:45,102
για να τροφοδοτήσω την οργή μου!

111
00:10:46,312 --> 00:10:47,146
Το 'πιασα!

112
00:11:07,875 --> 00:11:09,126
Άντε πάλι!

113
00:11:11,379 --> 00:11:15,591
Θα σε πολτοποιήσω και θα σε κάνω
λίπασμα σε κήπο με μυρωδικά!

114
00:12:07,017 --> 00:12:09,019
Όχι τώρα, στομαχάκι μου!

115
00:12:19,405 --> 00:12:24,994
Τόσους αιώνες εμπειρίας,
είναι ό,τι πιο αποκρουστικό έχω ακούσει.

116
00:12:36,964 --> 00:12:41,218
-Αδύναμο πάντα.
-Είμαι ανεπτυγμένος για την ηλικία μου.

117
00:12:43,679 --> 00:12:46,307
Δεν θα τρέχεις για πάντα.

118
00:12:50,519 --> 00:12:51,979
Δεν χρειάζεται.

119
00:13:02,698 --> 00:13:03,616
Και τώρα;

120
00:13:05,868 --> 00:13:08,245
Δώσ' το μου, αρκούδε!

121
00:13:08,829 --> 00:13:10,831
Δεν θα το ξαναζητήσω.

122
00:13:10,915 --> 00:13:14,001
Κι εμείς να προστατεύσουμε τα όπλα
θέλουμε.

123
00:13:14,084 --> 00:13:17,004
Τότε γιατί αυτές κρατάνε ένα σχοινί;

124
00:13:23,427 --> 00:13:26,514
Η Ακολουθία Πίεσης Φιμαλνασποταλίκουρ!

125
00:13:29,517 --> 00:13:30,893
Όχι!

126
00:13:31,894 --> 00:13:35,773
Παρέλυσαν, αλλά πονάνε οδυνηρά.

127
00:13:37,441 --> 00:13:39,109
Δεν είναι τόσο άσχημα.

128
00:13:39,193 --> 00:13:40,444
Κάτσε, αλήθεια;

129
00:13:40,528 --> 00:13:42,404
Δεν νιώθω τη γλώσσα μου.

130
00:13:43,113 --> 00:13:48,369
Ξέρετε τώρα, έχουν περάσει και μερικές
χιλιάδες χρόνια από τότε που…

131
00:13:48,452 --> 00:13:50,412
Τα κατάφερες υπέροχα.

132
00:13:50,996 --> 00:13:52,998
Έκανα ό,τι μπορούσα.

133
00:13:53,082 --> 00:13:54,583
Δάσκαλε Μαστόδοντο;

134
00:13:56,252 --> 00:13:58,671
Πριν ζεματίσεις τα μάτια μας,

135
00:13:58,754 --> 00:14:01,715
τι κάνει ένας δάσκαλος
μέσα σε ένα μενταγιόν;

136
00:14:02,967 --> 00:14:07,137
Για χιλιετίες προστάτευα την τοποθεσία
των Τροχών της Θύελλας,

137
00:14:07,221 --> 00:14:10,683
κατατροπώνοντας όσους αναζητούσαν
τη δύναμή τους.

138
00:14:10,766 --> 00:14:12,851
Και καλούς και κακούς.

139
00:14:13,435 --> 00:14:15,271
Όταν ζεις τόσο πολύ όσο εγώ,

140
00:14:16,105 --> 00:14:18,357
όλα φαντάζουν ίδια.

141
00:14:21,902 --> 00:14:25,406
Και τώρα, ήρθε η ώρα σου!

142
00:14:35,207 --> 00:14:36,584
Όχι!

143
00:14:36,667 --> 00:14:38,294
Βερούκα, σε παρακαλώ.

144
00:14:38,377 --> 00:14:41,463
Δεν θέλει να σε σκοτώσει.
Δεν έχει κανέναν λόγο.

145
00:14:41,547 --> 00:14:44,758
Εγώ έχω τέσσερις λόγους εδώ ακριβώς.

146
00:14:45,843 --> 00:14:46,719
Ένας.

147
00:14:47,845 --> 00:14:48,888
Δύο.

148
00:14:49,388 --> 00:14:50,306
Περίμενε!

149
00:14:51,515 --> 00:14:52,725
Τρεις.

150
00:14:54,393 --> 00:14:55,728
-Τέσσερις.
-Όχι!

151
00:15:07,364 --> 00:15:09,408
Αν αυτό είναι το τέλος,

152
00:15:09,491 --> 00:15:11,911
χαίρομαι που σε ξαναβρήκα.

153
00:15:30,846 --> 00:15:33,432
Έλα τώρα. Μη με αναγκάσεις να το κάνω.

154
00:15:36,602 --> 00:15:38,896
Πο! Πρέπει να επιτεθείς κι εσύ!

