1
00:00:06,464 --> 00:00:10,927
NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:39,539 --> 00:00:40,415
Tata?

3
00:00:49,924 --> 00:00:52,427
Tko traži oružja?

4
00:00:54,429 --> 00:00:57,307
Tata, ne boj se, no izgledaš malo

5
00:00:58,057 --> 00:00:59,225
opsjednuto?

6
00:01:04,898 --> 00:01:05,774
Tata!

7
00:01:08,443 --> 00:01:11,029
Imam strašnu glavobolju.

8
00:01:14,074 --> 00:01:15,909
Uh, tata?

9
00:01:21,372 --> 00:01:22,499
Stani!

10
00:01:24,000 --> 00:01:27,003
Ja nisam tvoj slabi gusan od oca.

11
00:01:27,087 --> 00:01:29,881
Očito. A tko si ti?

12
00:01:29,964 --> 00:01:33,343
Ja sam majstor Mastodont!

13
00:01:35,345 --> 00:01:37,430
Majstor Mastodont?

14
00:01:38,139 --> 00:01:40,350
Baš kul!

15
00:01:41,643 --> 00:01:42,477
O, ne.

16
00:02:02,497 --> 00:02:04,874
Dobar pokušaj. No promašaj.

17
00:02:04,958 --> 00:02:06,459
Eto. Ups.

18
00:02:18,096 --> 00:02:19,597
Dobro bacanje

19
00:02:20,265 --> 00:02:23,560
Ne želim se tući s vama
To baš ne bi bilo fora

20
00:02:24,602 --> 00:02:26,938
Evo ti onda idejice.

21
00:02:27,021 --> 00:02:29,524
Daj mi tu kacigu i gotovo.

22
00:02:29,607 --> 00:02:31,484
Zar si poludjela?

23
00:02:31,568 --> 00:02:34,737
Ako uzmeš kacigu,
ostavit ćeš nas mage da umremo.

24
00:02:35,363 --> 00:02:37,907
Kao što su magi ostavili mene?

25
00:02:41,744 --> 00:02:45,665
Magi su za mene mrtvi već 15 godina.

26
00:02:45,748 --> 00:02:46,583
Mrtvi!

27
00:02:53,006 --> 00:02:55,341
Zbogom, Kyle.

28
00:02:56,092 --> 00:02:57,176
Zbogom…

29
00:02:57,260 --> 00:02:59,596
Zbogom, Kyle. Kul pjesma.

30
00:03:10,481 --> 00:03:13,484
Nitko neće dobiti moć tih oružja!

31
00:03:13,568 --> 00:03:16,613
Ne kužiš. Tražimo oružja
kako bismo spriječili…

32
00:03:22,035 --> 00:03:26,456
Usuđuješ se zamahnuti
Bičem majstora Dugozubog

33
00:03:26,539 --> 00:03:27,498
na mene?

34
00:03:27,582 --> 00:03:28,791
Stanite!

35
00:03:28,875 --> 00:03:31,586
Nemoj mu nauditi. Tata je unutra.

36
00:03:38,009 --> 00:03:40,053
Skumaskotski udarac. Pazi!

37
00:03:43,723 --> 00:03:44,557
Hajde!

38
00:03:48,645 --> 00:03:49,646
Kvragu…

39
00:03:51,064 --> 00:03:51,898
Dobro.

40
00:04:08,915 --> 00:04:11,584
-Je li povezan sa zahodom?
-Gle.

41
00:04:13,461 --> 00:04:17,257
Vežimo ga dok ne skužimo
kako da istjeramo zlog duha.

42
00:04:23,096 --> 00:04:24,430
Predaj bič!

43
00:04:24,514 --> 00:04:27,892
Nikad! Pošteno sam ga ukrala.

44
00:04:27,976 --> 00:04:29,936
Držimo ga! Sad!

45
00:04:38,236 --> 00:04:40,530
Odustanite, bijedne životinje.

46
00:04:44,200 --> 00:04:46,869
Miči! Izvest će svoj Ciklonski udarac!

47
00:04:53,418 --> 00:04:55,753
-Drži ga.
-Pokušavam!

48
00:04:58,381 --> 00:04:59,382
Po.

49
00:05:00,717 --> 00:05:03,845
Ostavi mi sina na miru, drevni nasilniče.

50
00:05:03,928 --> 00:05:04,762
Tata?

51
00:05:04,846 --> 00:05:07,515
Tišina, slabi i mali gusane.

52
00:05:09,851 --> 00:05:10,685
Hajmo!

53
00:05:12,645 --> 00:05:14,647
Mora se umoriti, ne?

54
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
Ne znam.

55
00:05:16,607 --> 00:05:18,109
Neumrli je duh.

56
00:05:23,323 --> 00:05:25,450
Možda nas više ne prati?

57
00:05:26,034 --> 00:05:28,911
Skuhat ću vam oči!

58
00:05:31,748 --> 00:05:32,832
Oštrice!

59
00:05:32,915 --> 00:05:35,084
Po, moramo se braniti.

60
00:05:35,168 --> 00:05:37,378
Slušaj. Nećemo ga ozlijediti.

61
00:05:37,462 --> 00:05:39,630
Manje zlo, sjećaš se?

62
00:05:51,350 --> 00:05:52,602
Oštrice, ne možemo…

63
00:05:52,685 --> 00:05:55,021
Po, moramo to sad učiniti.

64
00:05:55,104 --> 00:05:58,024
Ovo je kraj, kukavni stvorovi.

65
00:05:59,776 --> 00:06:02,278
Sve moram ja.

66
00:06:17,376 --> 00:06:19,295
Čekaj, što? Ha?

67
00:06:30,515 --> 00:06:31,349
Pardon.

68
00:06:34,352 --> 00:06:37,396
Vratite se. Morate me izvući.

69
00:06:51,619 --> 00:06:53,496
Vidite?

70
00:06:53,579 --> 00:06:55,039
Ima drugog načina.

71
00:06:55,123 --> 00:06:56,707
Ne moramo se boriti.

72
00:07:01,963 --> 00:07:06,175
Gdje je bič, bijedni smrtnici?

73
00:07:07,927 --> 00:07:11,681
U ovom gradu ne volimo nasilnike.

74
00:07:22,525 --> 00:07:23,609
Tata?

75
00:07:55,391 --> 00:07:57,018
Ma hajde.

76
00:07:58,811 --> 00:08:01,105
Budimo prijatelji

77
00:08:12,950 --> 00:08:17,663
Naš život ovdje siguran je,
sretan i slobodan.

78
00:08:17,747 --> 00:08:19,790
Život koji je samo naš.

79
00:08:19,874 --> 00:08:21,125
Priđite nam.

80
00:08:21,209 --> 00:08:22,710
Uz tebe sam,

81
00:08:22,793 --> 00:08:26,130
sestro, no oni trebaju kacigu
kako bi preživjeli.

82
00:08:26,214 --> 00:08:29,008
Vratit ćemo se kad nađemo ostala tri.

83
00:08:55,535 --> 00:08:56,744
Gdje je bič?

84
00:08:56,827 --> 00:09:00,706
Baci ta kolica i van iz mog grada!

85
00:09:03,334 --> 00:09:05,836
Ovo je tijelo slabo.

86
00:09:07,588 --> 00:09:09,966
Naporno sam gradio ovo tijelo.

87
00:09:10,049 --> 00:09:11,717
Ne slušajte ga.

88
00:09:16,472 --> 00:09:19,767
Skinut ću vam meso s kostiju!

89
00:09:23,938 --> 00:09:27,024
Ubit će mi tatu. Kako da ga zaustavimo?

90
00:09:27,108 --> 00:09:27,942
Po.

91
00:09:29,360 --> 00:09:30,903
Moramo se boriti.

92
00:09:32,405 --> 00:09:35,700
Ne! Pomozimo mu da ovlada svojim tijelom

93
00:09:35,783 --> 00:09:38,035
i spriječi Mastodonta iznutra.

94
00:09:38,869 --> 00:09:40,788
Ponestaje nam opcija.

95
00:09:40,871 --> 00:09:42,081
Ubit će te.

96
00:09:42,164 --> 00:09:44,417
Ima tu ubilačku vibru.

97
00:09:44,500 --> 00:09:48,212
Možda da ga istisnemo? Kao…

98
00:09:48,296 --> 00:09:51,215
To nije neki stražar, redovnik ili vitez.

99
00:09:51,299 --> 00:09:52,258
Tata!

100
00:09:52,341 --> 00:09:56,178
A poveo si ga iako si znao
da će biti u opasnosti.

101
00:09:58,514 --> 00:10:00,725
Oprosti, to je bilo…

102
00:10:00,808 --> 00:10:02,351
Ne, imaš pravo.

103
00:10:02,435 --> 00:10:04,270
Dajte mi još jednu priliku.

104
00:10:06,063 --> 00:10:09,317
Rukhmini, upotrijebi bič.

105
00:10:10,818 --> 00:10:12,778
Presjeći ćemo ga napola?

106
00:10:12,862 --> 00:10:13,696
Ma daj!

107
00:10:17,283 --> 00:10:18,200
To!

108
00:10:27,126 --> 00:10:27,960
Što?

109
00:10:33,924 --> 00:10:36,344
Ovo tražiš?

110
00:10:37,887 --> 00:10:41,557
Smrvit ću te i udahnuti prah

111
00:10:41,641 --> 00:10:45,102
kao gorivo za moj bijes!

112
00:10:46,312 --> 00:10:47,146
Imam ga!

113
00:11:07,875 --> 00:11:09,126
Ne opet.

114
00:11:11,379 --> 00:11:15,591
Samljet ću te
i pognojiti mali začinski vrt!

115
00:12:07,017 --> 00:12:09,019
Ne sad, trbuščiću!

116
00:12:19,405 --> 00:12:24,994
Tijekom eona nisam čuo ništa odvratnije.

117
00:12:36,964 --> 00:12:38,299
Bijedni panda.

118
00:12:39,133 --> 00:12:41,218
Natprosječan sam za godine.

119
00:12:43,679 --> 00:12:46,307
Ne možeš zauvijek bježati.

120
00:12:50,519 --> 00:12:51,979
I ne moram.

121
00:13:02,698 --> 00:13:03,616
Sad…

122
00:13:05,868 --> 00:13:08,245
Predaj ga, pandiću!

123
00:13:08,829 --> 00:13:10,831
Zadnji put pitam.

124
00:13:10,915 --> 00:13:14,001
Na istoj smo strani. Štitit ćemo oružja.

125
00:13:14,084 --> 00:13:17,004
Zašto onda drže to uže?

126
00:13:23,427 --> 00:13:26,514
Fimmálnaspottalækurska serija! Ne!

127
00:13:29,517 --> 00:13:30,893
Ne!

128
00:13:31,894 --> 00:13:35,773
Paralizirane su, no u strašnim bolovima.

129
00:13:37,441 --> 00:13:39,109
Nije tako grozno.

130
00:13:39,193 --> 00:13:40,444
Čekaj, stvarno?

131
00:13:40,528 --> 00:13:42,404
Ne osjećam jezik.

132
00:13:43,113 --> 00:13:48,369
Pa, prošlo je nekoliko
tisuća godina, znate…

133
00:13:48,452 --> 00:13:50,412
Ipak si to dobro izveo.

134
00:13:50,996 --> 00:13:52,998
Dao sam sve od sebe.

135
00:13:53,082 --> 00:13:54,583
Hej, Mastodonte?

136
00:13:56,252 --> 00:13:58,671
Prije negoli nam skuhaš oči,

137
00:13:58,754 --> 00:14:01,715
zašto se drevni majstor skriva u ogrlici?

138
00:14:02,967 --> 00:14:07,137
Milenijima sam čuvao
lokaciju Olujnih kotača,

139
00:14:07,221 --> 00:14:10,683
porazio sam sve
koji su željeli njihovu moć.

140
00:14:10,766 --> 00:14:12,851
Neke zle, neke dobre.

141
00:14:13,435 --> 00:14:15,271
Kad živiš toliko dugo,

142
00:14:16,105 --> 00:14:18,357
postane ti svejedno.

143
00:14:21,902 --> 00:14:25,406
A sad je došlo tvoje vrijeme!

144
00:14:35,207 --> 00:14:36,584
Ne!

145
00:14:36,667 --> 00:14:38,294
Veruca, molim te.

146
00:14:38,377 --> 00:14:41,463
Ne želi te ubiti. Nema razloga.

147
00:14:41,547 --> 00:14:44,758
Imam ovdje četiri razloga.

148
00:14:45,843 --> 00:14:46,719
Jedan.

149
00:14:47,845 --> 00:14:48,888
Dva.

150
00:14:49,388 --> 00:14:50,306
Čekaj!

151
00:14:51,515 --> 00:14:52,725
Tri.

152
00:14:54,393 --> 00:14:55,728
-I četiri.
-Ne!

153
00:15:07,364 --> 00:15:09,408
Ako je ovo kraj, sretan sam

154
00:15:09,491 --> 00:15:11,911
što smo se ponovno našli.

155
00:15:30,846 --> 00:15:33,432
Hajde, tata. Ne tjeraj me na ovo. Ne.

156
00:15:36,602 --> 00:15:38,896
Po! Moraš uzvratiti!

157
00:15:41,357 --> 00:15:44,193
Tata, možeš ga zaustaviti!
Preuzeti kontrolu!

158
00:15:45,861 --> 00:15:49,073
Um tvog oca još je slabiji
od njegovog tijela.

159
00:16:09,009 --> 00:16:12,054
Izađi! Umrijet ćeš brzo i bezbolno…

160
00:16:13,555 --> 00:16:15,015
Uglavnom.

161
00:16:19,478 --> 00:16:21,605
Dovela me tvoja pohlepa,

162
00:16:22,564 --> 00:16:25,859
a sad ću te izliječiti od nje.

163
00:16:29,989 --> 00:16:32,157
Ne skrivaj se od sudbine.

164
00:16:46,880 --> 00:16:49,842
Pokaži se i umri kao i ostali.

165
00:16:50,843 --> 00:16:54,054
Po, ubit će te! Molim te!

166
00:17:01,562 --> 00:17:02,771
Bori se!

167
00:17:05,441 --> 00:17:08,569
-Ne.
-Ne? Što?

168
00:17:09,153 --> 00:17:11,071
Nisam odabrao ovu misiju,

169
00:17:11,155 --> 00:17:13,699
no još mogu birati tko sam.

170
00:17:13,782 --> 00:17:15,951
Neću više nanositi bol tati.

171
00:17:17,202 --> 00:17:20,080
Jadno, kao što sam i mislio.

172
00:17:24,460 --> 00:17:26,253
Pusti mi sina!

173
00:17:27,880 --> 00:17:28,714
Tata?

174
00:17:29,715 --> 00:17:31,050
Hej! Kako si…

175
00:17:32,384 --> 00:17:33,552
Van odavde!

176
00:17:34,553 --> 00:17:37,097
Kažeš da sam ja slab?

177
00:17:37,181 --> 00:17:38,640
U mom si tijelu.

178
00:17:38,724 --> 00:17:41,894
Deset sklekova, tri križaljke na dan,

179
00:17:41,977 --> 00:17:44,772
stoga, ne kači se s g. Pingom!

180
00:17:54,740 --> 00:17:56,158
Tata!

181
00:17:57,868 --> 00:17:59,828
Hvala, nisi me ubio.

182
00:17:59,912 --> 00:18:01,371
Tata, upravo si…

183
00:18:01,872 --> 00:18:03,832
Porazio drevno čudovište!

184
00:18:04,416 --> 00:18:06,710
O, a to je on bio?

185
00:18:07,920 --> 00:18:09,171
Čudno.

186
00:18:09,254 --> 00:18:11,882
Još ga osjećam kako se batrga unutra.

187
00:18:12,466 --> 00:18:14,968
Ja sam kriv. Oprosti.

188
00:18:15,052 --> 00:18:17,554
O, ne. Ponosan sam što sam ovdje.

189
00:18:17,638 --> 00:18:20,891
A i kao da sam znao u što se upuštam.

190
00:18:20,974 --> 00:18:21,809
Kao da.

191
00:18:21,892 --> 00:18:24,061
Mogu razgovarati s njim?

192
00:18:24,144 --> 00:18:25,938
Vidjet ću je li dostupan.

193
00:18:29,858 --> 00:18:31,068
Pomozi nam.

194
00:18:32,986 --> 00:18:35,906
Dvije su lasice krenule po Olujne kotače.

195
00:18:39,868 --> 00:18:43,914
Uskrsnut će vojsku duhova
zarobljenu u njima.

196
00:18:43,997 --> 00:18:45,791
Ajme, vrlo čvrst stisak.

197
00:18:47,167 --> 00:18:49,753
Nitko ne smije doći do njih.

198
00:18:51,672 --> 00:18:53,173
Hoćeš li nam pomoći?

199
00:19:04,017 --> 00:19:05,811
Preko mnogo mora,

200
00:19:05,894 --> 00:19:07,813
idemo na drugi kraj svijeta.

201
00:19:07,896 --> 00:19:08,939
Čekaj.

202
00:19:09,022 --> 00:19:11,817
Ne trebamo taj privjesak-kompas?

203
00:19:11,900 --> 00:19:15,737
Ne. Tako sam mamio pohlepne u smrt.

204
00:19:15,821 --> 00:19:18,532
Aha, kul.

205
00:19:19,449 --> 00:19:22,327
Opet napuštaš grad?

206
00:19:22,411 --> 00:19:24,913
Ne tiče te se, izdajnice.

207
00:19:24,997 --> 00:19:27,916
Vidiš onu brodicu?

208
00:19:30,210 --> 00:19:31,211
Da.

209
00:19:31,295 --> 00:19:32,462
Što s njom?

210
00:19:33,130 --> 00:19:34,756
-Tvoja je.
-Što?

211
00:19:35,340 --> 00:19:37,467
Ne, moja je!

212
00:19:38,427 --> 00:19:42,472
Sad kad sam službeno oženjen,
cijeli je grad moj.

213
00:19:43,473 --> 00:19:44,516
Što?

214
00:19:45,475 --> 00:19:50,898
Sravnit ću ga i izgraditi parkirališta
za rikše dokle pogled seže.

215
00:19:53,317 --> 00:19:54,651
Aha.

216
00:19:54,735 --> 00:19:59,573
Osim što si oženio moju kćer
i sve što je tvoje je i njezino.

217
00:20:00,240 --> 00:20:03,785
A ja sam upravo sve prepisala na majku.

218
00:20:04,453 --> 00:20:08,415
Nisi valjda mislio da je moja majka
jedina prevarantica u gradu?

219
00:20:09,958 --> 00:20:13,921
O, ne! Ne ide to tako!

220
00:20:14,004 --> 00:20:15,005
A je li?

221
00:20:15,088 --> 00:20:17,758
Javni sam bilježnik i sve sam potvrdio.

222
00:20:19,218 --> 00:20:22,179
Znači da je grad opet naš.

223
00:20:25,140 --> 00:20:27,309
Ali posao je sklopljen.

224
00:20:27,392 --> 00:20:29,645
Već sam potpisao papire.

225
00:20:29,728 --> 00:20:31,104
Propast ću.

226
00:20:31,188 --> 00:20:32,689
Bez brige, ljubavi.

227
00:20:32,773 --> 00:20:34,524
Možeš odraditi dug…

228
00:20:35,067 --> 00:20:36,652
U restoranu.

229
00:20:36,735 --> 00:20:39,071
-To!
-Da!

230
00:20:39,154 --> 00:20:39,988
To!

231
00:20:40,072 --> 00:20:40,906
Hura!

232
00:20:42,824 --> 00:20:44,910
Oprosti, nismo ti mogle reći.

233
00:20:44,993 --> 00:20:47,287
Doista si došla u najgore vrijeme.

234
00:20:49,039 --> 00:20:50,540
Prevarila si me?

235
00:20:54,670 --> 00:20:56,880
Prevarila si me!

236
00:20:56,964 --> 00:21:00,259
Ovo je najbolja prevara u povijesti!

237
00:21:01,802 --> 00:21:04,513
-Sjedim naprijed!
-Ne ide to tako u brodu.

238
00:21:07,099 --> 00:21:08,433
Sviđa mi se tvoj tim.

239
00:21:09,226 --> 00:21:10,352
Čudni su.

240
00:21:11,436 --> 00:21:13,772
Nemoj opet izbivati 30 godina.

241
00:21:34,584 --> 00:21:36,920
Arhimag se vratio!

242
00:21:40,173 --> 00:21:41,925
Razvedri se.

243
00:21:42,009 --> 00:21:45,178
Imamo dva najmoćnija oružja na svijetu,

244
00:21:45,262 --> 00:21:47,264
a naći ćemo i treće.

245
00:22:11,997 --> 00:22:13,790
Osim ako ne želiš ostati?

246
00:22:18,420 --> 00:22:20,547
To sam i mislila.

247
00:23:05,717 --> 00:23:10,305
Prijevod titlova: Janko Pukanić

