1
00:00:06,881 --> 00:00:10,427
NETFLIX-SARJA

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Skädäm.

3
00:00:39,539 --> 00:00:40,415
Isä?

4
00:00:49,924 --> 00:00:52,427
Kuka etsii aseet?

5
00:00:54,429 --> 00:00:57,307
Älä pelästy, isä, mutta näytät vähän -

6
00:00:58,057 --> 00:00:59,225
riivatulta.

7
00:01:04,898 --> 00:01:05,774
Isä!

8
00:01:08,443 --> 00:01:11,029
Minulla on kamala päänsärky.

9
00:01:14,074 --> 00:01:15,909
Isä?

10
00:01:21,372 --> 00:01:22,499
Lopeta, isä!

11
00:01:24,000 --> 00:01:27,003
En ole heikko hanhi-isäsi.

12
00:01:27,087 --> 00:01:29,881
Se on selvä. Kuka sinä sitten olet?

13
00:01:29,964 --> 00:01:33,343
Olen Mestari Mastodontti!

14
00:01:35,345 --> 00:01:37,430
Mestari Mastodonttiko?

15
00:01:38,139 --> 00:01:40,350
Tosi siistiä!

16
00:01:41,643 --> 00:01:42,477
Voi ei.

17
00:02:02,497 --> 00:02:04,874
Hyvä yritys. Et osunut.

18
00:02:04,958 --> 00:02:06,459
Olkaa hyvät. Hups.

19
00:02:15,385 --> 00:02:17,387
Ou, wou

20
00:02:18,096 --> 00:02:19,597
Heittos hyvä on

21
00:02:20,265 --> 00:02:23,560
En halua tapella.
Se ei olisi yhtään kivaa.

22
00:02:24,602 --> 00:02:26,938
Tässä pikkuriikkinen idea.

23
00:02:27,021 --> 00:02:29,524
Anna se kypärä, niin päästään siitä.

24
00:02:29,607 --> 00:02:34,737
Oletko hullu? Jos otat tämän kypärän,
jätät maagit kuolemaan.

25
00:02:35,363 --> 00:02:37,907
Ai niin kuin maagit tekivät minulle?

26
00:02:41,744 --> 00:02:45,665
Maagit ovat olleet minulle
kuolleita jo 15 vuotta.

27
00:02:45,748 --> 00:02:46,583
Kuolleita!

28
00:02:53,006 --> 00:02:55,341
Hyvästi, Kyle.

29
00:02:56,092 --> 00:02:57,176
Hyvästi, Kyle.

30
00:02:57,260 --> 00:02:59,596
Hyvästi, Kyle. Se voisi olla laulu.

31
00:03:10,481 --> 00:03:13,484
Kukaan ei saa käyttää aseiden valtaa!

32
00:03:13,568 --> 00:03:16,613
Sinä et tajua. Yritämme löytää ne pysäyt…

33
00:03:22,035 --> 00:03:27,498
Rohkenetteko kääntää Mestari Pitkähampaan
piiskan minua vastaan?

34
00:03:27,582 --> 00:03:28,791
Seis!

35
00:03:28,875 --> 00:03:31,586
Emme voi satuttaa häntä. Isäni on siellä.

36
00:03:38,009 --> 00:03:40,053
Skumaskot-potku. Varokaa!

37
00:03:43,723 --> 00:03:44,557
Tulkaa!

38
00:03:48,645 --> 00:03:49,646
Sinä senkin…

39
00:03:51,064 --> 00:03:51,898
No niin.

40
00:04:08,915 --> 00:04:11,584
Oliko tuo yhdistetty vessaan?
-Kuulkaa.

41
00:04:13,253 --> 00:04:17,340
Sidotaan hänet, kunnes keksimme
pahan hengen karkotuskeinon.

42
00:04:23,096 --> 00:04:24,430
Luovuttakaa piiska!

43
00:04:24,514 --> 00:04:27,892
Emme ikinä! Varastin sen oikeutetusti.

44
00:04:27,976 --> 00:04:29,936
Pitäkää häntä alhaalla! Nyt!

45
00:04:38,236 --> 00:04:40,530
Luovuttakaa, mitättömät eläimet.

46
00:04:44,200 --> 00:04:46,869
Siirtykää! Hän tekee Fellibylur-iskunsa!

47
00:04:53,418 --> 00:04:55,753
Pitäkää häntä paikallaan.
-Yritän!

48
00:04:58,381 --> 00:04:59,382
Po.

49
00:05:00,717 --> 00:05:03,845
Jätä täydellinen poikani rauhaan,
kiusaaja!