155
00:15:41,357 --> 00:15:44,193
Μπαμπά, σταμάτησέ τον. Πάρε τον έλεγχο!

156
00:15:45,861 --> 00:15:49,073
Το μυαλό είναι πιο αδύναμο
και από το σώμα του.

157
00:16:09,009 --> 00:16:12,054
Βγες έξω! Θα πεθάνεις γρήγορα κι ανώδυνα.

158
00:16:13,555 --> 00:16:15,015
Κατά κύριο λόγο.

159
00:16:19,478 --> 00:16:21,605
Η απληστία σου με έφερε εδώ,

160
00:16:22,564 --> 00:16:25,859
και τώρα θα σε θεραπεύσω απ' αυτήν.

161
00:16:29,989 --> 00:16:32,157
Μην κρύβεσαι από τη μοίρα σου.

162
00:16:46,880 --> 00:16:49,842
Αντιμετώπισέ με κι αφανίσου όπως οι άλλοι!

163
00:16:50,843 --> 00:16:54,054
Πο, θα σε σκοτώσει! Σε παρακαλώ!

164
00:17:01,562 --> 00:17:02,771
Πολέμησέ με!

165
00:17:05,441 --> 00:17:08,569
-Όχι.
-Όχι; Τι;

166
00:17:09,153 --> 00:17:11,071
Δεν επέλεξα την αποστολή,

167
00:17:11,155 --> 00:17:13,699
αλλά μπορώ να επιλέξω ποιος θα είμαι.

168
00:17:13,782 --> 00:17:15,951
Δεν θα κάνω κακό στον μπαμπά μου.

169
00:17:17,202 --> 00:17:20,080
Αξιολύπητο, όπως το περίμενα.

170
00:17:24,460 --> 00:17:26,253
Άσε ήσυχο τον γιο μου!

171
00:17:27,880 --> 00:17:28,714
Μπαμπά;

172
00:17:29,715 --> 00:17:31,050
Μα πώς…

173
00:17:32,384 --> 00:17:33,552
Φύγε από εδώ!

174
00:17:34,553 --> 00:17:38,640
Θες να μιλήσουμε για αδυναμία;
Στο δικό μου σώμα είσαι!

175
00:17:38,724 --> 00:17:41,894
Κάνω δέκα κάμψεις και τρία σταυρόλεξα
τη μέρα,

176
00:17:41,977 --> 00:17:44,772
γι' αυτό μην τα βάζεις με τον κύριο Πινγκ!

177
00:17:54,740 --> 00:17:56,158
Μπαμπά!

178
00:17:57,868 --> 00:17:59,828
Ευχαριστώ που δεν με ξέκανες.

179
00:17:59,912 --> 00:18:01,371
Μπαμπά, μόλις…

180
00:18:01,872 --> 00:18:03,832
νίκησες έναν αρχαίο δάσκαλο!

181
00:18:04,416 --> 00:18:06,710
Δάσκαλος ήταν αυτός ο τύπος;

182
00:18:07,920 --> 00:18:09,171
Περίεργο.

183
00:18:09,254 --> 00:18:11,882
Ακόμα τον νιώθω να παλεύει εκεί μέσα.

184
00:18:12,466 --> 00:18:14,968
Εγώ φταίω. Συγγνώμη που σ' έμπλεξα.

185
00:18:15,052 --> 00:18:17,554
Είμαι περήφανος που 'μαι εδώ μαζί σου.

186
00:18:17,638 --> 00:18:20,891
Εξάλλου, ήξερα περίπου τι με περίμενε.

187
00:18:20,974 --> 00:18:21,809
Περίπου.

188
00:18:21,892 --> 00:18:24,061
Μπορώ να του μιλήσω;

189
00:18:24,144 --> 00:18:25,938
Θα δω αν είναι διαθέσιμος.

190
00:18:29,858 --> 00:18:31,068
Βοήθησέ μας.

191
00:18:32,986 --> 00:18:35,906
Οι νυφίτσες πάνε
στους Τροχούς της Θύελλας.

192
00:18:39,868 --> 00:18:43,914
Θα επαναφέρουν τα πνεύματα
που είναι παγιδευμένα στα όπλα.

193
00:18:43,997 --> 00:18:45,791
Έχεις πολύ γερή λαβή.

194
00:18:47,167 --> 00:18:49,753
Κανείς δεν πρέπει να έχει τα όπλα.

195
00:18:51,672 --> 00:18:53,173
Θα μας βοηθήσεις τότε;

196
00:19:03,934 --> 00:19:07,813
Θα διασχίσουμε πολλές θάλασσες
ως την άλλη άκρη του κόσμου.

197
00:19:07,896 --> 00:19:08,939
Για ένα λεπτό.

