1
00:00:06,840 --> 00:00:10,301
NETFLIX-SARJA

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Skädäm.

3
00:00:35,201 --> 00:00:37,495
Olet yhä karhujen perässä.

4
00:00:37,579 --> 00:00:40,373
Seurasitko minua kysyäksesi sitä?

5
00:00:41,875 --> 00:00:43,877
Tiesitkö, että seuraan sinua?

6
00:00:43,960 --> 00:00:46,838
Se oli täysin päivänselvää ja hyvin outoa.

7
00:00:46,921 --> 00:00:48,590
Sosiaalisuus ahdistaa.

8
00:00:48,673 --> 00:00:49,758
Mitä haluat?

9
00:00:50,550 --> 00:00:53,261
Meistähän voisi tulla tiimi!

10
00:00:53,344 --> 00:00:55,972
Kuin paita ja peppu.

11
00:00:56,055 --> 00:00:57,974
Olisimme pysäyttämättömiä!

12
00:00:58,057 --> 00:01:00,852
Olen ritari. Miksi tarvitsisin sinua?

13
00:01:00,935 --> 00:01:03,104
Koska tiedän, mistä aloittaa.

14
00:01:05,607 --> 00:01:09,027
Ai lounas kanssasi?
Syön mieluummin silmämunani.

15
00:01:09,819 --> 00:01:11,654
Hmm?

16
00:01:32,550 --> 00:01:35,887
Kuukausi merellä.
Kohti itää myrskyn poikki -

17
00:01:35,970 --> 00:01:40,141
suurenmoisten saarten ohi
Myrskyrattaiden löytämiseksi,

18
00:01:40,225 --> 00:01:42,560
jotta saamme Tianshangin aseet -

19
00:01:42,644 --> 00:01:45,230
ja pysäytämme Klausin ja Verucan.

20
00:01:46,105 --> 00:01:51,069
Nyt suuntaamme uusille maille
muinaisten mestarien johtajan komennossa.

21
00:01:51,152 --> 00:01:54,155
Hän on Aika ennen aikaa
-sarjiksen sankari,

22
00:01:54,989 --> 00:01:57,075
Mestari Mastodontti!

23
00:01:57,158 --> 00:02:01,371
Uskomatonta, että Mastodontin henki
on ottanut isän valtaansa!

24
00:02:01,454 --> 00:02:04,541
Minä se olen! Myytti. Legenda.

25
00:02:05,208 --> 00:02:09,379
Kun hän on rinnallamme,
halkaisemme Klausin ja Verucan kuin…

26
00:02:10,046 --> 00:02:13,049
Öö… Kenet sinä päihititkään halkaisemalla?

27
00:02:13,133 --> 00:02:15,343
Mestari Etanan.

28
00:02:15,426 --> 00:02:17,345
Mikä vaikuttava vastustaja.

29
00:02:17,428 --> 00:02:20,765
Harmi, että halkaisin hänet
kuin tuorejuuston.

30
00:02:21,266 --> 00:02:23,309
Tosi siistiä!

31
00:02:23,393 --> 00:02:25,937
Saisinpa tuorejuustoa.

32
00:02:26,020 --> 00:02:30,066
Tai juustoa.
Tai mitään etäisesti juuston kaltaista.

33
00:02:30,150 --> 00:02:32,777
Niin, ja sammalteetä!

34
00:02:35,446 --> 00:02:37,115
Olen palannut.

35
00:02:39,993 --> 00:02:41,995
Tuossa menee selkäni.

36
00:02:43,496 --> 00:02:45,290
Ja viimeisetkin vetemme.

37
00:02:54,632 --> 00:02:56,217
Maata näkyvissä!

38
00:02:56,301 --> 00:02:57,385
Täh?

39
00:02:57,468 --> 00:02:58,845
Me selvisimme.

40
00:03:08,062 --> 00:03:10,648
Hiekkaa! Rakastan hiekkaa.

41
00:03:10,732 --> 00:03:12,358
Hyvästi, ämpäri.

42
00:03:14,777 --> 00:03:17,572
Ole onnellinen, että se jäi pystyyn.

43
00:03:17,655 --> 00:03:21,576
Olkaa varuillanne.
Klaus ja Veruca voivat olla jo täällä.

44
00:03:24,162 --> 00:03:26,581
Kätkin Myrskyrattaani pohjoiseen.

45
00:03:27,373 --> 00:03:29,709
Tästä tulee pitkä matka.

46
00:03:32,337 --> 00:03:34,380
Miksi te vain seisoskelette?

47
00:03:36,466 --> 00:03:39,802
Voisiko joku iskeä maksaani
ja rusauttaa selkäni?

48
00:04:00,156 --> 00:04:01,991
Kaksi isää, yksi hanhi.

49
00:04:02,075 --> 00:04:04,744
Tämä on isä Mastodontin eeppinen tarina.

50
00:04:05,370 --> 00:04:07,664
Isä-dontti? Masto-isä?

51
00:04:07,747 --> 00:04:09,165
Isäntti-isä.

52
00:04:10,792 --> 00:04:11,626
Isä.

53
00:04:13,878 --> 00:04:16,714
Etsitään ruokaa. Tarvitsemme voimia.

54
00:04:16,798 --> 00:04:20,551
Ennen vanhaan kuljimme,
kunnes lyyhistyimme kiville.

55
00:04:20,635 --> 00:04:25,181
Ja sitten nukuimme niillä kivillä.
Ja sitten? Söimme niitä kiviä.

56
00:04:30,478 --> 00:04:33,648
Hyvin pärjätään.
Ihan kuin vanhat mestarit.

57
00:04:40,488 --> 00:04:41,406
Vou!

58
00:04:41,990 --> 00:04:42,991
Olen kunnossa!

59
00:04:53,042 --> 00:04:54,419
Katsokaa, maatila!

60
00:04:54,502 --> 00:04:59,173
Kuin numero 503, jossa pakenit
Mestari Pitkähampaan kanssa maatilalle.

61
00:04:59,257 --> 00:05:00,675
Lounas odottaa!

62
00:05:10,143 --> 00:05:10,977
Ah!

63
00:05:12,812 --> 00:05:14,147
Tosi kova nälkä.

64
00:05:15,815 --> 00:05:17,775
Näyttää yksityisalueelta.

65
00:05:17,859 --> 00:05:19,402
Maata ei voi omistaa.

66
00:05:19,485 --> 00:05:23,281
Olemme vain hetken tahroja
Maan värisevällä pinnalla.

67
00:05:23,781 --> 00:05:26,075
Niin. Olemme pelkkiä tahroja.

68
00:05:28,119 --> 00:05:30,747
Ei tarvitse tehdä vaikutusta kehenkään.

69
00:05:30,830 --> 00:05:33,958
Terä, hän on Mestari Mastodontti.

70
00:05:34,667 --> 00:05:36,669
Hän on huikea. Näit sarjiksen.

71
00:05:36,753 --> 00:05:38,921
Hänen lihaksillaan on lihakset!

72
00:05:52,560 --> 00:05:55,104
Ai hei. En ole varas, minä vain…

73
00:05:55,188 --> 00:05:56,898
Varastan ruokaa.

74
00:05:57,440 --> 00:05:58,399
Kuin varas.

75
00:06:02,528 --> 00:06:04,947
Tuntuuko muinaiselta mestarilta?

76
00:06:06,032 --> 00:06:08,367
Missä hirviösi on?
-Mitä?

77
00:06:10,661 --> 00:06:12,038
Auts! Minun selkäni!

78
00:06:12,121 --> 00:06:15,083
Tarvitsen yhden iskun. Juuri tähän.

79
00:06:17,668 --> 00:06:18,503
Lyö minua!

80
00:06:21,089 --> 00:06:21,923
Eikö kukaan?

81
00:06:28,054 --> 00:06:31,933
Missä valtava skorpionin häntäsi on?
-Mistä oikein puhut?

82
00:06:32,016 --> 00:06:33,226
Riittää jo!

83
00:06:36,020 --> 00:06:38,481
Emme haasta riitaa, sievät sammakot,

84
00:06:38,564 --> 00:06:41,943
mutta kukaan ei saa
seisoa tehtävämme tiellä.

85
00:06:45,238 --> 00:06:46,531
Hmm…

86
00:06:55,039 --> 00:06:56,332
Tulkaa. Äkkiä.

87
00:06:57,250 --> 00:06:59,710
Opettakaa minulle kaikesta kaikki.

88
00:07:13,057 --> 00:07:15,143
Olen niin kyllästynyt tähän.

89
00:07:15,226 --> 00:07:16,936
Minäkin inhoan kävelyä.

90
00:07:17,019 --> 00:07:19,647
Olkoon terveellistä. Tulee hiertymiä.

91
00:07:20,481 --> 00:07:24,485
Tämä tehtävä kyllästyttää.
Tämän piti olla hienon uran alku.

92
00:07:24,569 --> 00:07:27,864
Nyt minun pitääkin seurata
jotain vartijaa.

93
00:07:31,409 --> 00:07:34,704
Älä ryttyile.
Olin Keisarillisessa kaartissa.

94
00:07:34,787 --> 00:07:39,375
Pitäisikö olla vaikuttunut?
Olen ritari. Se on mahtavin mahti.

95
00:07:39,459 --> 00:07:44,505
Ja siksi tarvitset apuani
karhun saamiseksi, eikö niin?

96
00:07:56,058 --> 00:07:57,059
Hei, katso!

97
00:07:58,769 --> 00:08:00,521
Tuossa. Tuo on Pon koti.

98
00:08:00,605 --> 00:08:02,773
Vihjeitä pitäisi olla kosolti.

99
00:08:02,857 --> 00:08:04,442
Ehkä nuudeleitakin.

100
00:08:09,947 --> 00:08:15,119
En ole ikinä juonut kuumaa kaakaota!
Ihan kuin se halaisi minua sisältä päin.

101
00:08:17,079 --> 00:08:18,664
Sydämeni pamppailee.

102
00:08:18,748 --> 00:08:21,375
Hillitse herkkujen syöntiä.

103
00:08:23,586 --> 00:08:25,838
Pitää palata tehtävämme pariin.

104
00:08:27,840 --> 00:08:29,717
Ja mikähän tehtävä se on?

105
00:08:29,800 --> 00:08:34,972
Anteeksi vihamielisyytemme, mutta
viime aikoina hirviö on vienyt satomme.

106
00:08:35,056 --> 00:08:37,558
Ai hirviö? Varastanut suklaata, vai?

107
00:08:37,642 --> 00:08:39,977
Oho! Hirviölle maistuvat herkut.

108
00:08:40,061 --> 00:08:44,941
Kaakao on meille sekä ruokaa että
valuuttaa. Onneksi on satanut paljon -

109
00:08:45,024 --> 00:08:50,363
ja sato on ollut hyvä kuivanakin kautena.
Mutta menestys tuo vihollisia.

110
00:08:51,489 --> 00:08:55,535
Kateus nostaa vihan pintaan.
-Mutta meillä on salainen ase.

111
00:08:55,618 --> 00:08:58,162
Onko se kuin ratas…
-Matikkaa!

112
00:08:58,246 --> 00:09:00,623
Pelpel, tee se juttu.

113
00:09:04,168 --> 00:09:07,755
Hyökkäykset sattuvat
kuun kolmantena päivänä.

114
00:09:07,838 --> 00:09:09,674
Jaettuna viedyllä sadolla.

115
00:09:09,757 --> 00:09:13,761
Perusgeometria jaettuna
moodin erotuksella miinus sato.

116
00:09:14,345 --> 00:09:17,932
He siis hyökkäävät tänä iltana.
Ja me olemme valmiit.

117
00:09:18,516 --> 00:09:19,934
Oho! Olet kuin -

118
00:09:20,017 --> 00:09:22,812
helmitauluolento -

119
00:09:22,895 --> 00:09:24,355
helmitauluaivoilla.

120
00:09:24,438 --> 00:09:25,314
Hölmöä!

121
00:09:25,398 --> 00:09:27,483
Ei, vaan idioottivarmaa!

122
00:09:27,567 --> 00:09:29,735
Hän käytti tuota sinua vastaan!

123
00:09:29,819 --> 00:09:32,363
Ennusteideni avulla nappaamme sen.

124
00:09:32,446 --> 00:09:33,281
Pelpel.

125
00:09:33,948 --> 00:09:34,865
Aika on tullut.

126
00:09:41,205 --> 00:09:43,708
Pelko pois! Tulimme auttamaan.

127
00:09:46,544 --> 00:09:49,589
Oi, ei. Se ei ole tarpeen.

128
00:09:51,882 --> 00:09:54,093
Se on vähintä, mitä voimme tehdä.

129
00:09:57,805 --> 00:10:00,808
Varmistakaa, ettei sadolle käy mitään.

130
00:10:00,891 --> 00:10:02,310
Kiitos!

131
00:10:02,393 --> 00:10:03,936
Oi…

132
00:10:04,020 --> 00:10:08,399
Tämäkö on rahaa?
-Olet turvassa luonani, tuleva suklaa.

133
00:10:08,482 --> 00:10:13,404
Mikä pelkuritehtävä tämä on?
Kasvien vartioiminen.

134
00:10:17,992 --> 00:10:21,120
Enpä tiedä.
Onko suunnitelma idioottivarma?

135
00:10:21,203 --> 00:10:24,040
Riippuu siitä, uskotko hirviöihin.

136
00:10:32,131 --> 00:10:34,050
Niin kuin minä uskon!

137
00:10:49,065 --> 00:10:50,274
Hirviö!

138
00:10:58,199 --> 00:11:01,285
Heidän kimppuunsa käydään.
Mitä he tekevät?

139
00:11:01,369 --> 00:11:02,787
Hirviö on täällä!

140
00:11:10,002 --> 00:11:13,756
Eivät he pärjää meille.
Taistellaan olentoa vastaan.

141
00:11:13,839 --> 00:11:15,049
Entä suunnitelma?

142
00:11:15,132 --> 00:11:20,930
Suunnitelmia tekevät heikot, ennen kuin
heidät halkaistaan kuin tuorejuusto.

143
00:11:21,013 --> 00:11:22,306
Eteenpäin!

144
00:11:23,349 --> 00:11:27,103
Selvä. Osaamme kyllä.
Ihan kuin muinaiset mestarit.

145
00:11:34,068 --> 00:11:36,987
Vihdoin joku osoittaa taisteluhenkeä.

146
00:11:37,696 --> 00:11:39,365
Opin parhaalta.

147
00:11:39,448 --> 00:11:43,077
Saisinko nimmarin
Aika ennen aikaa -sarjikseeni?

148
00:11:43,160 --> 00:11:45,246
Et! Myöhemmin.

149
00:11:45,329 --> 00:11:47,581
Tämä on elämäni paras päivä!

150
00:11:55,214 --> 00:11:56,674
Ei! Lopettakaa! Ei!

151
00:11:56,757 --> 00:12:00,511
Lähetätte sen radaltaan pois!
En ennustanut tätä!

152
00:12:00,594 --> 00:12:04,306
Uusi polku jaettuna kahdella
plus kaikki kärjet kertaa…

153
00:12:28,789 --> 00:12:30,416
Dalvik-keholyönti!

154
00:12:38,591 --> 00:12:39,884
Sillä on panssari.

155
00:12:40,718 --> 00:12:43,637
Kiroa tämä heikko hanhen keho.

156
00:12:44,638 --> 00:12:47,266
Äkkiä. Käytä aavelihaksiasi!

157
00:12:53,564 --> 00:12:54,482
Mastodontti?

158
00:12:56,901 --> 00:12:58,861
Älä huoli, käytän omiani!

159
00:12:58,944 --> 00:13:00,696
Valmistautukaa… Au!

160
00:13:02,198 --> 00:13:03,782
Kehoni on rikki.

161
00:13:11,624 --> 00:13:14,960
Ou jee! Musta teräs…

162
00:13:33,437 --> 00:13:34,396
Isä?

163
00:13:36,815 --> 00:13:38,442
Missä minä olen?

164
00:13:38,526 --> 00:13:41,445
Hylkäsikö Mastodontti meidät?

165
00:13:42,821 --> 00:13:44,406
Puolustan sinua, isä!

166
00:13:59,797 --> 00:14:01,882
Olen palannut, beibi!

167
00:14:12,226 --> 00:14:13,769
Mistä tämä on tehty?

168
00:14:18,607 --> 00:14:21,110
Nämä ovat lyömättömiä. Mitä teemme?

169
00:14:21,193 --> 00:14:23,779
Voin sanoa mielipiteeni, jos haluat.

170
00:14:23,862 --> 00:14:25,447
Mestari Mastodontti?

171
00:14:25,531 --> 00:14:29,702
Muinainen mestari, mentori ja tuttu,
joka on kohta hyvä ystävä?

172
00:14:52,308 --> 00:14:53,309
Mitä te teitte?

173
00:14:53,392 --> 00:14:56,020
Tarvitsitte apua. Te vain seisoitte.

174
00:14:56,103 --> 00:15:00,357
Kartoitimme liikkeet.
Meillä oli suunniteltu ansa valmiina.

175
00:15:00,441 --> 00:15:01,984
Niin ansat toimivat!

176
00:15:06,655 --> 00:15:09,742
Luulin, että voimme surmata sen itse.

177
00:15:09,825 --> 00:15:14,413
Pakko olla toinenkin mahdollisuus.
Teemme kaiken tarvittavan.

178
00:15:19,627 --> 00:15:23,839
Tällä massalla nopeus kasvaa,
ja se jaettuna viedyllä sadolla.

179
00:15:23,923 --> 00:15:28,260
Numerojen vääntömomentti on kymmenen…
Siitä voi tulla rajua.

180
00:15:28,969 --> 00:15:30,721
Mitä ikinä tarvitsemme.

181
00:15:37,186 --> 00:15:39,563
Hei, iso tyhmä hirviö. Täältä pesee!

182
00:15:42,691 --> 00:15:44,944
Mitä? Etkö uskalla taistella?

183
00:15:59,333 --> 00:16:01,251
Laskihan Pelpel oikein?

184
00:16:02,419 --> 00:16:04,213
Älä anna sen syödä minua!

185
00:16:04,296 --> 00:16:05,714
Pitää olla nopeampi!

186
00:16:22,147 --> 00:16:24,858
Me saimme sen! Me saimme sen vihdoin!

187
00:16:25,567 --> 00:16:29,071
Ihme, että juokset noin lujaa.
-Se johtuu suklaasta.

188
00:16:30,614 --> 00:16:31,991
Se johtuu suklaasta.

189
00:16:39,707 --> 00:16:42,042
Onko se kuollut?

190
00:16:44,837 --> 00:16:45,671
Hmm…

191
00:16:46,171 --> 00:16:49,133
Varo. En ole nähnyt noin vahvaa panssaria.

192
00:16:49,800 --> 00:16:51,301
Näin on!

193
00:16:51,385 --> 00:16:55,222
Se on jotain titaaniyhdistettä,
muttei panssari.

194
00:16:59,977 --> 00:17:01,270
Ei tämä ole hirviö.

195
00:17:01,895 --> 00:17:03,230
Se on kone!

196
00:17:03,313 --> 00:17:05,941
Joku hallitsi sitä sisältäpäin.

197
00:17:07,276 --> 00:17:08,527
Ja pakeni sitten.

198
00:17:10,487 --> 00:17:13,699
Oho! Rakensiko joku tämän jutun?

199
00:17:15,826 --> 00:17:16,744
Jutut.

200
00:17:26,211 --> 00:17:27,212
Hä?

201
00:17:57,743 --> 00:17:58,660
Olivatko nuo…

202
00:18:00,913 --> 00:18:02,998
Myrskyrattaani.

203
00:18:16,470 --> 00:18:19,056
Tuo salama varasti kuuman kaakaoni!

204
00:18:46,291 --> 00:18:48,335
Suojelija pelasti meidät.

205
00:18:49,336 --> 00:18:53,841
Klaus ja Veruca eivät ehtineet tänne
ennen meitä, mutta joku muu ehti.

206
00:18:58,178 --> 00:18:59,388
Epäonnistuin.

207
00:18:59,930 --> 00:19:04,434
Miksi hylkäsit meidät?
Miksi häivyt tiukan paikan tullen?

208
00:19:04,518 --> 00:19:06,019
Epämastodonttimaista.

209
00:19:06,520 --> 00:19:10,107
En ole sarjiksiesi täydellinen soturi.

210
00:19:10,190 --> 00:19:12,067
Mutta sinä ihannoit minua.

211
00:19:12,151 --> 00:19:14,862
Halusin olla se, joksi minua luulit.

212
00:19:15,612 --> 00:19:19,575
Useimmiten en tunne oloani
muinaiseksi mestariksi.

213
00:19:19,658 --> 00:19:22,870
Pikemminkin muinaiseksi herraksi.

214
00:19:22,953 --> 00:19:24,496
Nyt ymmärrän.

215
00:19:27,833 --> 00:19:31,587
Kohdellaan tästä eteenpäin
toisiamme tasavertaisina.

216
00:19:36,758 --> 00:19:38,802
Minulla on vain yksi pyyntö.

217
00:19:38,886 --> 00:19:42,764
Ei vaihdeta kehoja kesken vessatauon.

218
00:19:43,724 --> 00:19:47,394
Tiedän tuon olleen sopimatonta,
mutta se piti sanoa.

219
00:19:57,321 --> 00:19:58,989
Etkö saanut nukuttua?

220
00:19:59,740 --> 00:20:01,158
Aivoni eivät hiljene.

221
00:20:01,241 --> 00:20:05,204
Klaus ja Veruca.
Nyt suojelija, jolla on Myrskyrattaat…

222
00:20:05,287 --> 00:20:07,289
Tehtäväni oli ennen simppeli.

223
00:20:07,372 --> 00:20:09,708
Niin. Ehkä tästä on apua.

224
00:20:11,376 --> 00:20:15,255
Ei se ole mikään Ritarin laki, mutta…
Olet oikeassa.

225
00:20:15,839 --> 00:20:18,133
Asiat eivät ole enää simppeleitä.

226
00:20:18,217 --> 00:20:21,511
"Paras johtaja osaa kuunnella ja seurata."

227
00:20:22,221 --> 00:20:23,889
Tuohan on aika hyvä.

228
00:20:24,598 --> 00:20:28,810
Piirsitkö Mestari Mastodontin
kantamassa sinua olkapäillä?

229
00:20:28,894 --> 00:20:31,980
Minun oli tarkoitus poistaa tuo.

230
00:20:33,690 --> 00:20:37,903
Tätä ei saa pyyhittyä pois.
-Harmi! Se on nyt minun.

231
00:20:39,238 --> 00:20:41,657
Se on "Upean entisen lohismestarin,

232
00:20:41,740 --> 00:20:46,370
jonka titteli on auki mutta jonka
pitäisi olla Englannin ritari" -laki.

233
00:20:48,080 --> 00:20:53,835
Entäpä…
Entäpä Lohikäärmeritarin lakikirja?

234
00:20:55,170 --> 00:20:57,339
Katso kättäni. Kylmiä väreitä.

235
00:20:58,757 --> 00:21:00,467
Lohikäärmeritarit!

236
00:21:03,095 --> 00:21:04,096
Jee!

237
00:21:06,056 --> 00:21:08,976
Voit nyt päästää kädestäni irti.
-En vielä.

238
00:21:17,025 --> 00:21:18,110
Missä he ovat?

239
00:21:20,654 --> 00:21:23,573
Heidän on täytynyt
jättää tänne jokin vihje.

240
00:21:27,953 --> 00:21:29,413
Täällä ei ole mitään.

241
00:21:32,457 --> 00:21:34,960
Ihan kuin vihje löytyisi pöydän alta.

242
00:21:43,093 --> 00:21:46,471
Se on hänen hanhi-isänsä.
Hän on häiriintynyt!

243
00:21:46,555 --> 00:21:50,392
Näkisinpä hänen kumman naamansa,
kun otan Pon kiinni.

244
00:21:53,812 --> 00:21:54,646
Hä?

245
00:21:54,730 --> 00:21:56,023
Hänkö?

246
00:21:56,606 --> 00:21:57,733
Mitä hän…

247
00:21:57,816 --> 00:22:00,736
Ei! Unohda koko juttu. Minulle riitti!

248
00:22:02,279 --> 00:22:03,447
Hmm…

249
00:22:04,990 --> 00:22:06,199
Kuka hän on?

250
00:22:07,326 --> 00:22:08,952
Forouzan.

251
00:22:13,081 --> 00:22:14,583
Merirosvokuningatar.

252
00:22:21,298 --> 00:22:22,466
Löysin hänet!

253
00:22:24,676 --> 00:22:27,971
Löysin hänet.
Suuntaan itään Tyyneltämereltä.

254
00:22:28,055 --> 00:22:31,475
Hän se on, rouva. Nuudelihanhi.

255
00:22:33,643 --> 00:22:35,604
Taidamme tarvita miehistön.

256
00:23:05,342 --> 00:23:09,054
Tekstitys: Taina Messina