50
00:05:03,928 --> 00:05:04,762
Isä?

51
00:05:04,846 --> 00:05:07,515
Hiljaa, heikko ja pikkuinen hanhimies.

52
00:05:09,851 --> 00:05:10,685
Tulkaa!

53
00:05:12,603 --> 00:05:15,773
Pakko hänen on joskus väsähtää.
-Enpä tiedä.

54
00:05:16,524 --> 00:05:18,109
Hänen henkensä ei kuole.

55
00:05:23,239 --> 00:05:25,450
Ehkä hän ei seuraa meitä enää.

56
00:05:26,034 --> 00:05:28,911
Vai?
-Minä keitän silmäsi!

57
00:05:31,748 --> 00:05:32,832
Terä!

58
00:05:32,915 --> 00:05:35,084
Meidän pitää puolustautua, Po.

59
00:05:35,168 --> 00:05:37,378
Kuuntele. Isääni ei saa satuttaa.

60
00:05:37,462 --> 00:05:39,630
Se on pienempi paha. Muistatko?

61
00:05:51,350 --> 00:05:52,602
Emme me voi…

62
00:05:52,685 --> 00:05:55,021
Meidän on tehtävä tämä heti nyt.

63
00:05:55,104 --> 00:05:58,024
Loppunne on tullut, pelkuriotukset.

64
00:05:59,776 --> 00:06:02,278
Minun pitää tehdä täällä kaikki.

65
00:06:16,000 --> 00:06:16,834
Hä?

66
00:06:17,376 --> 00:06:19,295
Ai mitä? Hä?

67
00:06:30,515 --> 00:06:31,349
Anteeksi.

68
00:06:34,352 --> 00:06:37,396
Hei! Palatkaa. Auttakaa minut pois täältä.

69
00:06:51,619 --> 00:06:53,412
Oho! Huomaatteko?

70
00:06:53,496 --> 00:06:56,874
Keksimme toisen tavan.
Kenenkään ei pidä tapella.

71
00:07:01,963 --> 00:07:06,175
Missä piiska on, säälittävät kuolevaiset?
-Hei!

72
00:07:07,927 --> 00:07:11,681
Emme hyväksy häirikköjä tässä kaupungissa.

73
00:07:22,525 --> 00:07:23,609
Isä?

74
00:07:36,456 --> 00:07:37,290
Wou.

75
00:07:55,391 --> 00:07:57,018
Älkää nyt viitsikö.

76
00:07:58,811 --> 00:08:01,105
Ollaan ystäviä

77
00:08:12,950 --> 00:08:17,580
Meillä on täällä turvallinen,
onnellinen ja vapaa elämä.

78
00:08:17,663 --> 00:08:21,125
Elämä, joka on meidän omamme.
Liittykää joukkoomme.

79
00:08:21,209 --> 00:08:26,088
Olen puolellasi, mutta he tarvitsevat
tätä kypärää selviytyäkseen.

80
00:08:26,172 --> 00:08:29,008
Voimme palata,
kun meillä on ne kolme muuta.

81
00:08:55,535 --> 00:08:56,744
Missä piiska on?

82
00:08:56,827 --> 00:09:00,706
Pudota dosa-kärry ja häivy kaupungistani.

83
00:09:03,334 --> 00:09:05,836
Tämä keho on heikko.

84
00:09:07,588 --> 00:09:09,966
Olen tehnyt töitä kehoni eteen.

85
00:09:10,049 --> 00:09:11,717
Älkää kuunnelko häntä.

86
00:09:16,472 --> 00:09:19,767
Revin lihat luistasi!

87
00:09:23,938 --> 00:09:27,024
Hän tapattaa isäni.
Miten pysäytämme hänet?

88
00:09:27,108 --> 00:09:27,942
Po.

89
00:09:29,318 --> 00:09:30,903
Isäsi on kukistettava.

90
00:09:32,405 --> 00:09:35,658
Ei! Autetaan häntä
ottamaan kehonsa haltuun -

91
00:09:35,741 --> 00:09:38,244
ja pysäyttämään Mastodontti sisältä.

92
00:09:38,869 --> 00:09:42,081
Vaihtoehdot ovat vähissä.
Hän tappaa sinut.

93
00:09:42,164 --> 00:09:44,417
Hänessä on murhaajaenergiaa.

94
00:09:44,500 --> 00:09:48,212
Entä jos vain puristamme hänet ulos? Näin…

95
00:09:48,296 --> 00:09:52,258
Hän ei ole keisarin vartija
tai munkki tai ritari, vaan isäni!

96
00:09:52,341 --> 00:09:56,178
Annoit hänen tulla,
vaikka tiesit hänen joutuvan vaaraan.

97
00:09:58,514 --> 00:10:00,725
Anteeksi, se oli…

98
00:10:00,808 --> 00:10:02,351
Olet oikeassa.

99
00:10:02,435 --> 00:10:04,270
Yritän vielä kerran.

100
00:10:06,063 --> 00:10:09,317
Nyt on hyvä aika käyttää piiskaa,
Rukhmini.

101
00:10:10,818 --> 00:10:12,778
Halkaisemmeko hänet kahtia?

102
00:10:12,862 --> 00:10:13,696
Älä viitsi!

103
00:10:17,283 --> 00:10:18,200
Joo!

104
00:10:27,126 --> 00:10:27,960
Mitä?

105
00:10:33,924 --> 00:10:36,344
Etsitkö tätä?

106
00:10:37,887 --> 00:10:41,557
Muutan sinut tomuksi
ja hengitän sinua keuhkoihini,

107
00:10:41,641 --> 00:10:45,102
jotta raivoni roihuaa!

108
00:10:46,312 --> 00:10:47,146
Selvä!

109
00:11:07,875 --> 00:11:09,126
Ei kai taas.

110
00:11:11,379 --> 00:11:15,591
Murskaan sinut ateriaksi,
jolla lannoitan yrttipuutarhaa!

111
00:12:07,017 --> 00:12:09,019
Ei nyt, masukaveri!

112
00:12:19,405 --> 00:12:24,994
En ole koko pitkän tietoisuuteni aikana
kuullut mitään yhtä inhottavaa.

113
00:12:36,964 --> 00:12:40,759
Mitätön panda.
-Olen isompi kuin muut ikäiseni.

114
00:12:43,679 --> 00:12:46,307
Et voi paeta minua ikuisesti.

115
00:12:50,519 --> 00:12:51,979
Ei tarvitsekaan.

116
00:13:02,698 --> 00:13:03,616
Nyt…

117
00:13:05,868 --> 00:13:08,245
Anna se tänne, Pandapoika!

118
00:13:08,829 --> 00:13:10,831
En kysy uudestaan.

119
00:13:10,915 --> 00:13:14,001
Haluamme samaa. Aseiden suojelemista.

120
00:13:14,084 --> 00:13:17,004
Miksi he sitten pitävät kiinni köydestä?

121
00:13:23,427 --> 00:13:27,097
Fimmálnaspottalækur-painekohdat! Ei!

122
00:13:29,517 --> 00:13:30,893
Ei!

123
00:13:31,894 --> 00:13:35,773
He ovat halvaantuneita,
ja kivut ovat järkyttävät.

124
00:13:37,358 --> 00:13:39,109
Ei tämä niin kamalaa ole.

125
00:13:39,193 --> 00:13:40,444
Eikö muka?

126
00:13:40,528 --> 00:13:42,404
En tunne kieltäni.

127
00:13:43,113 --> 00:13:48,369
No, siitä on jo
muutama tuhat vuotta kun viimeksi…

128
00:13:48,452 --> 00:13:50,412
Teit silti hienoa työtä.

129
00:13:50,996 --> 00:13:52,998
Yritin parhaani.

130
00:13:53,082 --> 00:13:54,583
Mestari Mastodontti?

131
00:13:56,210 --> 00:13:58,295
Ennen kuin keität silmämme,

132
00:13:58,379 --> 00:14:01,715
miksi muinainen mestari
piileskelee kaulakorussa?

133
00:14:02,841 --> 00:14:07,137
Olen suojellut myrskyrattaiden sijaintia
vuosituhansien ajan.

134
00:14:07,221 --> 00:14:10,683
Päihittäen kaikki
rattaiden valtaa havitelleet.

135
00:14:10,766 --> 00:14:12,851
Jotkut pahoja, jotkut hyviä.

136
00:14:13,435 --> 00:14:15,271
Kun on elänyt näin kauan,

137
00:14:16,105 --> 00:14:18,357
kaikesta tulee samanlaista.

138
00:14:21,902 --> 00:14:25,406
Ja nyt aikasi on koittanut!

139
00:14:35,207 --> 00:14:36,584
Ei!

140
00:14:36,667 --> 00:14:38,294
Veruca, pyydän.

141
00:14:38,377 --> 00:14:41,463
Hän ei halua tappaa sinua. Tule järkiisi.

142
00:14:41,547 --> 00:14:44,758
Minulla on tässä neljä hyvää syytä.

143
00:14:45,843 --> 00:14:46,719
Yksi.

144
00:14:47,845 --> 00:14:48,888
Kaksi.

145
00:14:49,388 --> 00:14:50,306
Odota!

146
00:14:51,515 --> 00:14:52,725
Kolme.

147
00:14:54,393 --> 00:14:55,728
Ja neljä.
-Ei!

148
00:15:07,281 --> 00:15:09,408
Jos tämä oli tässä, olen iloinen,

149
00:15:09,491 --> 00:15:11,911
että löysimme toisemme uudestaan.

150
00:15:30,846 --> 00:15:33,432
No niin, isä. Älä pakota minua tähän. Ei.

151
00:15:36,602 --> 00:15:38,896
Po! Sinun on tapeltava vastaan!

152
00:15:41,357 --> 00:15:44,193
Pysäytä hänet, isä! Ota tilanne haltuun!

153
00:15:45,861 --> 00:15:49,073
Isäsi mieli on vielä heikompi
kuin hänen kehonsa.

154
00:16:08,842 --> 00:16:12,054
Tule ulos!
Saat kuolla nopeasti ja kivuttomasti.

155
00:16:13,555 --> 00:16:15,015
Suurelta osin.

156
00:16:19,478 --> 00:16:21,605
Ahneutesi toi minut tänne.

157
00:16:22,564 --> 00:16:25,859
Ja nyt parannan sinut siitä.

158
00:16:29,989 --> 00:16:32,157
Älä piiloudu kohtaloltasi.

159
00:16:46,880 --> 00:16:49,842
Taistele ja tuhoudu niin kuin muutkin!

160
00:16:50,843 --> 00:16:54,054
Po, hän tappaa sinut! Pyydän!

161
00:17:01,562 --> 00:17:02,771
Kamppaile!

162
00:17:05,441 --> 00:17:08,569
Ei.
-Ai ei? Mitä?

163
00:17:09,153 --> 00:17:11,071
Tehtävä annettiin minulle,

164
00:17:11,155 --> 00:17:13,699
mutta saan silti valita, kuka olen.

165
00:17:13,782 --> 00:17:15,951
En suostu enää satuttamaan isää.

166
00:17:17,202 --> 00:17:20,080
Säälittävää. Niin kuin arvelinkin.

167
00:17:24,460 --> 00:17:26,253
Jättäkää poikani rauhaan!

168
00:17:27,880 --> 00:17:28,714
Isä?

169
00:17:29,715 --> 00:17:31,050
Hei! Miten sinä…

170
00:17:32,384 --> 00:17:33,552
Häivy!

171
00:17:34,553 --> 00:17:38,640
Haluatko puhua siitä, kuka on heikko?
Sinä olet kehossani!

172
00:17:38,724 --> 00:17:41,894
Teen päivässä 10 punnerrusta
ja 3 sanaristikkoa,

173
00:17:41,977 --> 00:17:44,772
joten älä ryttyile herra Pingille!

174
00:17:54,740 --> 00:17:56,158
Isä!

175
00:17:56,241 --> 00:17:57,076
Oi.

176
00:17:57,868 --> 00:17:59,828
Kiitos, ettet tappanut minua.

177
00:17:59,912 --> 00:18:03,832
Sinä…
Sinä voitit juuri muinaisen mestarin!

178
00:18:04,416 --> 00:18:06,710
Sekö se tyyppi oli?

179
00:18:07,920 --> 00:18:09,171
Onpa outoa.

180
00:18:09,254 --> 00:18:11,882
Tunnen yhä hänen potkunsa sisälläni.

181
00:18:12,466 --> 00:18:14,968
Syy on minun. Olen pahoillani tästä.

182
00:18:15,052 --> 00:18:17,554
Ei. Olen ylpeä, että saan olla täällä.

183
00:18:17,638 --> 00:18:20,891
Sitä paitsi tiedän tavallaan,
mihin lupauduin.

184
00:18:20,974 --> 00:18:21,809
Tavallaan.

185
00:18:21,892 --> 00:18:24,061
Voinko puhua hänen kanssaan?

186
00:18:24,144 --> 00:18:25,938
Katson, onko hän paikalla.

187
00:18:29,858 --> 00:18:31,068
Tarvitsemme apua.

188
00:18:32,986 --> 00:18:36,490
Kaksi kärppää
on matkalla myrskyrattaisiin.

189
00:18:39,868 --> 00:18:43,914
He tuovat niissä aseissa
jumissa olleiden henkien armeijan.

190
00:18:43,997 --> 00:18:45,791
Onpa tiukka ote.

191
00:18:47,167 --> 00:18:49,753
Kenenkään ei pidä saada aseita.

192
00:18:51,672 --> 00:18:53,173
Autatko sitten meitä?

193
00:19:04,017 --> 00:19:07,813
On ylitettävä monta merta
toiselle puolen maailmaa.

194
00:19:07,896 --> 00:19:08,939
Hetkonen.

195
00:19:09,022 --> 00:19:11,817
Eikö sitä riipuskompassijuttua tarvita?

196
00:19:11,900 --> 00:19:15,737
Ei. Sen avulla huijasin
ahneet tappavaan otteeseeni.

197
00:19:15,821 --> 00:19:18,532
Tosi, tosi tiukkaan.

198
00:19:19,449 --> 00:19:22,327
Pakenetteko te taas kaupungista?

199
00:19:22,411 --> 00:19:24,913
Se ei kuulu sinulle, petturi.

200
00:19:24,997 --> 00:19:27,916
Hmm. Näetkö tuon veneen tuolla?

201
00:19:30,210 --> 00:19:31,211
Joo.

202
00:19:31,295 --> 00:19:32,462
Mitä siitä?

203
00:19:33,130 --> 00:19:34,756
Se on sinun.
-Mitä?

204
00:19:35,340 --> 00:19:37,467
Ei! Se on minun!

205
00:19:38,427 --> 00:19:42,472
Nyt kun olen virallisesti naimisissa,
tämä kaupunki on minun!

206
00:19:43,473 --> 00:19:44,516
Mitä?

207
00:19:45,475 --> 00:19:50,898
Tuhoan kaupungin, ja tänne tulee
rikšapaikkoja silmänkantamattomiin.

208
00:19:53,317 --> 00:19:54,651
Aivan.

209
00:19:54,735 --> 00:19:59,573
Paitsi että sinä nait tyttäreni,
joten kaikki on yhteistä omaisuuttanne.

210
00:20:00,240 --> 00:20:03,785
Ja minä luovutin juuri kaiken äidilleni.

211
00:20:04,453 --> 00:20:08,332
Et kai luullut, että äitini on
kaupungin ainoa huijari?

212
00:20:09,958 --> 00:20:13,837
Ei! Ei se niin mene!

213
00:20:13,921 --> 00:20:17,758
Niinkö? Minä olen notaari,
ja tästä tuli juuri virallista.

214
00:20:19,218 --> 00:20:22,179
Eli tämä kaupunki on taas meidän.

215
00:20:22,262 --> 00:20:24,556
Vau!
-Joo!

216
00:20:25,140 --> 00:20:29,102
Mutta sopimus on tehty.
Olen jo allekirjoittanut paperit.

217
00:20:29,728 --> 00:20:31,104
Minut tuhotaan!

218
00:20:31,188 --> 00:20:34,358
Ei syytä huoleen.
Voit maksaa velkasi työllä.

219
00:20:35,067 --> 00:20:36,652
Ravintolassa.

220
00:20:36,735 --> 00:20:39,071
Jee!
-Kyllä!

221
00:20:39,154 --> 00:20:39,988
Jee!

222
00:20:40,072 --> 00:20:40,906
Hyvä!

223
00:20:42,824 --> 00:20:47,287
Anteeksi, ettemme voineet kertoa.
Tulit todella huonoon aikaan.

224
00:20:49,039 --> 00:20:50,540
Huijasitko minua?

225
00:20:54,670 --> 00:20:56,880
Huijasit minua!

226
00:20:56,964 --> 00:21:00,259
Tämä on suurin näkemäni huijaus!

227
00:21:01,635 --> 00:21:04,513
Etupenkki minulle!
-Ei vene niin toimi.

228
00:21:07,099 --> 00:21:08,433
Uusi tiimisi on kiva.

229
00:21:09,226 --> 00:21:10,352
He ovat outoja.

230
00:21:11,270 --> 00:21:13,772
Älä ole poissa kolmeakymmentä vuotta.

231
00:21:34,584 --> 00:21:36,920
Arkkimaagi on palannut!

232
00:21:40,173 --> 00:21:41,925
Piristy, veli.

233
00:21:42,009 --> 00:21:45,178
Meillä on kaksi
maailman tehokkainta asetta,

234
00:21:45,262 --> 00:21:47,264
ja löydämme kohta kolmannen.

235
00:22:11,997 --> 00:22:13,790
Ellet sitten halua jäädä.

236
00:22:18,420 --> 00:22:20,547
Niin minä ajattelinkin.

237
00:23:05,717 --> 00:23:09,137
Tekstitys: Taina Messina