198
00:19:09,022 --> 00:19:11,817
Δεν χρειαζόμαστε το μενταγιόν-πυξίδα;

199
00:19:11,900 --> 00:19:15,737
Όχι. Έτσι δελέαζα τους άπληστους
στο ζοφερό γράπωμά μου.

200
00:19:15,821 --> 00:19:18,532
Πολύ γερό.

201
00:19:19,449 --> 00:19:22,327
Ώστε το σκας πάλι από την πόλη;

202
00:19:22,411 --> 00:19:24,913
Να μη σε νοιάζει, προδότρα.

203
00:19:24,997 --> 00:19:27,916
Βλέπεις εκείνο εκεί το σκάφος;

204
00:19:30,210 --> 00:19:31,211
Ναι.

205
00:19:31,295 --> 00:19:32,462
Και τι μ' αυτό;

206
00:19:33,130 --> 00:19:34,756
-Είναι δικό σου.
-Τι;

207
00:19:35,340 --> 00:19:37,467
Όχι, δικό μου είναι!

208
00:19:38,427 --> 00:19:42,472
Τώρα που παντρεύτηκα κι επισήμως,
όλη η πόλη είναι δική μου!

209
00:19:43,473 --> 00:19:44,516
Τι;

210
00:19:45,475 --> 00:19:50,898
Θα την ισοπεδώσω και θα βάλω
πάρκινγκ για ρίκσο παντού.

211
00:19:53,317 --> 00:19:54,651
Μάλιστα.

212
00:19:54,735 --> 00:19:59,573
Μόνο που παντρεύτηκες την κόρη μου,
άρα ό,τι δικό σου, είναι και δικό της.

213
00:20:00,240 --> 00:20:03,785
Και μόλις τα μεταβίβασα όλα
στη μητέρα μου.

214
00:20:04,453 --> 00:20:08,332
Πίστευες ότι η μητέρα μου ήταν
η μόνη απατεώνισσα στην πόλη;

215
00:20:09,958 --> 00:20:13,921
Όχι! Δεν πάει έτσι το πράγμα!

216
00:20:14,004 --> 00:20:15,005
Αλήθεια;

217
00:20:15,088 --> 00:20:17,758
Σε πληροφορώ ότι εγώ το επισημοποίησα.

218
00:20:19,218 --> 00:20:22,179
Που σημαίνει
ότι η πόλη είναι πάλι δική μας.

219
00:20:22,262 --> 00:20:24,556
Ναι!

220
00:20:25,140 --> 00:20:27,309
Μα έχω κλείσει τη συμφωνία.

221
00:20:27,392 --> 00:20:29,645
Έχω ήδη υπογράψει τα χαρτιά.

222
00:20:29,728 --> 00:20:31,104
Θα καταστραφώ!

223
00:20:31,188 --> 00:20:32,689
Μην ανησυχείς.

224
00:20:32,773 --> 00:20:34,524
Θα δουλέψεις για το χρέος

225
00:20:35,067 --> 00:20:36,652
στο εστιατόριο.

226
00:20:36,735 --> 00:20:39,071
Ναι!

227
00:20:39,154 --> 00:20:39,988
Ναι!

228
00:20:40,072 --> 00:20:40,906
Έτσι!

229
00:20:42,824 --> 00:20:44,910
Συγγνώμη που δεν σου το είπαμε.

230
00:20:44,993 --> 00:20:47,287
Ήρθες τη χειρότερη στιγμή.

231
00:20:49,039 --> 00:20:50,540
Με εξαπάτησες;

232
00:20:54,670 --> 00:20:56,880
Με εξαπάτησες!

233
00:20:56,964 --> 00:21:00,259
Είναι η σπουδαιότερη απάτη που έχω δει!

234
00:21:01,718 --> 00:21:04,513
-Καπαρώνω μπροστινή θέση!
-Σκάφος είναι.

235
00:21:07,099 --> 00:21:08,433
Ωραία η νέα ομάδα.

236
00:21:09,226 --> 00:21:10,352
Πολύ αλλόκοτη.

237
00:21:11,436 --> 00:21:13,772
Μην έρθεις πάλι σε 30 χρόνια.

238
00:21:34,584 --> 00:21:36,920
Η Αρχιμάγισσα επέστρεψε!

239
00:21:40,173 --> 00:21:41,925
Χαμογέλα, αδελφέ.

240
00:21:42,009 --> 00:21:45,178
Έχουμε δύο από τα πιο ισχυρά όπλα
του κόσμου

241
00:21:45,262 --> 00:21:47,264
και θα βρούμε και το τρίτο.

242
00:22:11,997 --> 00:22:13,790
Εκτός κι αν θες να μείνεις.

243
00:22:18,420 --> 00:22:20,547
Αυτό φαντάστηκα κι εγώ.

244
00:23:05,717 --> 00:23:10,305
Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη

