1
00:00:06,172 --> 00:00:10,927
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Καμπούμ.

3
00:00:35,201 --> 00:00:37,495
Ακόμα κυνηγάς τις αρκούδες, έτσι;

4
00:00:37,579 --> 00:00:40,373
Με ακολουθούσες για να ρωτήσεις αυτό;

5
00:00:41,875 --> 00:00:43,877
Ήξερες ότι σε ακολουθούσα;

6
00:00:43,960 --> 00:00:46,838
Ήταν ολοφάνερο και ιδιαίτερα αλλόκοτο.

7
00:00:46,921 --> 00:00:48,590
Έχω κοινωνική φοβία.

8
00:00:48,673 --> 00:00:49,758
Τι θέλεις;

9
00:00:50,550 --> 00:00:53,261
Έλεγα να συνεργαστούμε!

10
00:00:53,344 --> 00:00:56,055
Ξέρεις τώρα, πισινός και βρακί;

11
00:00:56,139 --> 00:00:57,974
Θα ήμασταν ασταμάτητοι!

12
00:00:58,057 --> 00:01:00,852
Είμαι ιππότης. Γιατί να σε χρειάζομαι;

13
00:01:00,935 --> 00:01:03,104
Γιατί ξέρω από πού να αρχίσουμε.

14
00:01:05,607 --> 00:01:07,192
Να φάμε μαζί;

15
00:01:07,275 --> 00:01:09,027
Προτιμώ να φάω το μάτι μου.

16
00:01:32,634 --> 00:01:35,887
Έναν μήνα στη θάλασσα
πλέοντας σε ταραγμένα νερά,

17
00:01:35,970 --> 00:01:40,141
διασχίζοντας νησιά,
ψάχνοντας τους Τροχούς της Θύελλας,

18
00:01:40,225 --> 00:01:42,560
σε αποστολή για τα όπλα Τιανσάνγκ

19
00:01:42,644 --> 00:01:45,230
και για να σταματήσουμε τις νυφίτσες.

20
00:01:46,105 --> 00:01:48,233
Τώρα κινούμαστε σε νέα εδάφη,

21
00:01:48,900 --> 00:01:51,069
με αρχηγό έναν αρχαίο δάσκαλο,

22
00:01:51,152 --> 00:01:54,155
τον ήρωα των κόμικς
Η Εποχή Πριν τον Χρόνο,

23
00:01:54,989 --> 00:01:57,117
τον Δάσκαλο Μαστόδοντο!

24
00:01:57,200 --> 00:02:01,329
Δεν το πιστεύω ότι το πνεύμα του
κυρίευσε τον πατέρα μου!

25
00:02:01,412 --> 00:02:04,541
Είμαι εγώ! Ο μύθος. Ο θρύλος.

26
00:02:05,208 --> 00:02:09,379
Μ' αυτόν στο πλευρό μας
θα κόψουμε κομματάκια τις νυφίτσες σαν…

27
00:02:10,046 --> 00:02:13,049
Ποιον νίκησες κόβοντάς τον κομματάκια;

28
00:02:13,133 --> 00:02:15,343
Τον Δάσκαλο Σαλίγκαρο.

29
00:02:15,426 --> 00:02:17,345
Έξοχος αντίπαλος.

30
00:02:17,428 --> 00:02:20,765
Κρίμα που τον έκοψα στη μέση
σαν μαλακό τυρί.

31
00:02:21,266 --> 00:02:23,309
Πολύ φοβερό!

32
00:02:23,393 --> 00:02:25,979
Και τι δεν θα έκανα για λίγο μαλακό τυρί.

33
00:02:26,062 --> 00:02:27,397
Ή και σκληρό.

34
00:02:27,480 --> 00:02:30,066
Ή οτιδήποτε μοιάζει με τυρί.

35
00:02:30,150 --> 00:02:32,777
Ναι, και λίγο τσάι με βρύα!

36
00:02:35,405 --> 00:02:37,115
Κοίτα, επέστρεψα.

37
00:02:39,993 --> 00:02:41,995
Πάει η πλάτη μου.

38
00:02:43,496 --> 00:02:45,290
Πάει και το νερό που είχαμε.

39
00:02:54,632 --> 00:02:56,217
Στεριά!

40
00:02:57,468 --> 00:02:58,845
Τα καταφέραμε.

41
00:03:08,062 --> 00:03:10,648
Άμμος! Λατρεύω την άμμο.

42
00:03:10,732 --> 00:03:11,774
Αντίο, κουβά.

43
00:03:14,777 --> 00:03:17,572
Είσαι τυχερός που δεν με λέρωσες.

44
00:03:17,655 --> 00:03:19,032
Έχετε τον νου σας.

45
00:03:19,115 --> 00:03:21,576
Ίσως ο Κλάους κι η Βερούκα είναι εδώ.

46
00:03:24,162 --> 00:03:26,581
Έκρυψα τους Τροχούς στα βόρεια.

47
00:03:27,373 --> 00:03:29,709
Έχουμε μακρύ ταξίδι.

48
00:03:32,337 --> 00:03:34,380
Τι κάθεστε και χαζολογάτε;

49
00:03:36,466 --> 00:03:37,884
Ρίξτε μου μία γερή

50
00:03:37,967 --> 00:03:39,802
να ισιώσει η πλάτη μου.

51
00:04:00,156 --> 00:04:01,991
Δύο μπαμπάδες, ένας χήνος.

52
00:04:02,075 --> 00:04:04,744
Η επική ιστορία του Μπαμπά Μαστόδοντο.

53
00:04:05,370 --> 00:04:07,664
Μπαμπόδοντο; Μαστομπαμπάς;

54
00:04:07,747 --> 00:04:09,165
Μπαμποστο-μπαμπάς.

55
00:04:10,792 --> 00:04:11,626
Μπαμπά.

56
00:04:13,878 --> 00:04:16,714
Πρέπει να βρούμε τροφή. Θέλουμε δυνάμεις.

57
00:04:16,798 --> 00:04:20,551
Παλιά, ταξιδεύαμε μέχρι να καταρρεύσουμε
σε βράχους.

58
00:04:20,635 --> 00:04:25,181
Μετά κοιμόμασταν σ' αυτούς
τους βράχους. Και μετά; Τους τρώγαμε.

59
00:04:30,478 --> 00:04:33,648
Θα τα καταφέρουμε.
Όπως οι αρχαίοι δάσκαλοι.

60
00:04:41,990 --> 00:04:42,991
Καλά είμαι!

61
00:04:53,042 --> 00:04:54,419
Δείτε, μια φάρμα!

62
00:04:54,502 --> 00:04:56,170
Όπως στο τεύχος 503,

63
00:04:56,254 --> 00:04:59,173
που με τη Μακρυδόντη καταφύγατε σε φάρμα.

64
00:04:59,257 --> 00:05:00,675
Το φαΐ μάς περιμένει!

65
00:05:12,812 --> 00:05:14,147
Πεινάω τόσο πολύ.

66
00:05:15,815 --> 00:05:17,775
Μοιάζει με ιδιωτική γη.

67
00:05:17,859 --> 00:05:19,402
Δεν υπάρχει αυτό.

68
00:05:19,485 --> 00:05:23,281
Είμαστε στιγμιαίες κηλίδες
στο φωτεινό ύφασμα της Γης.

69
00:05:23,781 --> 00:05:26,075
Ναι, Λεπίδα. Είμαστε κηλίδες.

70
00:05:28,161 --> 00:05:30,747
Πο, δεν χρειάζονται οι εντυπωσιασμοί.

71
00:05:30,830 --> 00:05:33,958
Λεπίδα, είναι ο Δάσκαλος Μαστόδοντο.

72
00:05:34,751 --> 00:05:36,669
Ένας θρύλος. Είδες το κόμικ.

73
00:05:36,753 --> 00:05:38,921
Οι μυς του έχουν μυς!

74
00:05:52,560 --> 00:05:55,104
Γεια. Δεν είμαι κλέφτης, απλώς…

75
00:05:55,188 --> 00:05:56,898
κλέβω φαγητό.

76
00:05:57,440 --> 00:05:58,399
Σαν κλέφτης.

77
00:06:02,653 --> 00:06:04,781
Νιώθεις σαν αρχαίος δάσκαλος;

78
00:06:06,032 --> 00:06:07,450
Πού είναι το τέρας;

79
00:06:07,533 --> 00:06:08,367
Μισό, τι;

80
00:06:10,661 --> 00:06:12,038
Η πλάτη μου!

81
00:06:12,121 --> 00:06:15,083
Μια μπουνίτσα θέλω μόνο. Εδώ ακριβώς.

82
00:06:17,668 --> 00:06:18,503
Χτύπησέ με!

83
00:06:21,089 --> 00:06:21,923
Κανένας;

84
00:06:28,179 --> 00:06:31,933
-Πού είναι η ουρά σκορπιού σου;
-Δεν καταλαβαίνω τι λες.

85
00:06:32,016 --> 00:06:33,226
Αρκετά!

86
00:06:36,020 --> 00:06:38,481
Δεν θέλουμε καβγάδες, βατράχια,

87
00:06:38,564 --> 00:06:41,359
αλλά δεν θέλουμε κι εμπόδια στην αποστολή.

88
00:06:55,039 --> 00:06:56,332
Ελάτε. Γρήγορα.

89
00:06:57,333 --> 00:06:59,669
Δίδαξέ μου τα όλα για τα πάντα.

90
00:07:13,057 --> 00:07:15,143
Το βαρέθηκα πια.

91
00:07:15,226 --> 00:07:16,936
Κι εγώ μισώ το περπάτημα.

92
00:07:17,019 --> 00:07:19,647
Όσο καλό κι αν κάνει, είναι μπελάς.

93
00:07:20,481 --> 00:07:22,066
Βαρέθηκα την αποστολή.

94
00:07:22,150 --> 00:07:24,485
Θα ξεκινούσα μια λαμπρή καριέρα.

95
00:07:24,569 --> 00:07:27,864
Αλλά εγώ ξέπεσα
στο να ακολουθώ έναν φρουρό.

96
00:07:31,409 --> 00:07:34,704
Μη με τσιγκλάς.
Δούλευα για τον Αυτοκράτορα.

97
00:07:34,787 --> 00:07:36,372
Σιγά τ' αβγά!

98
00:07:36,456 --> 00:07:39,375
Είμαι ιππότης, ανήκω στους πιο ισχυρούς.

99
00:07:39,459 --> 00:07:44,505
Γι' αυτό χρειάζεσαι τη βοήθειά μου
με την αρκούδα, σωστά;

100
00:07:56,058 --> 00:07:57,059
Κοίτα!

101
00:07:58,769 --> 00:08:00,521
Εκεί! Να το σπίτι του Πο.

102
00:08:00,605 --> 00:08:02,773
Θα βρούμε πολλά στοιχεία.

103
00:08:02,857 --> 00:08:04,442
Ίσως και λίγα νουντλς.

104
00:08:09,947 --> 00:08:12,658
Δεν έχω δοκιμάσει ποτέ ζεστή σοκολάτα!

105
00:08:12,742 --> 00:08:15,119
Νιώθω σαν να με αγκαλιάζει από μέσα.

106
00:08:17,079 --> 00:08:20,416
-Η καρδιά μου χτυπάει τρελά.
-Ήρεμα με τα γλυκά.

107
00:08:23,586 --> 00:08:25,838
Ας επιστρέψουμε στην αποστολή.

108
00:08:27,840 --> 00:08:29,717
Και τι αποστολή είναι αυτή;

109
00:08:29,800 --> 00:08:31,177
Συγγνώμη γι' αυτό,

110
00:08:31,260 --> 00:08:34,972
αλλά, εδώ και μήνες,
ένα τέρας κλέβει τις σοδειές μας.

111
00:08:35,056 --> 00:08:37,558
Ένα τέρας; Κλέβει σοκολάτα;

112
00:08:37,642 --> 00:08:39,977
Ένα τέρας γλυκατζής.

113
00:08:40,061 --> 00:08:42,605
Είναι και τροφή και νόμισμα για εμάς.

114
00:08:42,688 --> 00:08:46,609
Είχαμε άφθονη βροχή και καρποφορία,
και στην ξηρασία.

115
00:08:46,692 --> 00:08:49,779
Αλλά η επιτυχία φέρνει εχθρούς.

116
00:08:51,614 --> 00:08:53,574
Επειδή σας ζηλεύουν.

117
00:08:53,658 --> 00:08:55,535
Έχουμε ένα μυστικό όπλο.

118
00:08:55,618 --> 00:08:58,162
-Μοιάζει με τροχό ή…
-Μαθηματικά!

119
00:08:58,246 --> 00:09:00,623
Πελπέλ, κάνε τα γνωστά.

120
00:09:04,168 --> 00:09:07,755
Οι επιθέσεις γίνονται
την τρίτη μέρα του μήνα,

121
00:09:07,838 --> 00:09:09,674
διαιρεμένη με τις σοδειές.

122
00:09:09,757 --> 00:09:13,302
Με τη βάση δια της τιμής της διαφοράς
μείον τις σοδειές.

123
00:09:14,345 --> 00:09:17,932
Θα επιτεθούν απόψε.
Κι εμείς θα τους περιμένουμε.

124
00:09:18,516 --> 00:09:19,934
Είσαι σαν…

125
00:09:20,017 --> 00:09:21,769
ένας κινητός…

126
00:09:21,852 --> 00:09:22,979
άβακας,

127
00:09:23,062 --> 00:09:24,355
με μυαλό άβακα.

128
00:09:24,438 --> 00:09:27,400
-Εγγυημένη αποτυχία!
-Εγγυημένη επιτυχία!

129
00:09:28,067 --> 00:09:29,735
Σου την είπε!

130
00:09:29,819 --> 00:09:32,363
Βάσει των υπολογισμών, θα το πιάσουμε.

131
00:09:32,446 --> 00:09:33,281
Πελπέλ.

132
00:09:33,948 --> 00:09:34,782
Ήρθε η ώρα.

133
00:09:41,205 --> 00:09:42,123
Μη φοβάστε!

134
00:09:42,206 --> 00:09:43,708
Θα σας βοηθήσουμε.

135
00:09:46,544 --> 00:09:49,589
Όχι. Δεν είναι απαραίτητο.

136
00:09:51,966 --> 00:09:54,093
Αφήστε μας να βοηθήσουμε.

137
00:09:57,805 --> 00:10:00,808
Φροντίστε να μείνουν ασφαλείς οι σοδειές.

138
00:10:00,891 --> 00:10:02,310
Ευχαριστούμε!

139
00:10:04,020 --> 00:10:08,399
-Είναι σαν λεφτά, σωστά;
-Είσαι ασφαλής, μελλοντική σοκολάτα.

140
00:10:08,482 --> 00:10:13,404
Τι αποστολή για δειλούς είναι αυτή;
Να νταντεύουμε φυτά;

141
00:10:17,992 --> 00:10:18,826
Δεν ξέρω.

142
00:10:18,909 --> 00:10:21,120
Όντως το σχέδιο είναι σίγουρο;

143
00:10:21,203 --> 00:10:24,040
Εξαρτάται, αν πιστεύεις σε τέρατα.

144
00:10:32,131 --> 00:10:34,050
Και εγώ πιστεύω!

145
00:10:49,065 --> 00:10:50,274
Το τέρας!

146
00:10:58,199 --> 00:11:01,285
Θα τους πιάσει στον ύπνο. Μα τι κάνουν;

147
00:11:01,369 --> 00:11:02,787
Το τέρας είναι εδώ!

148
00:11:10,002 --> 00:11:11,087
Θα χαθούν.

149
00:11:11,170 --> 00:11:13,798
Πάμε να πολεμήσουμε εμείς το τέρας.

150
00:11:13,881 --> 00:11:15,049
Και το σχέδιο;

151
00:11:15,132 --> 00:11:20,930
Σχέδια κάνουν οι αδύναμοι
πριν τους πετσοκόψουν σαν μαλακό τυρί.

152
00:11:21,013 --> 00:11:22,306
Φύγαμε!

153
00:11:23,349 --> 00:11:25,476
Εντάξει. Το 'χουμε.

154
00:11:25,559 --> 00:11:27,311
Όπως οι αρχαίοι δάσκαλοι.

155
00:11:34,068 --> 00:11:36,987
Επιτέλους, ένας από εσάς είναι γενναίος.

156
00:11:37,822 --> 00:11:39,365
Έμαθα από τον καλύτερο.

157
00:11:39,448 --> 00:11:43,077
Θα υπογράψεις το πρώτο μου τεύχος
Η Εποχή Πριν τον Χρόνο;

158
00:11:43,160 --> 00:11:45,246
Όχι! Καλά, πιο μετά.

159
00:11:45,329 --> 00:11:47,581
Είναι η καλύτερη μέρα της ζωής μου!

160
00:11:55,047 --> 00:11:56,674
Όχι! Σταματήστε!

161
00:11:56,757 --> 00:12:00,511
Το βγάζετε εκτός πορείας!
Δεν προέβλεψα κάτι τέτοιο!

162
00:12:00,594 --> 00:12:04,306
Νέα πορεία δια του χρόνου,
δια δύο, συν τις κορυφές επί…

163
00:12:28,789 --> 00:12:30,416
Το Χτύπημα Ντάλβικ!

164
00:12:38,632 --> 00:12:39,884
Έχει θωράκιση.

165
00:12:40,718 --> 00:12:43,637
Ανάθεμα αυτό το αδύναμο σώμα.

166
00:12:44,638 --> 00:12:47,266
Έλα. Βάλε μπρος τους μυς σου!

167
00:12:53,606 --> 00:12:54,482
Μαστόδοντο;

168
00:12:56,901 --> 00:12:58,861
Θα βάλω μπρος τους δικούς μου!

169
00:12:58,944 --> 00:13:00,696
Ετοιμάσου να σε στείλω…

170
00:13:02,198 --> 00:13:03,782
Το σώμα μου τσακίστηκε.

171
00:13:11,624 --> 00:13:14,960
Ναι! Μαύρο Ατσάλι της…

172
00:13:33,437 --> 00:13:34,396
Μπαμπά;

173
00:13:36,815 --> 00:13:38,442
Πού είμαι;

174
00:13:38,526 --> 00:13:41,445
Ο Μαστόδοντο μάς εγκατέλειψε;

175
00:13:42,821 --> 00:13:44,406
Σ' έπιασα, μπαμπά!

176
00:13:59,797 --> 00:14:01,882
Επέστρεψα, μωρό μου!

177
00:14:12,226 --> 00:14:13,769
Από τι είναι φτιαγμένο;

178
00:14:18,607 --> 00:14:21,110
Είναι ανίκητο. Τι θα κάνουμε;

179
00:14:21,193 --> 00:14:23,779
Θα σου πω τη γνώμη μου, αν σ' ενδιαφέρει.

180
00:14:23,862 --> 00:14:25,447
Δάσκαλε Μαστόδοντο;

181
00:14:25,531 --> 00:14:29,618
Αρχαίε δάσκαλε, μέντορα,
γνωριμία που μπορεί να γίνει φιλία;

182
00:14:52,308 --> 00:14:53,309
Τι κάνατε;

183
00:14:53,392 --> 00:14:56,020
Θέλατε βοήθεια. Απλώς καθόσασταν.

184
00:14:56,103 --> 00:14:58,397
Καταγράψαμε κινήσεις και πορεία

185
00:14:58,480 --> 00:15:00,357
και στήσαμε μια παγίδα.

186
00:15:00,441 --> 00:15:01,984
Έτσι λειτουργούν αυτά!

187
00:15:06,655 --> 00:15:09,742
Έλεγα ότι θα το σκοτώναμε.
Έπρεπε να σας ακούσω.

188
00:15:09,825 --> 00:15:11,493
Υπάρχει ακόμα ελπίδα.

189
00:15:11,577 --> 00:15:14,413
Θα κάνουμε ό,τι θέλετε, όπως το θέλετε.

190
00:15:19,585 --> 00:15:23,839
Στην τρέχουσα μάζα, αύξηση ταχύτητας
δια της κλεμμένης σοδειάς.

191
00:15:23,923 --> 00:15:26,133
Μετατροπή με το ποσοστό του δέκα…

192
00:15:26,216 --> 00:15:28,260
Μπορεί να αγριέψει το πράγμα.

193
00:15:28,969 --> 00:15:30,721
Ό,τι θέλουμε, σωστά;

194
00:15:37,186 --> 00:15:39,396
Εσύ! Μεγάλο χαζό τέρας. Άρπα την!

195
00:15:42,691 --> 00:15:44,944
Τι τρέχει; Φοβάσαι να παλέψεις;

196
00:15:59,333 --> 00:16:01,251
Κάνε να έχει δίκιο ο Πελπέλ!

197
00:16:02,419 --> 00:16:04,213
Μην το αφήσεις να με φάει!

198
00:16:04,296 --> 00:16:05,714
Πάμε πιο γρήγορα!

199
00:16:22,147 --> 00:16:24,858
Το πιάσαμε! Επιτέλους το πιάσαμε!

200
00:16:25,651 --> 00:16:27,569
Δεν ήξερα ότι τρέχεις τόσο.

201
00:16:27,653 --> 00:16:28,988
Χάρη στη σοκολάτα.

202
00:16:30,698 --> 00:16:31,907
Να 'ναι καλά.

203
00:16:39,707 --> 00:16:42,042
Πέθανε;

204
00:16:46,171 --> 00:16:49,133
Πρόσεχε.
Δεν έχω ξαναδεί τόσο γερή θωράκισή.

205
00:16:49,800 --> 00:16:51,301
Όντως!

206
00:16:51,385 --> 00:16:55,222
Είναι κάποια μείξη τιτανίου,
αλλά δεν είναι θωράκιση.

207
00:16:59,977 --> 00:17:01,270
Δεν είναι τέρας.

208
00:17:01,895 --> 00:17:03,230
Είναι μηχανή!

209
00:17:03,313 --> 00:17:05,941
Κάποιος την έλεγχε από μέσα.

210
00:17:07,276 --> 00:17:08,527
Και το έσκασε.

211
00:17:10,487 --> 00:17:13,699
Κάποιος το έφτιαξε αυτό το πράγμα;

212
00:17:15,826 --> 00:17:16,744
Πράγματα.

213
00:17:57,826 --> 00:17:58,660
Αυτό ήταν…

214
00:18:00,913 --> 00:18:02,998
Οι Τροχοί της Θύελλας.

215
00:18:16,470 --> 00:18:18,472
Ο κεραυνός έκλεψε τη σοκολάτα!

216
00:18:46,291 --> 00:18:48,335
Ο Προστάτης μάς έσωσε.

217
00:18:49,336 --> 00:18:53,841
Ο Κλάους κι η Βερούκα δεν πρόλαβαν
τους Τροχούς, αλλά κάποιος άλλος.

218
00:18:58,178 --> 00:18:59,388
Απέτυχα.

219
00:18:59,930 --> 00:19:01,390
Γιατί την κοπάνησες;

220
00:19:01,473 --> 00:19:04,518
Γιατί φεύγεις όταν αγριεύει το πράγμα;
Είναι…

221
00:19:04,601 --> 00:19:06,019
μη-Μαστοδοντικό.

222
00:19:06,520 --> 00:19:10,107
Δεν είμαι ο φοβερός πολεμιστής
που έχεις διαβάσει.

223
00:19:10,190 --> 00:19:12,067
Με έχεις για είδωλό σου.

224
00:19:12,151 --> 00:19:14,862
Ήθελα να είμαι αυτός που νόμιζες.

225
00:19:15,612 --> 00:19:19,575
Είναι μέρες που δεν νιώθω καν
σαν ένας αρχαίος δάσκαλος.

226
00:19:19,658 --> 00:19:21,493
Νιώθω σαν αρχαίος…

227
00:19:21,577 --> 00:19:22,870
τύπος.

228
00:19:22,953 --> 00:19:24,496
Αυτό εξηγεί πολλά.

229
00:19:27,833 --> 00:19:31,587
Από εδώ και μπρος,
ας συμπεριφερόμαστε ως ίσοι, εντάξει;

230
00:19:36,758 --> 00:19:38,802
Έχω μόνο ένα αίτημα.

231
00:19:38,886 --> 00:19:42,764
Μην αλλάξουμε σώματα
όταν είμαστε στην τουαλέτα.

232
00:19:43,849 --> 00:19:47,394
Παραήταν συγκεκριμένο αυτό,
αλλά έπρεπε να ειπωθεί.

233
00:19:57,404 --> 00:19:58,989
Δεν σου κόλλαγε ύπνος;

234
00:19:59,823 --> 00:20:01,158
Είμαι ανήσυχη.

235
00:20:01,241 --> 00:20:05,204
Πρώτα ο Κλάους κι η Βερούκα,
τώρα ο Προστάτης με τους Τροχούς…

236
00:20:05,287 --> 00:20:07,289
Η αποστολή μου ήταν πιο απλή.

237
00:20:07,372 --> 00:20:09,708
Ναι. Ίσως αυτό βοηθήσει.

238
00:20:11,376 --> 00:20:14,338
Ξέρω, δεν είναι ο Κώδικας των Ιπποτών,
αλλά…

239
00:20:14,421 --> 00:20:15,297
Έχεις δίκιο.

240
00:20:15,839 --> 00:20:18,133
Τα πράγματα δεν είναι πια απλά.

241
00:20:18,217 --> 00:20:21,511
"Οι ηγέτες ξέρουν να ακούνε
και να ακολουθούν".

242
00:20:22,262 --> 00:20:23,805
Είναι πολύ καλό.

243
00:20:24,598 --> 00:20:28,810
Ζωγράφισες τον Μαστόδοντο
να σε κουβαλάει στους ώμους του;

244
00:20:28,894 --> 00:20:31,980
Ήθελα να το σβήσω αυτό.

245
00:20:33,690 --> 00:20:35,567
Δεν βγαίνει το άτιμο.

246
00:20:36,068 --> 00:20:37,903
Κρίμα! Είναι δικό μου τώρα.

247
00:20:39,238 --> 00:20:41,657
Το λέω Κώδικας "Πρώην Δάσκαλου,

248
00:20:41,740 --> 00:20:46,370
Περίπου Ιππότη, που θα Έπρεπε να Χριστεί
Ιππότης της Αγγλίας".

249
00:20:47,120 --> 00:20:49,206
Τι λες για…

250
00:20:49,748 --> 00:20:53,835
Τι λες για
Βιβλίο Κώδικα του Ιππότη Δράκου;

251
00:20:55,170 --> 00:20:57,339
Δες το χέρι μου. Ανατρίχιασα.

252
00:20:58,757 --> 00:21:00,467
Ιππότες Δράκοι!

253
00:21:03,095 --> 00:21:04,096
Ναι!

254
00:21:06,056 --> 00:21:08,976
-Μπορείς να αφήσεις το χέρι μου.
-Όχι ακόμα.

255
00:21:17,025 --> 00:21:18,110
Πού είναι;

256
00:21:20,737 --> 00:21:22,990
Κάποιο στοιχείο θα άφησαν εδώ.

257
00:21:27,953 --> 00:21:29,413
Τίποτα εδώ πέρα.

258
00:21:32,457 --> 00:21:34,960
Σιγά μη βρεις κάτι κάτω από το τραπέζι.

259
00:21:43,093 --> 00:21:44,761
Ο πατέρας του, ο χήνος.

260
00:21:44,845 --> 00:21:46,471
Ο τύπος είναι παλαβός!

261
00:21:46,555 --> 00:21:50,392
Πολύ θα ήθελα να δω τη μούρη του
όταν πιάσω τον Πο.

262
00:21:54,730 --> 00:21:56,023
Αυτή;

263
00:21:56,606 --> 00:21:57,733
Μα τι…

264
00:21:57,816 --> 00:22:00,736
Όχι! Να μου λείπει. Εγώ φεύγω!

265
00:22:04,990 --> 00:22:06,199
Ποια είναι;

266
00:22:07,326 --> 00:22:08,952
Η Φορουζάν.

267
00:22:13,123 --> 00:22:14,666
Η Βασίλισσα Πειρατίνα.

268
00:22:21,298 --> 00:22:22,466
Τον βρήκα!

269
00:22:24,676 --> 00:22:26,094
Τον βρήκα.

270
00:22:26,178 --> 00:22:27,971
Πάει ανατολικά.

271
00:22:28,055 --> 00:22:29,848
Αυτός είναι, κυρία.

272
00:22:29,931 --> 00:22:31,475
Ο χήνος των νουντλς.

273
00:22:33,643 --> 00:22:35,604
Θα χρειαστούμε ένα πλήρωμα.

274
00:23:05,342 --> 00:23:10,305
Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη

