1
00:00:06,256 --> 00:00:10,510
SERIAL NETFLIX

2
00:00:14,764 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:00:39,581 --> 00:00:40,415
Ayah?

4
00:00:49,966 --> 00:00:52,427
Siapa yang mencari senjata itu?

5
00:00:54,471 --> 00:00:57,348
Ayah, jangan panik,
tetapi Ayah terlihat agak…

6
00:00:58,099 --> 00:00:59,225
kerasukan?

7
00:01:04,939 --> 00:01:06,316
Ayah!

8
00:01:08,485 --> 00:01:11,071
Kepalaku terasa sangat nyeri.

9
00:01:15,075 --> 00:01:15,909
Ayah?

10
00:01:21,414 --> 00:01:22,499
Ayah, berhenti!

11
00:01:24,042 --> 00:01:27,045
Aku bukan ayahmu yang lemah.

12
00:01:27,128 --> 00:01:29,923
Sudah jelas. Siapa kau?

13
00:01:30,006 --> 00:01:33,343
Aku Master Mastodon!

14
00:01:35,386 --> 00:01:37,472
Master Mastodon?

15
00:01:38,181 --> 00:01:40,391
Keren!

16
00:01:41,684 --> 00:01:42,894
Gawat.

17
00:02:02,539 --> 00:02:04,874
Percobaan bagus. Tak kena.

18
00:02:04,958 --> 00:02:06,501
Itu dia. Aduh.

19
00:02:15,426 --> 00:02:17,428
Oh, wah

20
00:02:18,138 --> 00:02:19,597
Lemparan yang bagus

21
00:02:20,306 --> 00:02:23,560
Aku tak ingin melawan kalian.
Itu tidaklah baik.

22
00:02:24,644 --> 00:02:26,980
Ini ide bagusnya.

23
00:02:27,063 --> 00:02:29,524
Berikan helm itu dan selesaikan.

24
00:02:29,607 --> 00:02:31,526
Kau sudah gila?

25
00:02:31,609 --> 00:02:34,737
Para penyihir akan mati
jika helm ini kau ambil.

26
00:02:35,405 --> 00:02:37,949
Seperti aku dibiarkan mati oleh mereka?

27
00:02:41,744 --> 00:02:45,623
Para penyihir sudah kuanggap mati
selama 15 tahun.

28
00:02:45,707 --> 00:02:46,583
Mati!

29
00:02:53,006 --> 00:02:55,341
Selamat tinggal, Kyle.

30
00:02:56,134 --> 00:02:57,176
Selamat tinggal.

31
00:02:57,260 --> 00:03:00,179
Selamat tinggal, Kyle. Bisa jadi lagu.

32
00:03:10,481 --> 00:03:13,484
Tak ada yang akan memakai
kekuatan senjata itu!

33
00:03:13,568 --> 00:03:16,613
Kau tak paham.
Kami mencoba untuk menemukannya…

34
00:03:22,035 --> 00:03:26,497
Kau berani membuat
Cambuk Master Gigi Panjang

35
00:03:26,581 --> 00:03:27,498
melawanku?

36
00:03:27,582 --> 00:03:28,791
Berhenti!

37
00:03:28,875 --> 00:03:31,586
Kita tak bisa menyakitinya. Dia ayahku.

38
00:03:38,009 --> 00:03:40,053
Tendangan Skumaskot. Awas!

39
00:03:43,765 --> 00:03:44,599
Ayo!

40
00:03:48,686 --> 00:03:49,687
Kurang ajar!

41
00:03:51,105 --> 00:03:51,940
Baik.

42
00:04:08,957 --> 00:04:11,626
- Itu terhubung ke toilet?
- Lihat.

43
00:04:13,503 --> 00:04:17,298
Kita akan mengikatnya
sampai tahu cara mengusir roh jahat.

44
00:04:23,096 --> 00:04:24,430
Serahkan cambuknya!

45
00:04:24,514 --> 00:04:27,934
Tak akan! Aku berhak mencurinya.

46
00:04:28,017 --> 00:04:29,936
Tahan dia! Sekarang!

47
00:04:38,278 --> 00:04:40,530
Menyerah saja.

48
00:04:44,200 --> 00:04:46,869
Awas! Dia akan lakukan Pukulan Fellibylur!

49
00:04:53,418 --> 00:04:55,753
- Pegang dia.
- Sedang kuusahakan!

50
00:04:58,881 --> 00:04:59,882
Po.

51
00:05:00,758 --> 00:05:03,886
Jangan ganggu putra sempurnaku,
Perisak Kuno!

52
00:05:03,970 --> 00:05:04,804
Ayah?

53
00:05:04,887 --> 00:05:07,515
Diam, angsa yang lemah dan mungil.

54
00:05:09,892 --> 00:05:10,727
Ayo!

55
00:05:12,687 --> 00:05:14,689
Dia tentu akan lelah, bukan?

56
00:05:14,772 --> 00:05:15,773
Aku tak tahu.

57
00:05:16,649 --> 00:05:18,109
Dia roh mayat hidup.

58
00:05:23,364 --> 00:05:26,034
Mungkin dia tak mengikuti kita lagi?

59
00:05:26,117 --> 00:05:28,953
- Ha?
- Aku akan merebus matamu!

60
00:05:31,789 --> 00:05:32,874
Pedang!

61
00:05:32,957 --> 00:05:35,084
Po, kita harus membela diri.

62
00:05:35,168 --> 00:05:37,378
Dengar. Jangan menyerang ayahku.

63
00:05:37,462 --> 00:05:39,630
Pilih yang kurang buruk.

64
00:05:51,350 --> 00:05:52,643
Pedang, jangan…

65
00:05:52,727 --> 00:05:55,063
Po, kita harus melakukan ini.

66
00:05:55,146 --> 00:05:58,024
Ini akhirnya, makhluk pengecut.

67
00:05:59,776 --> 00:06:02,695
Harus aku yang melakukan semuanya.

68
00:06:16,042 --> 00:06:16,876
Ha?

69
00:06:17,418 --> 00:06:19,337
Apa? Ha?

70
00:06:30,556 --> 00:06:31,390
Maaf.

71
00:06:34,393 --> 00:06:37,396
Hai! Kembali. Keluarkan aku. Ha?

72
00:06:51,661 --> 00:06:53,538
Oh! Lihat?

73
00:06:53,621 --> 00:06:55,081
Cari cara lain.

74
00:06:55,164 --> 00:06:56,749
Jangan bertarung.

75
00:07:02,004 --> 00:07:06,175
- Di mana cambuknya, Manusia kerdil?
- Hei!

76
00:07:07,927 --> 00:07:11,722
Kami tak ramah
terhadap pembuat onar di kota ini.

77
00:07:22,525 --> 00:07:24,026
Ayah?

78
00:07:36,497 --> 00:07:37,331
Wah.

79
00:07:55,433 --> 00:07:57,059
Ayo, sekarang.

80
00:07:58,853 --> 00:08:01,105
Mari berteman

81
00:08:12,950 --> 00:08:17,705
Kami memiliki kehidupan di sini
yang aman, bahagia, dan bebas.

82
00:08:17,788 --> 00:08:19,832
Kehidupan milik kami.

83
00:08:19,916 --> 00:08:21,125
Bergabunglah.

84
00:08:21,209 --> 00:08:26,172
Aku di pihakmu, Dik, tetapi mereka butuh
helm ini agar tetap hidup.

85
00:08:26,255 --> 00:08:29,008
Kita bisa kembali
setelah dapat tiga lainnya.

86
00:08:55,576 --> 00:08:56,744
Di mana cambuknya?

87
00:08:56,827 --> 00:09:00,706
Tinggalkan gerobak itu
dan pergi dari kotaku.

88
00:09:03,334 --> 00:09:05,878
Tubuh ini lemah.

89
00:09:07,588 --> 00:09:09,966
Aku berusaha keras demi tubuh ini.

90
00:09:10,049 --> 00:09:12,134
Jangan dengarkan dia.

91
00:09:16,472 --> 00:09:19,809
Aku akan melepas daging dari tulangmu!

92
00:09:23,938 --> 00:09:27,024
Dia akan buat ayahku terbunuh.
Cara hentikan dia?

93
00:09:27,108 --> 00:09:27,942
Po.

94
00:09:29,402 --> 00:09:30,903
Kita harus lawan ayahmu.

95
00:09:32,446 --> 00:09:35,741
Tidak! Mungkin kita bisa
bantu dia kendalikan itu,

96
00:09:35,825 --> 00:09:38,077
hentikan Master Mastodon dari dalam.

97
00:09:38,911 --> 00:09:40,663
Kita kehabisan pilihan.

98
00:09:40,746 --> 00:09:41,998
Dia akan membunuhmu.

99
00:09:42,081 --> 00:09:44,417
Dia punya energi pembunuh yang besar.

100
00:09:44,500 --> 00:09:48,212
Mungkin jika kita mencekiknya. Seperti…

101
00:09:48,296 --> 00:09:51,257
Ini bukan pengawal kaisar,
biarawan, kesatria.

102
00:09:51,340 --> 00:09:52,258
Ini ayahku!

103
00:09:52,341 --> 00:09:56,220
Kau membiarkan dia ikut,
tahu dia akan berada dalam bahaya.

104
00:09:58,514 --> 00:10:00,725
Aku minta maaf, itu…

105
00:10:00,808 --> 00:10:02,351
Tidak, kau benar.

106
00:10:02,435 --> 00:10:04,312
Beri satu kesempatan lagi.

107
00:10:06,105 --> 00:10:09,317
Rukhmini, waktunya memakai cambuk itu.

108
00:10:10,818 --> 00:10:12,737
Kita akan membelah dia?

109
00:10:12,820 --> 00:10:13,696
Jangan begitu!

110
00:10:17,325 --> 00:10:18,200
Ya!

111
00:10:27,168 --> 00:10:28,002
Apa?

112
00:10:33,924 --> 00:10:36,344
Mencari ini?

113
00:10:37,928 --> 00:10:41,599
Aku akan mengubahmu
menjadi debu dan menghirupmu

114
00:10:41,682 --> 00:10:45,102
untuk mengobarkan amarahku!

115
00:10:46,354 --> 00:10:47,188
Dapat!

116
00:11:07,917 --> 00:11:09,168
Jangan lagi.

117
00:11:11,420 --> 00:11:15,591
Aku akan melumatkanmu
untuk dijadikan pupuk!

118
00:11:36,153 --> 00:11:37,196
Hm.

119
00:12:07,059 --> 00:12:09,061
Oh, jangan sekarang, Perut!

120
00:12:19,447 --> 00:12:24,994
Dalam ribuan tahun aku hidup,
ini hal terkotor yang pernah aku dengar.

121
00:12:36,964 --> 00:12:38,299
Panda kecil.

122
00:12:39,175 --> 00:12:41,218
Aku di atas rata-rata usiaku.

123
00:12:43,721 --> 00:12:46,307
Kau tak bisa lari dariku selamanya.

124
00:12:50,519 --> 00:12:52,021
Itu tak perlu.

125
00:12:56,108 --> 00:12:57,234
Wah!

126
00:13:02,740 --> 00:13:04,033
Sekarang…

127
00:13:04,116 --> 00:13:05,784
Eh.

128
00:13:05,868 --> 00:13:08,245
Serahkan itu, bocah Panda!

129
00:13:08,871 --> 00:13:10,831
Tak akan kuminta lagi.

130
00:13:10,915 --> 00:13:14,001
Kita sepihak, ingin lindungi senjata itu.

131
00:13:14,084 --> 00:13:17,046
Lalu mengapa mereka memegang tali itu?

132
00:13:23,427 --> 00:13:26,514
Urutan Titik Tekanan Fimmálnaspottalækur!
Tidak!

133
00:13:29,517 --> 00:13:31,310
Tidak!

134
00:13:31,936 --> 00:13:35,773
Mereka lumpuh, tetapi sangat kesakitan.

135
00:13:37,483 --> 00:13:39,109
Tak terlalu buruk.

136
00:13:39,193 --> 00:13:40,444
Sungguh?

137
00:13:40,528 --> 00:13:42,404
Lidahku kebas.

138
00:13:43,155 --> 00:13:48,369
Sudah beberapa ribu tahun sejak…

139
00:13:48,452 --> 00:13:50,412
Tetap saja hebat.

140
00:13:51,038 --> 00:13:53,040
Kuusahakan yang terbaik.

141
00:13:53,123 --> 00:13:54,583
Hei, Master Mastodon?

142
00:13:56,293 --> 00:13:58,712
Sebelum kau mendidihkan mata kami,

143
00:13:58,796 --> 00:14:01,715
kenapa master kuno bersembunyi di kalung?

144
00:14:03,008 --> 00:14:07,137
Selama ribuan tahun,
kulindungi lokasi Storm Wheels,

145
00:14:07,221 --> 00:14:10,724
mengalahkan semua
yang mencari kekuatannya.

146
00:14:10,808 --> 00:14:12,851
Ada yang jahat, ada yang baik.

147
00:14:13,435 --> 00:14:15,312
Ketika kau hidup selama aku,

148
00:14:16,146 --> 00:14:18,357
semuanya menjadi sama.

149
00:14:21,902 --> 00:14:25,948
Kini waktumu telah tiba!

150
00:14:35,249 --> 00:14:36,584
Tidak!

151
00:14:36,667 --> 00:14:38,335
Veruca, tolong.

152
00:14:38,419 --> 00:14:41,463
Dia tak ingin membunuhmu. Sadarlah.

153
00:14:41,547 --> 00:14:44,758
Aku punya empat alasan.

154
00:14:45,885 --> 00:14:46,719
Satu.

155
00:14:47,845 --> 00:14:49,305
Dua.

156
00:14:49,388 --> 00:14:50,306
Tunggu!

157
00:14:51,557 --> 00:14:52,725
Tiga.

158
00:14:54,393 --> 00:14:55,728
- Empat.
- Tidak!

159
00:14:55,811 --> 00:15:00,691
Wah!

160
00:15:07,406 --> 00:15:09,450
Jika ini waktunya, aku senang…

161
00:15:09,533 --> 00:15:11,911
Aku senang kita bertemu kembali.

162
00:15:30,846 --> 00:15:33,474
Ayah, jangan membuatku melakukan ini.

163
00:15:36,602 --> 00:15:38,896
Po! Kau harus melawan!

164
00:15:41,398 --> 00:15:44,777
Ayah bisa hentikan dia.
Ayah bisa ambil kendali!

165
00:15:45,903 --> 00:15:49,073
Pikiran ayahmu bahkan lebih lemah
dari tubuhnya.

166
00:16:09,051 --> 00:16:12,054
Keluar! Kematianmu akan kubuat
cepat, tak sakit.

167
00:16:13,597 --> 00:16:15,015
Sebagian besarnya.

168
00:16:19,520 --> 00:16:21,647
Keserakahanmu membawaku ke sini,

169
00:16:22,606 --> 00:16:25,901
dan kini akan kuhilangkan itu darimu.

170
00:16:29,989 --> 00:16:32,157
Jangan bersembunyi dari takdirmu.

171
00:16:46,922 --> 00:16:49,842
Hadapi aku dan binasa seperti yang lain!

172
00:16:50,884 --> 00:16:54,054
Po, dia akan membunuhmu! Tolong!

173
00:16:56,056 --> 00:16:57,266
Eh…

174
00:17:01,603 --> 00:17:02,771
Lawan aku!

175
00:17:05,441 --> 00:17:08,569
- Tidak.
- Tidak? Apa?

176
00:17:09,194 --> 00:17:11,030
Misi ini dipilih untukku,

177
00:17:11,113 --> 00:17:13,657
tetapi aku bisa memilih siapa aku nanti.

178
00:17:13,741 --> 00:17:15,951
Aku tak akan menyakiti ayahku lagi.

179
00:17:17,244 --> 00:17:20,497
Menyedihkan, seperti dugaanku.

180
00:17:24,501 --> 00:17:26,253
Jangan ganggu putraku!

181
00:17:27,880 --> 00:17:28,714
Ayah?

182
00:17:29,757 --> 00:17:31,091
Hei! Apa kabarmu…

183
00:17:32,426 --> 00:17:33,552
Keluar dari sini!

184
00:17:34,595 --> 00:17:37,139
Mau bahas siapa yang lemah?

185
00:17:37,222 --> 00:17:38,640
Kau berada di tubuhku!

186
00:17:38,724 --> 00:17:41,894
Kulakukan sepuluh push-up,
tiga teka-teki sehari,

187
00:17:41,977 --> 00:17:44,813
jadi jangan main-main dengan Tuan Ping!

188
00:17:55,240 --> 00:17:56,158
Ayah!

189
00:17:56,241 --> 00:17:57,117
Oh.

190
00:17:57,910 --> 00:17:59,828
Terima kasih tak membunuhku.

191
00:17:59,912 --> 00:18:01,413
Ayah baru saja…

192
00:18:01,914 --> 00:18:03,832
Mengalahkan master kuno!

193
00:18:04,458 --> 00:18:06,752
Oh, orang itu dia?

194
00:18:07,961 --> 00:18:09,171
Aneh.

195
00:18:09,254 --> 00:18:11,882
Aku masih merasakan dia menendang-nendang.

196
00:18:12,508 --> 00:18:14,968
Ini salahku. Maaf aku melibatkanmu.

197
00:18:15,052 --> 00:18:17,596
Tidak. Aku bangga di sini bersamamu.

198
00:18:17,679 --> 00:18:20,891
Aku pun memahami akibat dari hal ini.

199
00:18:20,974 --> 00:18:21,809
Agaknya.

200
00:18:21,892 --> 00:18:24,061
Boleh bicara kepadanya?

201
00:18:24,144 --> 00:18:25,979
Coba saja jika dia ada.

202
00:18:29,858 --> 00:18:31,068
Kami butuh bantuan.

203
00:18:32,986 --> 00:18:35,906
Dua musang sedang mencari Storm Wheels.

204
00:18:39,910 --> 00:18:43,956
Mereka akan hidupkan pasukan roh
yang terjebak di senjata itu.

205
00:18:44,039 --> 00:18:45,791
Genggamannya sangat erat.

206
00:18:47,167 --> 00:18:49,753
Senjata itu tak boleh dimiliki siapa pun.

207
00:18:51,713 --> 00:18:53,215
Kau mau bantu kami?

208
00:19:04,059 --> 00:19:05,811
Harus seberangi banyak laut

209
00:19:05,894 --> 00:19:07,855
ke sisi lain dunia.

210
00:19:07,938 --> 00:19:08,981
Tunggu dulu.

211
00:19:09,064 --> 00:19:11,817
Kita tak butuh liontin kompas itu?

212
00:19:11,900 --> 00:19:15,737
Tidak.
Itu caraku memperdayai yang serakah.

213
00:19:15,821 --> 00:19:18,574
Erat.

214
00:19:19,491 --> 00:19:22,327
Jadi, kau akan pergi lagi?

215
00:19:22,411 --> 00:19:24,913
Itu bukan urusanmu, Pengkhianat.

216
00:19:26,331 --> 00:19:27,958
Lihat perahu di sana?

217
00:19:30,252 --> 00:19:31,211
Eh, ya.

218
00:19:31,295 --> 00:19:32,504
Apa itu?

219
00:19:33,172 --> 00:19:34,798
- Ini milikmu.
- Apa?

220
00:19:35,382 --> 00:19:37,509
Tidak, itu milikku!

221
00:19:38,468 --> 00:19:42,472
Setelah resmi menikah,
seluruh kota ini milikku!

222
00:19:43,473 --> 00:19:44,516
Apa?

223
00:19:45,475 --> 00:19:50,898
Aku akan meratakannya dan menaruh
banyak becak sejauh mata memandang.

224
00:19:53,317 --> 00:19:54,693
Benar.

225
00:19:54,776 --> 00:19:59,573
Kecuali kau menikahi putriku,
jadi milikmu adalah miliknya.

226
00:20:00,282 --> 00:20:03,827
Aku menyerahkan semuanya kepada ibuku.

227
00:20:04,494 --> 00:20:08,373
Kau tak mengira ibuku penipu
yang tersisa di kota ini, bukan?

228
00:20:10,000 --> 00:20:13,962
Tidak! Tidak bisa begitu!

229
00:20:14,046 --> 00:20:15,047
Oh, ya?

230
00:20:15,130 --> 00:20:17,799
Aku seorang notaris
dan baru saja kusahkan.

231
00:20:19,259 --> 00:20:22,179
Artinya, kota ini milik kita lagi.

232
00:20:22,262 --> 00:20:24,556
- Bagus!
- Ya!

233
00:20:25,182 --> 00:20:27,351
Namun, kesepakatannya usai.

234
00:20:27,434 --> 00:20:29,686
Sudah kutandatangani dokumennya.

235
00:20:29,770 --> 00:20:31,146
Aku akan hancur!

236
00:20:31,230 --> 00:20:32,731
Jangan khawatir, Sayang.

237
00:20:32,814 --> 00:20:34,566
Lunasi utangmu

238
00:20:35,108 --> 00:20:36,693
di restoran.

239
00:20:36,777 --> 00:20:39,071
- Ya!
- Ya!

240
00:20:39,154 --> 00:20:39,988
Ya!

241
00:20:40,072 --> 00:20:40,948
Syabas!

242
00:20:43,325 --> 00:20:44,952
Maaf tak bisa beri tahu.

243
00:20:45,035 --> 00:20:47,287
Kalian datang pada waktu tak pas.

244
00:20:49,081 --> 00:20:50,540
Kau menipuku?

245
00:20:54,711 --> 00:20:56,922
Kau menipuku!

246
00:20:57,005 --> 00:21:00,300
Ini penipuan terhebat
yang pernah aku lihat!

247
00:21:01,843 --> 00:21:04,513
- Aku di depan!
- Perahu tak seperti itu.

248
00:21:07,140 --> 00:21:08,433
Aku suka tim barumu.

249
00:21:09,268 --> 00:21:10,394
Mereka aneh.

250
00:21:11,436 --> 00:21:13,772
Jangan tunggu 30 tahun untuk kembali.

251
00:21:34,626 --> 00:21:36,920
Penyihir Hebat kembali!

252
00:21:40,215 --> 00:21:41,925
Bergembiralah, Kak.

253
00:21:42,009 --> 00:21:45,220
Kita punya dua senjata terkuat di dunia,

254
00:21:45,304 --> 00:21:47,306
dan akan temukan yang ketiga.

255
00:22:11,997 --> 00:22:13,790
Kecuali kau mau tinggal.

256
00:22:18,420 --> 00:22:20,589
Seperti dugaanku.

257
00:23:05,717 --> 00:23:10,305
Terjemahan subtitle oleh Garma

