1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
‎(ซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
‎สกาดู๊ช

3
00:00:39,539 --> 00:00:40,415
‎เตี่ย

4
00:00:49,924 --> 00:00:52,427
‎ใครตามหาศาสตราวุธ

5
00:00:54,429 --> 00:00:57,307
‎เตี่ย อย่าโวยวายนะ แต่เตี่ยเหมือน…

6
00:00:58,057 --> 00:00:59,225
‎โดนสิง

7
00:01:04,898 --> 00:01:05,774
‎เตี่ย

8
00:01:08,443 --> 00:01:11,029
‎ข้าปวดหัวไปหมดเลย

9
00:01:14,074 --> 00:01:15,909
‎เตี่ย

10
00:01:21,372 --> 00:01:22,499
‎เตี่ย อย่านะ!

11
00:01:24,000 --> 00:01:27,003
‎ข้าไม่ใช่ห่านปวกเปียกเตี่ยของแก

12
00:01:27,087 --> 00:01:29,881
‎เห็นอยู่ แล้วท่านเป็นใคร

13
00:01:29,964 --> 00:01:33,343
‎ข้าคืออาจารย์มาสโตดอน

14
00:01:35,345 --> 00:01:37,430
‎อาจารย์มาสโตดอน

15
00:01:38,139 --> 00:01:40,350
‎เจ๋งเป้ง

16
00:01:41,643 --> 00:01:42,477
‎ไม่นะ

17
00:02:02,497 --> 00:02:04,874
‎เหลาะแหละ หวืดจ้า

18
00:02:04,958 --> 00:02:06,459
‎จ้างก็ไม่โดน

19
00:02:18,096 --> 00:02:19,597
‎ปาสวย

20
00:02:20,265 --> 00:02:23,560
‎ข้าไม่อยากจะสู้กับพวกเจ้า
‎มันคงจะไม่เหมาะเท่าไหร่

21
00:02:24,602 --> 00:02:26,938
‎งั้นเอาอย่างนี้ดีไหม

22
00:02:27,021 --> 00:02:29,524
‎ส่งหมวกเหล็กมาแล้วเราจบกัน

23
00:02:29,607 --> 00:02:31,484
‎จะบ้าเหรอ

24
00:02:31,568 --> 00:02:34,737
‎ถ้าเจ้าเอาหมวกไป
‎ผู้ใช้เวทคนอื่นจะตายหมด

25
00:02:35,363 --> 00:02:37,907
‎เหมือนที่ผู้ใช้เวท
‎ทิ้งข้าให้ตายงั้นเหรอ

26
00:02:41,744 --> 00:02:45,665
‎ผู้ใช้เวทคนอื่นตายในสายตาข้า
‎ไป 15 ปีแล้ว

27
00:02:45,748 --> 00:02:46,583
‎ตายซะ

28
00:02:53,006 --> 00:02:55,341
‎ลาก่อน ไคล์

29
00:02:56,092 --> 00:02:57,176
‎ลาก่อน ไคล์

30
00:02:57,260 --> 00:02:59,596
‎ลาก่อน ไคล์ น่าเอาไปแต่งเป็นเพลงนะ

31
00:03:10,481 --> 00:03:13,484
‎ไม่ว่าหน้าไหนก็ไม่คู่ควร
‎กับพลังของศาสตราวุธ

32
00:03:13,568 --> 00:03:16,613
‎ท่านไม่เข้าใจ
‎เราจะเอาศาสตราวุธไปหยุด…

33
00:03:22,035 --> 00:03:26,456
‎กล้าดียังไง
‎ฟาดแส้ของอาจารย์เขี้ยวยาว

34
00:03:26,539 --> 00:03:27,498
‎ใส่ข้า

35
00:03:27,582 --> 00:03:28,791
‎อย่านะ

36
00:03:28,875 --> 00:03:31,586
‎อย่าทำร้ายเขา พ่อข้าอยู่ในนั้น

37
00:03:38,009 --> 00:03:40,053
‎ลูกเตะสกูมาสก็อต ระวัง

38
00:03:43,723 --> 00:03:44,557
‎ไปเร็ว

39
00:03:48,645 --> 00:03:49,646
‎ไอ้…

40
00:03:51,064 --> 00:03:51,898
‎โอเค

41
00:04:08,915 --> 00:04:11,584
‎- มันต่อตรงถึงห้องน้ำเหรอ
‎- ฟังนะ

42
00:04:13,461 --> 00:04:17,257
‎เรามัดเขาไว้จนกว่า
‎จะหาวิธีจัดการกับผีที่สิงได้

43
00:04:23,096 --> 00:04:24,430
‎ส่งแส้มา

44
00:04:24,514 --> 00:04:27,892
‎อย่าฝัน ข้าขโมยมาอย่างชอบธรรม

45
00:04:27,976 --> 00:04:29,936
‎จับเขาไว้ เดี๋ยวนี้!

46
00:04:38,236 --> 00:04:40,530
‎ยอมแพ้ซะเถอะ เจ้าพวกสัตว์หน้าขน

47
00:04:44,200 --> 00:04:46,869
‎หลบ เขากำลังจะปล่อยหมัดเฟลลิไบเลอร์

48
00:04:53,418 --> 00:04:55,753
‎- จับไว้ให้มั่น
‎- พยายามอยู่

49
00:04:58,381 --> 00:04:59,382
‎โป

50
00:05:00,717 --> 00:05:03,845
‎เลิกยุ่งกับลูกชายที่น่ารักของข้า
‎ไอ้แก่หนังเหนียว

51
00:05:03,928 --> 00:05:04,762
‎เตี่ย

52
00:05:04,846 --> 00:05:07,515
‎หุบปาก เจ้าห่านอ่อนแอปวกเปียก

53
00:05:09,851 --> 00:05:10,685
‎ไปเร็ว

54
00:05:12,645 --> 00:05:14,647
‎เดี๋ยวเขาก็ต้องหมดแรงใช่ไหม

55
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
‎ข้าไม่รู้

56
00:05:16,607 --> 00:05:18,109
‎มันคือผีบ้าที่ฆ่าไม่ตาย

57
00:05:23,323 --> 00:05:25,450
‎เขาอาจจะเลิกตามเราแล้ว

58
00:05:26,034 --> 00:05:28,911
‎- ฮะ
‎- ข้าจะควักลูกตาเจ้าไปต้ม

59
00:05:31,748 --> 00:05:32,790
‎เบลด

60
00:05:32,874 --> 00:05:35,084
‎โป เราต้องป้องกันตัวเอง

61
00:05:35,168 --> 00:05:37,378
‎ฟังนะ ห้ามทำร้ายเตี่ยข้า

62
00:05:37,462 --> 00:05:39,630
‎เราจำเป็นต้องเลือก จำได้ไหม

63
00:05:51,350 --> 00:05:52,560
‎เบลด เราจะ…

64
00:05:52,643 --> 00:05:55,021
‎โป เราต้องลงมือเดี๋ยวนี้

65
00:05:55,104 --> 00:05:58,024
‎จบแค่นี้แหละ เจ้าหมีขี้ขลาด

66
00:05:59,776 --> 00:06:02,278
‎ต้องให้ข้าทำทุกอย่างเลยหรือไง

67
00:06:17,376 --> 00:06:19,295
‎เดี๋ยว อะไร

68
00:06:30,515 --> 00:06:31,349
‎ขอโทษที

69
00:06:34,352 --> 00:06:36,479
‎กลับมาช่วยข้าออกไปก่อน

70
00:06:36,979 --> 00:06:37,980
‎ฮะ

71
00:06:51,619 --> 00:06:53,496
‎เห็นไหม

72
00:06:53,579 --> 00:06:55,039
‎เราหาทางอื่นได้

73
00:06:55,123 --> 00:06:56,707
‎เราไม่จำเป็นต้องสู้กัน

