1
00:00:06,423 --> 00:00:10,927
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:00:39,539 --> 00:00:40,415
Ayah?

4
00:00:49,924 --> 00:00:52,427
Siapa yang mencari senjata itu?

5
00:00:54,429 --> 00:00:57,307
Ayah, jangan takut, tapi awak nampak…

6
00:00:58,057 --> 00:00:59,225
dirasuk?

7
00:01:04,898 --> 00:01:05,774
Ayah!

8
00:01:08,443 --> 00:01:11,029
Kepala saya benar-benar sakit.

9
00:01:14,074 --> 00:01:15,909
Eh, ayah?

10
00:01:21,372 --> 00:01:22,499
Ayah, berhenti!

11
00:01:24,000 --> 00:01:27,003
Saya bukan ayah angsa awak yang lemah.

12
00:01:27,087 --> 00:01:29,881
Eh, itu dah jelas. Jadi, siapa awak?

13
00:01:29,964 --> 00:01:33,343
Saya Guru Mastodon!

14
00:01:35,345 --> 00:01:37,430
Guru Mastodon?

15
00:01:38,139 --> 00:01:40,350
Menakjubkan!

16
00:01:41,643 --> 00:01:42,477
Oh, tak.

17
00:02:02,497 --> 00:02:04,874
Oh, cubaan yang bagus. Awak terlepas.

18
00:02:04,958 --> 00:02:06,459
Itu dia. Alamak.

19
00:02:18,096 --> 00:02:19,597
Balingan yang bagus

20
00:02:20,265 --> 00:02:23,560
Saya tak mahu lawan awak berdua,
itu tak bagus.

21
00:02:24,602 --> 00:02:26,938
Jika begitu, saya ada satu idea.

22
00:02:27,021 --> 00:02:29,524
Serahkannya dan kami akan pergi.

23
00:02:29,607 --> 00:02:31,484
Awak dah hilang akal?

24
00:02:31,568 --> 00:02:34,737
Jika awak mengambilnya,
ahli sihir lain akan mati.

25
00:02:35,363 --> 00:02:37,907
Seperti mereka yang tinggalkan saya?

26
00:02:41,744 --> 00:02:45,665
Saya anggap mereka dah mati
sepanjang 15 tahun ini.

27
00:02:45,748 --> 00:02:46,583
Mati!

28
00:02:53,006 --> 00:02:55,341
Selamat tinggal, Kyle.

29
00:02:56,092 --> 00:02:57,176
Selamat tinggal.

30
00:02:57,260 --> 00:02:59,596
Selamat tinggal. Boleh jadi lagu.

31
00:03:10,481 --> 00:03:13,484
Tiada sesiapa boleh gunakan
kuasa senjata itu!

32
00:03:13,568 --> 00:03:16,613
Bukan. Kami cari senjata itu untuk…

33
00:03:22,035 --> 00:03:26,456
Berani awak cuba gunakan
Cemeti Guru Long-Tooth

34
00:03:26,539 --> 00:03:27,498
terhadap saya?

35
00:03:27,582 --> 00:03:28,791
Berhenti!

36
00:03:28,875 --> 00:03:31,586
Kita tak boleh cederakan dia.
Itu ayah saya.

37
00:03:38,009 --> 00:03:40,053
Tendangan Skumaskot. Hati-hati!

38
00:03:43,723 --> 00:03:44,557
Ayuh!

39
00:03:48,645 --> 00:03:49,646
Tak guna…

40
00:03:51,064 --> 00:03:51,898
Okey.

41
00:04:08,915 --> 00:04:11,584
- Ia bersambung dengan tandas?
- Lihat.

42
00:04:13,461 --> 00:04:17,257
Ikat dia sehingga kita
tahu cara menghalau hantu.

43
00:04:23,096 --> 00:04:24,430
Serahkan cemeti itu!

44
00:04:24,514 --> 00:04:27,892
Jangan harap!
Saya telah mencurinya dengan adil.

45
00:04:27,976 --> 00:04:29,936
Tahan dia! Sekarang!

46
00:04:38,236 --> 00:04:40,530
Menyerah sekarang, tak guna.

47
00:04:44,200 --> 00:04:46,869
Tepi!
Itu Tumbukan Fellibylur yang terkenal

48
00:04:53,418 --> 00:04:55,753
- Pegang dia.
- Saya sedang cuba!

49
00:04:58,381 --> 00:04:59,382
Po.

50
00:05:00,717 --> 00:05:03,845
Jangan ganggu anak saya, pembuli purba!

51
00:05:03,928 --> 00:05:04,762
Ayah?

52
00:05:04,846 --> 00:05:07,515
Diam, angsa kecil yang lemah.

53
00:05:09,851 --> 00:05:10,685
Ayuh!

54
00:05:12,645 --> 00:05:14,647
Dia akan kepenatan, bukan?

55
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
Saya tak tahu.

56
00:05:16,607 --> 00:05:18,109
Dia roh yang tak mati.

57
00:05:23,323 --> 00:05:25,450
Mungkin dia dah tak ekori kita?

58
00:05:26,034 --> 00:05:28,911
- Apa?
- Saya akan rebus mata awak!

59
00:05:31,748 --> 00:05:32,832
Blade!

60
00:05:32,915 --> 00:05:35,084
Po, kita perlu pertahankan diri.

61
00:05:35,168 --> 00:05:37,378
Kita takkan serang ayah saya.

62
00:05:37,462 --> 00:05:39,630
Pilih antara dua kejahatan, ingat?

63
00:05:51,350 --> 00:05:52,602
Blade, kita…

64
00:05:52,685 --> 00:05:55,021
Po, kita perlu lakukannya sekarang.

65
00:05:55,104 --> 00:05:58,024
Inilah kesudahannya, makhluk pengecut.

66
00:05:59,776 --> 00:06:02,278
Saya perlu lakukan segala-galanya.

67
00:06:16,000 --> 00:06:16,834
Apa?

68
00:06:17,376 --> 00:06:19,295
Nanti dulu, apa?

69
00:06:30,515 --> 00:06:31,349
Maaf.

70
00:06:34,352 --> 00:06:37,396
Hei! Datang semula. Keluarkan saya. Apa?

71
00:06:51,619 --> 00:06:53,496
Oh! Awak nampak tak?

72
00:06:53,579 --> 00:06:55,039
Kita cari jalan lain.

73
00:06:55,123 --> 00:06:56,707
Tak perlu lawan sesiapa.

74
00:07:01,963 --> 00:07:06,175
- Di mana cemeti itu, makhluk tak guna?
- Hei!

75
00:07:07,927 --> 00:07:11,681
Kami tak berlembut dengan
pengacau di kota ini.

76
00:07:22,525 --> 00:07:23,609
Ayah?

77
00:07:55,391 --> 00:07:57,018
Oh, tolonglah.

78
00:07:58,811 --> 00:08:01,105
Mari kita berkawan

79
00:08:12,950 --> 00:08:17,663
Kami ada kehidupan di sini yang
selamat, menggembirakan dan bebas.

80
00:08:17,747 --> 00:08:19,790
Kehidupan milik awak sepenuhnya.

81
00:08:19,874 --> 00:08:21,125
Sertai kami.

82
00:08:21,209 --> 00:08:26,130
Saya di pihak awak,
tapi mereka perlukannya untuk selamat.

83
00:08:26,214 --> 00:08:29,008
Kita datang selepas dapat senjata lain.

84
00:08:55,535 --> 00:08:56,744
Di mana cemeti itu?

85
00:08:56,827 --> 00:09:00,706
Turunkan kereta sorong dosa itu
dan keluar dari kota saya.

86
00:09:03,334 --> 00:09:05,836
Tubuh ini lemah.

87
00:09:07,588 --> 00:09:09,966
Saya telah bekerja keras untuknya.

88
00:09:10,049 --> 00:09:11,717
Jangan dengar cakap dia.

89
00:09:16,472 --> 00:09:19,767
Saya akan siat daging dan tulang awak!

90
00:09:23,938 --> 00:09:27,024
Ayah saya akan mati.
Bagaimana mahu hentikan dia?

91
00:09:27,108 --> 00:09:27,942
Po.

92
00:09:29,360 --> 00:09:30,903
Kita perlu lawan dia.

93
00:09:32,405 --> 00:09:35,700
Tak! Mungkin kita boleh bantu dia

94
00:09:35,783 --> 00:09:38,160
dan hentikan Guru Mastodon.

95
00:09:38,869 --> 00:09:40,788
Kita dah tak banyak pilihan.

96
00:09:40,871 --> 00:09:42,081
Awak akan dibunuh.

97
00:09:42,164 --> 00:09:44,417
Dia ada tenaga pembunuh yang besar.

98
00:09:44,500 --> 00:09:48,212
Mungkin jika kita cekik dia,
awak tahu? Seperti…

99
00:09:48,296 --> 00:09:51,215
Ini bukan pengawal, sami atau kesateria.

100
00:09:51,299 --> 00:09:52,258
Ini ayah saya!

101
00:09:52,341 --> 00:09:56,178
Dan awak benarkan
dia ikut walaupun ia berbahaya.

102
00:09:58,514 --> 00:10:00,725
Saya minta maaf, itu…

103
00:10:00,808 --> 00:10:02,351
Tak, betul cakap awak.

104
00:10:02,435 --> 00:10:04,270
Beri saya satu lagi peluang.

105
00:10:06,063 --> 00:10:09,317
Rukhmini, masa untuk gunakan cemeti itu.

106
00:10:10,818 --> 00:10:12,778
Adakah kita akan belah dua dia?

107
00:10:12,862 --> 00:10:13,696
Tolonglah!

108
00:10:17,283 --> 00:10:18,200
Ya!

109
00:10:27,126 --> 00:10:27,960
Apa?

110
00:10:33,924 --> 00:10:36,344
Awak sedang cari ini?

111
00:10:37,887 --> 00:10:41,557
Saya akan buat awak jadi debu
dan kemudian sedut awak

112
00:10:41,641 --> 00:10:45,102
untuk menambah kemarahan saya!

113
00:10:46,312 --> 00:10:47,146
Dah dapat!

114
00:11:07,875 --> 00:11:09,126
Bukan sekali lagi.

115
00:11:11,379 --> 00:11:15,591
Saya akan hancurkan awak dan
buat awak jadi baja taman herba!

116
00:12:07,017 --> 00:12:09,019
Oh, bukan sekarang, perutku!

117
00:12:19,405 --> 00:12:24,994
Sepanjang kewujudan saya, ini perkara
paling menjijikkan saya pernah dengar.

118
00:12:36,964 --> 00:12:38,299
Panda lemah.

119
00:12:39,133 --> 00:12:41,218
Saya hebat untuk umur saya.

120
00:12:43,679 --> 00:12:46,307
Awak tak boleh
larikan diri selama-lamanya.

121
00:12:50,519 --> 00:12:51,979
Itu tak perlu.

122
00:13:02,698 --> 00:13:03,616
Sekarang…

123
00:13:04,116 --> 00:13:05,784
Eh, alamak.

124
00:13:05,868 --> 00:13:08,245
Serahkannya, panda!

125
00:13:08,829 --> 00:13:10,831
Saya takkan minta sekali lagi.

126
00:13:10,915 --> 00:13:14,001
Kita sama. Kami juga mahu lndunginya.

127
00:13:14,084 --> 00:13:17,004
Jadi kenapa mereka sedang pegang tali itu?

128
00:13:23,427 --> 00:13:26,514
Gerakan Fimmálnaspottalækur! Jangan!

129
00:13:29,517 --> 00:13:30,893
Jangan!

130
00:13:31,894 --> 00:13:35,773
Mereka dah lumpuh,
tapi berada dalam kesakitan.

131
00:13:37,441 --> 00:13:39,109
Bukanlah teruk sangat.

132
00:13:39,193 --> 00:13:40,444
Nanti dulu, betul?

133
00:13:40,528 --> 00:13:42,404
Saya tak rasa lidah saya.

134
00:13:43,113 --> 00:13:48,369
Sebenarnya, dah beberapa ribu tahun
berlalu sejak, awak tahu…

135
00:13:48,452 --> 00:13:50,412
Awak lakukan tugas yang hebat.

136
00:13:50,996 --> 00:13:52,998
Saya hanya cuba yang terbaik.

137
00:13:53,082 --> 00:13:54,583
Hei, Guru Mastodon?

138
00:13:56,252 --> 00:13:58,671
Sebelum awak rebus kami,

139
00:13:58,754 --> 00:14:01,715
kenapa awak bersembunyi
dalam sebuah kalung?

140
00:14:02,967 --> 00:14:07,137
Saya telah melindungi lokasi
Roda Petir selama ribuan tahun,

141
00:14:07,221 --> 00:14:10,683
menewaskan semua orang
yang mahu dapatkan kuasanya.

142
00:14:10,766 --> 00:14:12,851
Ada yang jahat, ada yang baik.

143
00:14:12,935 --> 00:14:15,271
Bila awak hidup lama seperti saya,

144
00:14:16,105 --> 00:14:18,357
semuanya jadi sama.

145
00:14:21,902 --> 00:14:25,406
Dan sekarang, masa awak dah tiba!

146
00:14:35,207 --> 00:14:36,584
Jangan!

147
00:14:36,667 --> 00:14:38,294
Veruca, tolonglah.

148
00:14:38,377 --> 00:14:41,463
Dia tak mahu bunuh awak.
Tolong jadi rasional.

149
00:14:41,547 --> 00:14:44,758
Saya ada empat sebab di sini.

150
00:14:45,843 --> 00:14:46,719
Satu.

151
00:14:47,845 --> 00:14:48,888
Dua.

152
00:14:49,388 --> 00:14:50,306
Nanti!

153
00:14:51,515 --> 00:14:52,725
Tiga.

154
00:14:54,393 --> 00:14:55,728
- Dan empat.
- Jangan!

155
00:15:07,364 --> 00:15:09,408
Jika ini penamatnya,

156
00:15:09,491 --> 00:15:11,911
saya gembira kita bertemu semula.

157
00:15:30,846 --> 00:15:33,432
Tolonglah. Jangan paksa saya buat begini.

158
00:15:36,602 --> 00:15:38,896
Po! Awak perlu melawan!

159
00:15:41,357 --> 00:15:44,193
Hentikan dia. Awak boleh kawal semula!

160
00:15:45,861 --> 00:15:49,073
Minda ayah awak
jauh lebih lemah daripada tubuh dia.

161
00:16:09,009 --> 00:16:12,054
Keluar! Saya akan buat
awak mati dengan pantas.

162
00:16:13,555 --> 00:16:15,015
Sebahagian besarnya.

163
00:16:19,478 --> 00:16:21,605
Awak tamak.

164
00:16:22,564 --> 00:16:25,859
Dan sekarang, saya akan sembuhkan awak.

165
00:16:29,989 --> 00:16:32,157
Jangan lari daripada takdir.

166
00:16:46,880 --> 00:16:49,842
Lawan saya dan musnah seperti yang lain!

167
00:16:50,843 --> 00:16:54,054
Po, dia akan bunuh awak! Tolonglah!

168
00:17:01,562 --> 00:17:02,771
Lawan saya!

169
00:17:05,441 --> 00:17:08,569
- Tidak.
- Tidak? Apa?

170
00:17:09,153 --> 00:17:11,071
Misi ini dipilih untuk saya,

171
00:17:11,155 --> 00:17:13,699
saya masih boleh tentukan diri saya.

172
00:17:13,782 --> 00:17:15,951
Saya takkan sakiti ayah saya.

173
00:17:17,202 --> 00:17:20,080
Menyedihkan, seperti yang saya sangka.

174
00:17:24,460 --> 00:17:26,253
Jangan ganggu anak saya!

175
00:17:27,880 --> 00:17:28,714
Ayah?

176
00:17:29,715 --> 00:17:31,050
Hei! Bagaimana awak…

177
00:17:32,384 --> 00:17:33,552
Keluar dari sini!

178
00:17:34,553 --> 00:17:37,097
Awak mahu bincangkan siapa lemah?

179
00:17:37,181 --> 00:17:38,640
Awak dalam tubuh saya!

180
00:17:38,724 --> 00:17:41,894
Saya buat sepuluh tekan tubi
dan tiga silangkata,

181
00:17:41,977 --> 00:17:44,772
jadi jangan main-main dengan En. Ping!

182
00:17:54,740 --> 00:17:55,741
Ayah!

183
00:17:57,868 --> 00:17:59,828
Terima kasih.

184
00:17:59,912 --> 00:18:01,371
Ayah, awak baru sahaja…

185
00:18:01,872 --> 00:18:03,832
Awak dah kalahkan guru purba.

186
00:18:04,416 --> 00:18:06,710
Oh, itu dia?

187
00:18:07,920 --> 00:18:09,171
Oh, pelik.

188
00:18:09,254 --> 00:18:11,882
Saya masih boleh rasakannya

189
00:18:12,466 --> 00:18:14,968
Ini salah saya. Saya minta maaf.

190
00:18:15,052 --> 00:18:17,554
Tak, saya bangga berada di sini.

191
00:18:17,638 --> 00:18:20,891
Selain itu, saya dah jangkakannya.

192
00:18:20,974 --> 00:18:21,809
Lebih kurang.

193
00:18:21,892 --> 00:18:24,061
Boleh saya bercakap dengan dia?

194
00:18:24,144 --> 00:18:25,938
Baiklah. Biar saya periksa.

195
00:18:29,858 --> 00:18:31,068
Kami perlu bantuan.

196
00:18:32,986 --> 00:18:35,906
Dua ekor weasel sedang
menuju ke Roda Petir.

197
00:18:39,868 --> 00:18:43,247
Mereka akan bina tentera
dengan roh yang terperangkap.

198
00:18:43,997 --> 00:18:45,791
Cengkaman awak kuat.

199
00:18:47,167 --> 00:18:49,753
Tiada sesiapa boleh memilikinya.

200
00:18:51,672 --> 00:18:53,173
Awak akan bantu kami?

201
00:19:04,017 --> 00:19:05,811
Kita perlu merentas lautan

202
00:19:05,894 --> 00:19:07,813
ke seberang dunia.

203
00:19:07,896 --> 00:19:08,939
Nanti dulu.

204
00:19:09,022 --> 00:19:11,817
Jadi kita tak perlukan loket-kompas itu?

205
00:19:11,900 --> 00:19:15,737
Tak. Itu cara saya
mengumpan mereka yang tamak.

206
00:19:15,821 --> 00:19:18,532
Ah, sangat ketat.

207
00:19:19,449 --> 00:19:22,327
Jadi, awak akan pergi sekali lagi, ya?

208
00:19:22,411 --> 00:19:24,913
Itu bukan urusan awak, pengkhianat.

209
00:19:26,331 --> 00:19:27,916
Awak nampak bot di sana?

210
00:19:30,210 --> 00:19:31,211
Eh, ya.

211
00:19:31,295 --> 00:19:32,462
Kenapa?

212
00:19:33,130 --> 00:19:34,756
- Itu milik awak.
- Apa?

213
00:19:35,340 --> 00:19:37,467
Bukan, itu milik saya!

214
00:19:38,427 --> 00:19:42,472
Disebabkan saya dah berkahwin,
kota ini milik saya.

215
00:19:43,473 --> 00:19:44,516
Apa?

216
00:19:45,475 --> 00:19:50,898
Saya akan ratakannya dan letak
lot beca sebanyak mungkin.

217
00:19:53,317 --> 00:19:54,651
Baiklah.

218
00:19:54,735 --> 00:19:59,573
Tapi awak berkahwin dengan anak saya,
jadi harta awak adalah milik dia.

219
00:20:00,240 --> 00:20:03,785
Dan saya telah serahkan
segalanya kepada ibu saya.

220
00:20:04,453 --> 00:20:08,332
Awak fikir ibu saya sahaja
penipu di kota ini?

221
00:20:09,958 --> 00:20:13,921
Tak mungkin! Itu bukan caranya!

222
00:20:14,004 --> 00:20:15,005
Oh, ya?

223
00:20:15,088 --> 00:20:17,758
Saya notari, dan saya dah sahkannya.

224
00:20:19,218 --> 00:20:22,179
Maksudnya, kota ini milik kita semula.

225
00:20:25,140 --> 00:20:27,309
Urusan itu dah selesai.

226
00:20:27,392 --> 00:20:29,645
Saya dah tandatangan kertas kerja.

227
00:20:29,728 --> 00:20:31,104
Habislah saya!

228
00:20:31,188 --> 00:20:32,689
Jangan risau sayang.

229
00:20:32,773 --> 00:20:34,524
Awak boleh bekerja…

230
00:20:35,067 --> 00:20:36,652
Di restoran itu.

231
00:20:40,072 --> 00:20:40,906
Bersorak!

232
00:20:42,824 --> 00:20:44,910
Maaf, kerana rahsiakannya.

233
00:20:44,993 --> 00:20:47,287
Awak datang pada masa tak sesuai.

234
00:20:49,039 --> 00:20:50,540
Awak tipu saya?

235
00:20:54,670 --> 00:20:56,880
Awak dah tipu saya!

236
00:20:56,964 --> 00:21:00,259
Ini adalah penipuan terhebat
yang pernah saya lihat!

237
00:21:01,802 --> 00:21:04,513
- Saya duduk depan.
- Bot bukan begitu.

238
00:21:07,099 --> 00:21:08,433
Saya sukakan mereka.

239
00:21:09,226 --> 00:21:10,352
Mereka pelik.

240
00:21:11,436 --> 00:21:13,772
Jangan pulang selepas 30 tahun lagi.

241
00:21:34,584 --> 00:21:36,920
Ahli Sihir dah kembali!

242
00:21:40,173 --> 00:21:41,925
Jangan muram sangat.

243
00:21:42,009 --> 00:21:45,178
Kita ada dua senjata terkuat,

244
00:21:45,262 --> 00:21:47,264
dan kita akan cari yang ketiga.

245
00:22:11,997 --> 00:22:13,790
Atau awak tak mahu pergi?

246
00:22:18,420 --> 00:22:20,547
Itu yang saya fikirkan.

247
00:23:05,717 --> 00:23:10,305
Terjemahan sari kata Muhd Syamil