74
00:07:01,963 --> 00:07:06,175
‎- แส้อยู่ไหน เจ้าพวกสิ่งน่าเวทนา
‎- นี่

75
00:07:07,927 --> 00:07:11,681
‎เมืองนี้จะไม่ยอมทนกับพวกก่อปัญหา

76
00:07:22,525 --> 00:07:23,609
‎เตี่ย

77
00:07:55,391 --> 00:07:57,018
‎ปัดโธ่

78
00:07:58,811 --> 00:08:01,105
‎มาเป็นเพื่อนกัน

79
00:08:12,950 --> 00:08:17,663
‎เรามีชีวิตที่นี่
‎ปลอดภัย มีความสุขและอิสระ

80
00:08:17,747 --> 00:08:19,790
‎ชีวิตที่เป็นของเรา

81
00:08:19,874 --> 00:08:21,125
‎มาเข้าร่วมกับเรา

82
00:08:21,209 --> 00:08:22,710
‎ข้าอยู่ข้างเดียวกับเจ้า

83
00:08:22,793 --> 00:08:26,130
‎แต่พวกเขาต้องพึ่งพาหมวกใบนี้

84
00:08:26,214 --> 00:08:29,008
‎เราค่อยกลับมา
‎หลังจากหาครบสามชิ้นก็ได้

85
00:08:55,535 --> 00:08:56,744
‎แส้อยู่ไหน

86
00:08:56,827 --> 00:09:00,706
‎วางรถเข็นโดซาลงและออกไปจากเมืองข้า

87
00:09:03,334 --> 00:09:05,836
‎ร่างกายนี้ช่างปวกเปียก

88
00:09:07,588 --> 00:09:09,966
‎ข้าออกกำลังกายแทบตายนะ

89
00:09:10,049 --> 00:09:11,717
‎อย่าไปฟังเขา

90
00:09:16,472 --> 00:09:19,767
‎ข้าจะฉีกเนื้อออกจากกระดูกเจ้า

91
00:09:23,938 --> 00:09:27,024
‎เขาจะทำเตี่ยข้าตาย
‎เราจะหยุดเขาได้ยังไง

92
00:09:27,108 --> 00:09:27,942
‎โป

93
00:09:29,360 --> 00:09:30,903
‎เราต้องสู้กับเตี่ยเจ้า

94
00:09:32,405 --> 00:09:35,700
‎ไม่ เราน่าจะช่วยเขาควบคุมร่างกาย

95
00:09:35,783 --> 00:09:38,035
‎และหยุดอาจารย์มาสโตดอนจากข้างใน

96
00:09:38,869 --> 00:09:40,788
‎เราไม่มีทางเลือกแล้ว

97
00:09:40,871 --> 00:09:42,081
‎เขาจะฆ่าเจ้า

98
00:09:42,164 --> 00:09:44,417
‎เขามีออร่าของฆาตกร

99
00:09:44,500 --> 00:09:48,212
‎บางทีถ้าเราจับเขามาบีบมาเค้น แบบ…

100
00:09:48,296 --> 00:09:51,215
‎นี่ไม่ใช่องครักษ์ พระหรืออัศวิน

101
00:09:51,299 --> 00:09:52,258
‎นี่เตี่ยข้า

102
00:09:52,341 --> 00:09:56,178
‎แต่เจ้าก็ยอมให้เขามาด้วย
‎ทั้งที่รู้ว่าอันตราย

103
00:09:58,514 --> 00:10:00,725
‎ข้าขอโทษ ข้าพูด…

104
00:10:00,808 --> 00:10:02,351
‎ไม่ ท่านพูดถูก

105
00:10:02,435 --> 00:10:04,270
‎ขอโอกาสอีกครั้งเดียว

106
00:10:06,063 --> 00:10:09,317
‎รุกมินี ข้าคิดว่าถึงเวลาใช้แส้แล้ว

107
00:10:10,818 --> 00:10:12,778
‎เราจะหั่นเขาขาดครึ่งเหรอ

108
00:10:12,862 --> 00:10:13,696
‎ปัดโธ่

109
00:10:17,283 --> 00:10:18,200
‎ใช่เลย

110
00:10:27,126 --> 00:10:27,960
‎อะไรกัน

111
00:10:33,924 --> 00:10:36,344
‎หานี่อยู่เหรอ

112
00:10:37,887 --> 00:10:41,557
‎ข้าจะขยี้เจ้าให้เป็นฝุ่น
‎และสูดเอาเข้าปอด

113
00:10:41,641 --> 00:10:45,102
‎หล่อเลี้ยงความเดือดดาล

114
00:10:46,312 --> 00:10:47,146
‎ได้แล้ว

115
00:11:07,875 --> 00:11:09,126
‎อีกแล้วเหรอ

116
00:11:11,379 --> 00:11:15,591
‎ข้าจะสับเจ้าเป็นชิ้นๆ
‎ทำเป็นปุ๋ยปลูกสมุนไพร

117
00:12:07,017 --> 00:12:09,019
‎อย่าเพิ่งได้ไหม เจ้าพุงกะทิ

118
00:12:19,405 --> 00:12:24,994
‎ตั้งแต่ถือกำเนิดมา
‎นี่เป็นเสียงที่ระคายหูที่สุด

119
00:12:36,964 --> 00:12:38,299
‎แพนด้าไร้น้ำยา

120
00:12:39,133 --> 00:12:41,218
‎ข้าอยู่เหนือค่าเฉลี่ยในวัยนี้นะ

121
00:12:43,679 --> 00:12:46,307
‎เจ้าหนีข้าตลอดไปไม่ได้หรอก

122
00:12:50,519 --> 00:12:51,979
‎ข้าไม่จำเป็นต้องหนี

123
00:13:02,698 --> 00:13:03,616
‎ไงดี

124
00:13:05,868 --> 00:13:08,245
‎ส่งมาซะ เจ้าแพนด้า

125
00:13:08,829 --> 00:13:10,831
‎ข้าจะไม่พูดซ้ำ

126
00:13:10,915 --> 00:13:14,001
‎เราอยู่ข้างเดียวกัน
‎อยากปกป้องศาสตราวุธเหมือนกัน

127
00:13:14,084 --> 00:13:17,004
‎งั้นทำไมพวกนั้นถึงถือเชือกไว้

128
00:13:23,427 --> 00:13:26,514
‎ท่าสกัดจุดตามลำดับ
‎ฟิมมัลนาสป็อตทาแลเคอร์ ไม่นะ

129
00:13:29,517 --> 00:13:30,893
‎ไม่

130
00:13:31,894 --> 00:13:35,773
‎พวกมันขยับไม่ได้ แต่เจ็บเจียนตาย

131
00:13:37,441 --> 00:13:39,109
‎อันที่จริงก็ไม่แย่เท่าไหร่

132
00:13:39,193 --> 00:13:40,444
‎เดี๋ยว จริงเหรอ

133
00:13:40,528 --> 00:13:42,404
‎ลิ้นข้าชาไปหมด

134
00:13:43,113 --> 00:13:48,369
‎ข้าไม่ได้ใช้มา
‎สองสามพันปีแล้ว ก็เลย…

135
00:13:48,452 --> 00:13:50,412
‎แต่ท่านก็ยังยอดเยี่ยม

136
00:13:50,996 --> 00:13:52,998
‎ข้าทำเต็มที่

137
00:13:53,082 --> 00:13:54,583
‎อาจารย์มาสโตดอน

138
00:13:56,252 --> 00:13:58,671
‎ก่อนที่ท่านจะควักลูกตาเราไปต้ม

139
00:13:58,754 --> 00:14:01,715
‎ทำไมวิญญาณโบราณถึงไปซ่อน
‎ในสร้อยคอขอรับ

140
00:14:02,967 --> 00:14:07,137
‎นานหลายพันปี ที่ข้าปกป้องกงล้อวายุ

141
00:14:07,221 --> 00:14:10,683
‎ปราบพวกที่กระหายอำนาจ

142
00:14:10,766 --> 00:14:12,851
‎บางคนชั่ว บางคนก็ดี

143
00:14:13,435 --> 00:14:15,271
‎แต่ถ้าเจ้ามีชีวิตนานอย่างข้า

144
00:14:16,105 --> 00:14:18,357
‎ทุกคนก็ไม่ต่างกัน

145
00:14:21,902 --> 00:14:25,406
‎และคราวนี้ถึงเวลาของเจ้า

146
00:14:35,207 --> 00:14:36,584
‎ไม่นะ

147
00:14:36,667 --> 00:14:38,294
‎เวรูก้า ขอล่ะ

148
00:14:38,377 --> 00:14:41,463
‎เขาไม่ได้อยากฆ่าเจ้า มีเหตุผลหน่อย

149
00:14:41,547 --> 00:14:44,758
‎ข้ามีเหตุผลอยู่สี่ข้อ

150
00:14:45,843 --> 00:14:46,719
‎หนึ่ง

151
00:14:47,845 --> 00:14:48,888
‎สอง

152
00:14:49,388 --> 00:14:50,306
‎เดี๋ยว

153
00:14:51,515 --> 00:14:52,725
‎สาม

154
00:14:54,393 --> 00:14:55,728
‎- และสี่
‎- อย่า

155
00:15:07,364 --> 00:15:09,408
‎ถ้านี่คือจุดจบ ข้าดีใจ…

156
00:15:09,491 --> 00:15:11,911
‎ข้าดีใจที่เราได้เจอกันอีกครั้ง

157
00:15:30,846 --> 00:15:33,432
‎ไม่เอาน่า เตี่ย
‎อย่าบีบให้ข้าทำแบบนี้

158
00:15:36,602 --> 00:15:38,896
‎โป เจ้าต้องตอบโต้

159
00:15:41,357 --> 00:15:44,193
‎เตี่ย ข้ารู้ว่าท่านสู้เขาได้
‎ท่านควบคุมได้

160
00:15:45,861 --> 00:15:49,073
‎จิตใจเตี่ยเจ้า
‎อ่อนแอกว่าร่างกายเสียอีก

161
00:16:09,009 --> 00:16:12,054
‎ออกมา ข้าจะฆ่าเจ้าอย่างปรานี

162
00:16:13,555 --> 00:16:15,015
‎มั้งนะ

163
00:16:19,478 --> 00:16:21,605
‎ความโลภของเจ้าพาข้ามาที่นี่

164
00:16:22,564 --> 00:16:25,859
‎และตอนนี้ ข้าจะรักษาให้

165
00:16:29,989 --> 00:16:32,157
‎อย่าหลบซ่อนจากชะตากรรม

166
00:16:46,880 --> 00:16:49,842
‎เผชิญหน้ากับข้า
‎แล้วตายเหมือนพวกที่เหลือซะ

167
00:16:50,843 --> 00:16:54,054
‎โป เขาจะฆ่าเจ้า ขอร้อง

168
00:17:01,562 --> 00:17:02,771
‎สู้สิ

169
00:17:05,441 --> 00:17:08,569
‎- ไม่
‎- ไม่ อะไร

170
00:17:09,153 --> 00:17:11,071
‎ภารกิจนี้ถูกกำหนดให้ข้า

171
00:17:11,155 --> 00:17:13,699
‎แต่ระหว่างทางข้ามีสิทธิ์เลือก

172
00:17:13,782 --> 00:17:16,535
‎ข้าจะไม่ทำร้ายพ่อ
‎ไปมากกว่านี้อีกแล้ว

173
00:17:17,161 --> 00:17:20,080
‎น่าสมเพชอย่างที่คิดไว้

174
00:17:24,460 --> 00:17:26,253
‎อย่ายุ่งกับลูกข้า

175
00:17:27,880 --> 00:17:28,714
‎เตี่ย

176
00:17:29,715 --> 00:17:31,050
‎แกต้าน…

177
00:17:32,384 --> 00:17:33,552
‎ออกไปซะ

178
00:17:34,553 --> 00:17:37,097
‎อยากรู้ใช่ไหมว่าใครที่ปวกเปียก

179
00:17:37,181 --> 00:17:38,640
‎แกอยู่ในร่างข้า

180
00:17:38,724 --> 00:17:41,894
‎วันหนึ่งข้าวิดพื้นสิบครั้ง
‎และเล่นอักษรไขว้สามชุด

181
00:17:41,977 --> 00:17:44,772
‎อย่ามาแหยมกับอาปิง

182
00:17:54,740 --> 00:17:55,741
‎เตี่ย

183
00:17:57,868 --> 00:17:59,828
‎ขอบใจที่ไม่ฆ่าข้า

184
00:17:59,912 --> 00:18:01,371
‎เตี่ย เตี่ยเพิ่ง…

185
00:18:01,872 --> 00:18:04,416
‎เตี่ยเพิ่งเอาชนะปรมาจารย์เก่าแก่ได้

186
00:18:04,500 --> 00:18:06,710
‎หมอนั่นใหญ่โตขนาดนั้นเลยเหรอ

187
00:18:07,920 --> 00:18:09,171
‎พิลึก

188
00:18:09,254 --> 00:18:11,882
‎ยังรู้สึกว่าเขาดิ้นไปมาอยู่ข้างใน

189
00:18:12,466 --> 00:18:14,968
‎ข้าผิดเอง
‎ขอโทษที่ทำให้ท่านเจอแบบนี้

190
00:18:15,052 --> 00:18:17,554
‎ไม่เลย ข้าภูมิใจที่ได้มากับเจ้า

191
00:18:17,638 --> 00:18:20,891
‎และอีกอย่าง
‎ข้ารู้ว่าจะต้องเจอกับอะไร

192
00:18:20,974 --> 00:18:21,809
‎คิดว่านะ

193
00:18:21,892 --> 00:18:24,061
‎ขอข้าคุยกับเขาได้ไหม

194
00:18:24,144 --> 00:18:25,938
‎ข้าจะดูให้ว่าเขาว่างไหม

195
00:18:29,858 --> 00:18:31,068
‎ช่วยเราด้วยเถิด

196
00:18:32,986 --> 00:18:35,906
‎มีพังพอนสองตัวกำลังตามล่ากงล้อวายุ

197
00:18:39,868 --> 00:18:43,914
‎พวกมันจะฟื้นคืนชีพ
‎กองทัพผีดิบที่ถูกขังไว้ในศาสตราวุธ

198
00:18:43,997 --> 00:18:45,791
‎บีบซะแน่นเลย

199
00:18:47,167 --> 00:18:49,753
‎ไม่ว่าใครก็ห้ามได้ศาสตราวุธไป

200
00:18:51,672 --> 00:18:53,173
‎งั้นท่านจะช่วยเราไหม

201
00:19:04,017 --> 00:19:05,811
‎เราต้องข้ามทะเลหลายแห่ง

202
00:19:05,894 --> 00:19:07,813
‎ไปยังอีกฝั่งของโลก

203
00:19:07,896 --> 00:19:08,939
‎เดี๋ยวก่อน

204
00:19:09,022 --> 00:19:11,817
‎เราไม่ต้องใช้จี้เข็มทิศเหรอ

205
00:19:11,900 --> 00:19:15,737
‎ไม่ นั่นคือวิธีที่ข้าล่อ
‎พวกโลภมากมาเชือด

206
00:19:15,821 --> 00:19:18,532
‎ตายแล้ว

207
00:19:19,449 --> 00:19:22,327
‎สรุปว่าเจ้าจะไปอีกแล้วเหรอ

208
00:19:22,411 --> 00:19:24,913
‎ไม่เกี่ยวกับเจ้า คนทรยศ

209
00:19:24,997 --> 00:19:27,916
‎อืม เห็นเรือลำนั้นไหม

210
00:19:30,210 --> 00:19:31,211
‎เห็น

211
00:19:31,295 --> 00:19:32,462
‎มันทำไม

212
00:19:33,130 --> 00:19:34,756
‎- ข้ายกให้
‎- อะไร

213
00:19:35,340 --> 00:19:37,467
‎ไม่ เรือของข้า

214
00:19:38,427 --> 00:19:42,472
‎อันที่จริง ตอนนี้ข้าแต่งงานแล้ว
‎เมืองนี้กลายเป็นของข้า

215
00:19:43,473 --> 00:19:44,516
‎อะไรนะ

216
00:19:45,475 --> 00:19:50,898
‎ข้าจะถมให้ราบเรียบและเอาสามล้อ
‎มาจอดให้ยาวสุดลูกหูลูกตา

217
00:19:53,317 --> 00:19:54,651
‎ใช่

218
00:19:54,735 --> 00:19:59,573
‎แต่ท่านแต่งกับลูกสาวข้า
‎สิ่งที่เป็นของท่านก็เป็นของนาง

219
00:20:00,240 --> 00:20:03,785
‎ข้าเพิ่งเซ็นยกทุกอย่างให้แม่ข้า

220
00:20:04,453 --> 00:20:08,332
‎ท่านคงไม่คิดว่าแม่ข้าเป็น
‎นักต้มตุ๋นคนสุดท้ายในเมืองใช่ไหม

221
00:20:09,958 --> 00:20:13,921
‎ไม่ ไม่นะ ทำแบบนี้ไม่ได้นะ

222
00:20:14,004 --> 00:20:15,005
‎เหรอ

223
00:20:15,088 --> 00:20:18,133
‎ข้าเป็นพนักงานจดทะเบียน
‎และข้าเพิ่งยืนยันเอกสาร

224
00:20:19,218 --> 00:20:22,179
‎นั่นแปลว่าเมืองนี้
‎เป็นของเราอีกครั้ง

225
00:20:22,262 --> 00:20:25,182
‎- เย้
‎- เย้

226
00:20:25,265 --> 00:20:27,309
‎แต่ข้อตกลงสิ้นสุดแล้ว

227
00:20:27,392 --> 00:20:29,645
‎ข้าเซ็นเอกสารไปแล้ว

228
00:20:29,728 --> 00:20:31,104
‎หมดกันสิอย่างนี้

229
00:20:31,188 --> 00:20:32,689
‎อย่าห่วง ยอดรัก

230
00:20:32,773 --> 00:20:34,524
‎ท่านทำงานไถ่หนี้ได้

231
00:20:35,067 --> 00:20:36,652
‎ที่โรงเตี๊ยมของเรา

232
00:20:36,735 --> 00:20:39,071
‎- ใช่
‎- เย้

233
00:20:39,154 --> 00:20:39,988
‎เย้

234
00:20:40,072 --> 00:20:40,906
‎สุดยอด

235
00:20:42,824 --> 00:20:44,910
‎ขอโทษที่บอกเจ้าไม่ได้

236
00:20:44,993 --> 00:20:47,287
‎เจ้ามาจังหวะไม่เหมาะ

237
00:20:49,039 --> 00:20:50,540
‎เจ้าต้มข้าเหรอ

238
00:20:54,670 --> 00:20:56,880
‎เจ้าต้มข้า

239
00:20:56,964 --> 00:21:00,259
‎นี่เป็นการต้มตุ๋น
‎ที่เยี่ยมยอดที่สุด

240
00:21:01,802 --> 00:21:04,513
‎- ข้าจองเบาะหน้า
‎- นี่เรือ ไม่ใช่รถ

241
00:21:07,099 --> 00:21:08,433
‎ข้าชอบแก๊งใหม่ของเจ้า

242
00:21:09,226 --> 00:21:10,352
‎เพี้ยนดี

243
00:21:11,436 --> 00:21:13,772
‎กลับมาเยี่ยมกันบ้าง
‎ไม่ต้องรอถึง 30 ปี

244
00:21:34,584 --> 00:21:36,920
‎จอมเวทย์กลับมาแล้ว

245
00:21:40,173 --> 00:21:41,925
‎สดใสหน่อย น้องชาย

246
00:21:42,009 --> 00:21:45,095
‎เรามีศาสตราวุธทรงพลัง
‎ที่สุดในโลกสองชิ้น

247
00:21:45,178 --> 00:21:47,264
‎และกำลังจะเจอชิ้นที่สาม

248
00:22:11,997 --> 00:22:13,790
‎หรือเจ้าอยากจะอยู่ที่นี่

249
00:22:18,420 --> 00:22:20,547
‎ข้าก็คิดอย่างนั้น

250
00:23:05,717 --> 00:23:10,305
‎คำบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล

