1
00:00:06,423 --> 00:00:10,927
‎"넷플릭스 시리즈"

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
‎뻥튀기 뻥

3
00:00:35,201 --> 00:00:37,495
‎그 곰들 쫓고 있는 거지?

4
00:00:37,579 --> 00:00:40,373
‎겨우 그거 물어보려고 따라와?

5
00:00:41,875 --> 00:00:43,877
‎알고 있었어?

6
00:00:43,960 --> 00:00:46,838
‎진작에 알았지, 이상했지만

7
00:00:46,921 --> 00:00:48,590
‎불안 장애라

8
00:00:48,673 --> 00:00:49,758
‎뭘 원해?

9
00:00:50,550 --> 00:00:53,261
‎나도 껴주면 어떨까 해서!

10
00:00:53,344 --> 00:00:56,055
‎환상의 콤비, 알지?

11
00:00:56,139 --> 00:00:57,974
‎천하무적이 될 거야!

12
00:00:58,057 --> 00:01:00,852
‎난 기사다, 네까짓 게 뭔데?

13
00:01:00,935 --> 00:01:03,104
‎난 출발점을 알거든

14
00:01:05,607 --> 00:01:07,192
‎점심 메뉴야?

15
00:01:07,275 --> 00:01:09,027
‎내 눈알을 먹겠다

16
00:01:09,819 --> 00:01:11,654
‎음?

17
00:01:14,365 --> 00:01:15,450
‎흠…

18
00:01:32,634 --> 00:01:35,887
‎한 달 동안, 험난한 바다를
‎통과해 동쪽으로

19
00:01:35,970 --> 00:01:38,223
‎무시무시한 섬들을 지나왔다

20
00:01:38,306 --> 00:01:40,141
‎이제 전설의 폭풍 바퀴를 찾아

21
00:01:40,225 --> 00:01:42,560
‎티안샹 무기를 모두 모으고

22
00:01:42,644 --> 00:01:45,063
‎클라우스와 베루카를
‎멈추기 위해

23
00:01:46,105 --> 00:01:48,233
‎시간 이전의 시간 만화 팬들이

24
00:01:48,900 --> 00:01:51,069
‎가장 좋아하는

25
00:01:51,152 --> 00:01:54,155
‎고대의 사부들 지도자
‎마스토돈 사부를 따라

26
00:01:54,948 --> 00:01:56,741
‎새로운 땅으로 향한다!

27
00:01:57,242 --> 00:02:01,329
‎사부의 영혼이 우리 아빠에게
‎빙의되다니!

28
00:02:01,412 --> 00:02:04,541
‎나다! 신화, 전설

29
00:02:05,208 --> 00:02:09,379
‎한 편이 된 마스토돈과 함께
‎우린 놈들을 가를 것이다…

30
00:02:11,256 --> 00:02:13,049
‎사부님이 갈랐던 게
‎누구라고요?

31
00:02:13,716 --> 00:02:15,343
‎달팽이 사부

32
00:02:15,426 --> 00:02:17,345
‎최강의 적이었지

33
00:02:17,428 --> 00:02:20,765
‎아쉽게도 부드러운 치즈처럼
‎놈을 반으로 갈랐다

34
00:02:21,266 --> 00:02:23,309
‎짱이에요!

35
00:02:23,393 --> 00:02:25,937
‎난 부드러운 치즈든

36
00:02:26,020 --> 00:02:27,397
‎딱딱한 치즈든

37
00:02:27,480 --> 00:02:30,066
‎비슷한 뭐라도 있으면 좋겠다

38
00:02:30,150 --> 00:02:32,777
‎맞아, 이끼 차도!

39
00:02:35,446 --> 00:02:37,115
‎나 돌아왔다

40
00:02:37,657 --> 00:02:38,992
‎워!

41
00:02:39,993 --> 00:02:41,995
‎허리 부러지겠네

42
00:02:43,496 --> 00:02:45,290
‎우리 물도 동나가

43
00:02:54,632 --> 00:02:56,217
‎- 육지야!
‎- 어?

44
00:02:56,301 --> 00:02:57,385
‎응?

45
00:02:57,468 --> 00:02:58,845
‎드디어 도착했어

46
00:03:08,062 --> 00:03:10,648
‎모래다! 난 모래가 좋아

47
00:03:10,732 --> 00:03:11,774
‎안녕, 양동이

48
00:03:14,777 --> 00:03:17,572
‎똑바로 세우다니 재주 좋네

49
00:03:17,655 --> 00:03:19,032
‎경계 늦추지 마

50
00:03:19,115 --> 00:03:21,576
‎둘은 벌써 왔을 수도 있어

51
00:03:24,162 --> 00:03:26,581
‎폭풍 바퀴는 북쪽에 숨겼다

52
00:03:27,373 --> 00:03:29,709
‎긴 여정이 될 거야

53
00:03:32,337 --> 00:03:34,380
‎왜 어슬렁거려?

54
00:03:36,466 --> 00:03:37,884
‎누가 날 때려서

55
00:03:37,967 --> 00:03:39,802
‎척추 좀 부숴줄래?

56
00:04:00,156 --> 00:04:01,991
‎아빠 둘, 거위 하나

57
00:04:02,075 --> 00:04:04,744
‎마스토돈 아빠의 영웅담이야

58
00:04:05,370 --> 00:04:07,664
‎아빠토돈? 마스토아빠?

59
00:04:07,747 --> 00:04:09,165
‎아빠스토 아빠

60
00:04:10,792 --> 00:04:11,626
‎아빠

61
00:04:13,878 --> 00:04:16,714
‎먹을 게 필요해요
‎기운 차리려면

62
00:04:16,798 --> 00:04:20,551
‎우리 땐, 바위 위에 쓰러질
‎때까지 움직였다

63
00:04:20,635 --> 00:04:25,181
‎그리곤 바위 위에서 자고
‎바위를 먹었지

64
00:04:30,478 --> 00:04:33,648
‎블레이드, 괜찮을 거야
‎사부들이 그랬듯이

65
00:04:40,488 --> 00:04:41,406
‎워!

66
00:04:41,990 --> 00:04:42,991
‎괜찮아!

67
00:04:53,042 --> 00:04:54,419
‎농장이에요!

68
00:04:54,502 --> 00:04:56,170
‎503권에 나오잖아요

69
00:04:56,254 --> 00:04:59,173
‎긴 이빨 사부님이랑
‎농장 가신 얘기

70
00:04:59,257 --> 00:05:00,675
‎밥이다!

71
00:05:10,143 --> 00:05:10,977
‎오!

72
00:05:11,477 --> 00:05:12,312
‎음

73
00:05:12,812 --> 00:05:14,147
‎너무 배고팠어

74
00:05:15,815 --> 00:05:17,775
‎사유지 같은데

75
00:05:17,859 --> 00:05:19,402
‎땅은 소유하는 게 아냐

76
00:05:19,485 --> 00:05:23,281
‎우린 그저 지구에 남겨지는
‎순간적 얼룩이지

77
00:05:23,781 --> 00:05:26,075
‎맞아, 우린 얼룩이야

78
00:05:28,161 --> 00:05:30,747
‎포, 누굴 감동시키지
‎않아도 돼

79
00:05:30,830 --> 00:05:33,958
‎블레이드, 저분은
‎마스토돈 사부셔

80
00:05:34,751 --> 00:05:36,669
‎자체가 서사라고, 만화 봤잖아

81
00:05:36,753 --> 00:05:38,921
‎그의 힘은 차원이 달라!

82
00:05:52,560 --> 00:05:55,104
‎난 도둑이 아니라 그저…

83
00:05:55,188 --> 00:05:56,898
‎음식 훔치는 중예요

84
00:05:57,440 --> 00:05:58,399
‎도둑처럼

85
00:06:02,653 --> 00:06:04,781
‎계속 고대의 사부같이 굴래?

86
00:06:06,032 --> 00:06:07,450
‎괴물은 어딨지?

87
00:06:07,533 --> 00:06:08,367
‎잠깐, 뭐요?

88
00:06:10,661 --> 00:06:12,038
‎악! 내 허리!

89
00:06:12,121 --> 00:06:15,083
‎딱 한 대만 쳐줘, 여기

90
00:06:17,668 --> 00:06:18,503
‎때려!

91
00:06:21,089 --> 00:06:21,923
‎누구라도?

92
00:06:28,179 --> 00:06:31,933
‎- 전갈 꼬리 어딨어?
‎- 뭔 소린지 잘

93
00:06:32,016 --> 00:06:33,226
‎그만!

94
00:06:36,020 --> 00:06:38,481
‎개구리들이랑
‎싸울 이유는 없지만

95
00:06:38,564 --> 00:06:41,359
‎누구도 우리 임무를
‎방해 못 한다

96
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
‎흠!

97
00:06:45,238 --> 00:06:46,531
‎흠…

98
00:06:55,039 --> 00:06:56,332
‎따라와요, 얼른

99
00:06:57,333 --> 00:06:59,669
‎나한테도 만사를 가르쳐줘요

100
00:07:13,057 --> 00:07:15,143
‎아주 신물 나

101
00:07:15,226 --> 00:07:16,936
‎걷는 건 나도 싫어

102
00:07:17,019 --> 00:07:19,647
‎건강에 좋든 뭐든, 짜증 나

103
00:07:20,481 --> 00:07:22,066
‎난 임무가 지겹다고

104
00:07:22,150 --> 00:07:24,485
‎화려한 경력이 될 줄 알았더니

105
00:07:24,569 --> 00:07:27,864
‎경비원이나 쫓아가는 신세로
‎전락하고

106
00:07:31,409 --> 00:07:32,994
‎날 깔보지 마

107
00:07:33,077 --> 00:07:34,704
‎나도 왕실 근위대였어

108
00:07:34,787 --> 00:07:36,372
‎감명이라도 받으라고?

109
00:07:36,456 --> 00:07:39,375
‎난 기사다, 세상 제일 강력한

110
00:07:39,459 --> 00:07:44,505
‎근데 왜 곰 잡는데
‎내 도움까지 받는 건데?

111
00:07:56,058 --> 00:07:57,059
‎보라고!

112
00:07:58,769 --> 00:08:00,521
‎저기! 포의 집이야

113
00:08:00,605 --> 00:08:02,773
‎단서가 많을 거야

114
00:08:02,857 --> 00:08:04,442
‎국수도 있고

115
00:08:09,030 --> 00:08:09,864
‎음!

116
00:08:09,947 --> 00:08:12,658
‎뜨거운 초콜릿은 처음이야!

117
00:08:12,742 --> 00:08:15,119
‎안에서 날 안아주는 느낌이야

118
00:08:17,079 --> 00:08:18,664
‎심장도 아주 빨리 뛰고

119
00:08:18,748 --> 00:08:20,416
‎단 건 천천히 먹으렴

120
00:08:20,500 --> 00:08:22,293
‎음흠 음

121
00:08:23,586 --> 00:08:25,838
‎다시 임무로 돌아가야 해

122
00:08:27,840 --> 00:08:29,717
‎임무란 게 뭔지?

123
00:08:29,800 --> 00:08:31,177
‎아깐 죄송했지만

124
00:08:31,260 --> 00:08:34,972
‎지난 몇 달간 우리 곡식을
‎훔친 괴물이 있어서

125
00:08:35,056 --> 00:08:37,558
‎괴물이? 초콜릿을?

126
00:08:37,642 --> 00:08:39,977
‎단 걸 좋아하는 괴물이라니

127
00:08:40,061 --> 00:08:42,605
‎카카오는 음식이자 화폐예요

128
00:08:42,688 --> 00:08:46,609
‎여긴 비가 많이 오고
‎건기에도 수확량이 많죠

129
00:08:46,692 --> 00:08:49,779
‎불행히도 성공엔 적이
‎따라오지만

130
00:08:51,614 --> 00:08:53,574
‎적은 다른 존재는 다 싫어해요

131
00:08:53,658 --> 00:08:55,535
‎그래도 비밀 무기가 있어요

132
00:08:55,618 --> 00:08:58,162
‎- 혹시 바퀴 같은…
‎- 수학!

133
00:08:58,246 --> 00:09:00,623
‎펠펠, 시범을 보여 봐

134
00:09:04,168 --> 00:09:07,755
‎예상에 따르면, 뺏긴
‎곡식으로 나눠봤을 때

135
00:09:07,838 --> 00:09:09,674
‎공격은 셋째 날 일어나고

136
00:09:09,757 --> 00:09:13,302
‎이건 저장된 곡식을 뺀 차이를
‎기초 기하학으로 나눈 거예요

137
00:09:14,345 --> 00:09:16,847
‎정리하자면, 공격은
‎오늘 밤입니다

138
00:09:16,931 --> 00:09:17,932
‎우린 대비 중이죠

139
00:09:18,516 --> 00:09:19,934
‎우와! 당신은…

140
00:09:20,017 --> 00:09:21,769
‎주판…

141
00:09:21,852 --> 00:09:22,979
‎생명체군요

142
00:09:23,062 --> 00:09:24,355
‎주판 뇌를 가진

143
00:09:24,438 --> 00:09:25,314
‎바보!

144
00:09:25,398 --> 00:09:27,358
‎바보라도 가능하죠!

145
00:09:28,067 --> 00:09:29,735
‎같은 말로 되갚아 주네!

146
00:09:29,819 --> 00:09:32,363
‎내 예측을 이용해 잡을 거예요

147
00:09:32,446 --> 00:09:33,281
‎펠펠

148
00:09:33,948 --> 00:09:34,782
‎시간 됐다

149
00:09:41,205 --> 00:09:42,123
‎걱정 마세요!

150
00:09:42,206 --> 00:09:43,708
‎도와드릴게요

151
00:09:46,544 --> 00:09:49,589
‎아뇨, 그럴 필요 없어요

152
00:09:51,966 --> 00:09:54,093
‎그거라도 하게 해주세요

153
00:09:57,805 --> 00:10:00,808
‎곡식이 상하지 않게만 해줘요?

154
00:10:00,891 --> 00:10:02,310
‎고마워요!

155
00:10:02,393 --> 00:10:03,936
‎오…

156
00:10:04,020 --> 00:10:08,399
‎- 이게 돈이라고?
‎- 미래의 초콜릿들아, 안심해

157
00:10:08,482 --> 00:10:13,404
‎뭐 이런 겁쟁이들이나
‎할 일을? 식물을 지키라고?

158
00:10:17,992 --> 00:10:18,826
‎모르겠어

159
00:10:18,909 --> 00:10:21,120
‎바보도 가능한 일이라고?

160
00:10:21,203 --> 00:10:24,040
‎괴물의 존재를
‎믿느냐에 달렸겠지

161
00:10:32,131 --> 00:10:34,050
‎난 믿어!

162
00:10:49,065 --> 00:10:50,274
‎괴물이다!

163
00:10:58,199 --> 00:11:01,285
‎기습 공격하려나 본데
‎뭣들 하는 거지?

164
00:11:01,369 --> 00:11:02,787
‎괴물이 왔어요!

165
00:11:10,086 --> 00:11:11,087
‎상대가 안 돼

166
00:11:11,170 --> 00:11:13,798
‎우리가 싸워 끝내자고

167
00:11:13,881 --> 00:11:15,049
‎계획은요?

168
00:11:15,132 --> 00:11:20,930
‎계획은 약자들이 치즈처럼
‎잘리기 전에 세우는 거다

169
00:11:21,013 --> 00:11:22,306
‎돌격!

170
00:11:23,349 --> 00:11:25,476
‎좋아, 우리가 맡자

171
00:11:25,559 --> 00:11:27,228
‎고대의 사부들처럼

172
00:11:34,068 --> 00:11:36,987
‎드디어 진짜 기백을 보여주는군

173
00:11:37,822 --> 00:11:39,365
‎최고한테 배웠거든요

174
00:11:39,448 --> 00:11:43,077
‎"시간 이전의 시대" 초판본에
‎서명 좀?

175
00:11:43,160 --> 00:11:45,246
‎안 돼! 나중에

176
00:11:45,329 --> 00:11:47,581
‎내 생애 최고의 날이에요!

177
00:11:54,713 --> 00:11:56,674
‎안 돼요! 멈춰요!

178
00:11:56,757 --> 00:12:00,511
‎궤도를 이탈하잖아요!
‎계획대로 안 된다고요!

179
00:12:00,594 --> 00:12:04,306
‎좋아, 새 길을 찾자
‎둘로 나눠, 꼭짓점을 곱하고…

180
00:12:28,789 --> 00:12:30,416
‎달빅 들어 메치기!

181
00:12:38,632 --> 00:12:39,884
‎철갑이군

182
00:12:40,718 --> 00:12:43,637
‎약해 빠진 거위 몸뚱아리

183
00:12:44,638 --> 00:12:47,266
‎일어나요, 영혼의 힘을 써요!

184
00:12:53,647 --> 00:12:54,482
‎사부님?

185
00:12:56,901 --> 00:12:58,861
‎걱정 마세요, 내가 맡죠!

186
00:12:58,944 --> 00:13:00,696
‎파묻힐 준비나… 아야!

187
00:13:02,198 --> 00:13:03,782
‎어디 부러졌어

188
00:13:11,624 --> 00:13:14,960
‎그렇지! 검은 강철…

189
00:13:23,385 --> 00:13:24,220
‎음?

190
00:13:33,437 --> 00:13:34,396
‎아빠?

191
00:13:36,815 --> 00:13:38,442
‎여, 여긴 어디야?

192
00:13:38,526 --> 00:13:41,445
‎사부님이 우릴 버렸어요?

193
00:13:42,821 --> 00:13:44,406
‎내가 잡았어요, 아빠!

194
00:13:58,337 --> 00:13:59,171
‎흠!

195
00:13:59,797 --> 00:14:01,882
‎내가 돌아왔다!

196
00:14:12,309 --> 00:14:13,769
‎뭘로 만들어진 거야?

197
00:14:16,647 --> 00:14:17,481
‎워!

198
00:14:18,607 --> 00:14:21,110
‎상대가 안 되는데, 어쩌지?

199
00:14:21,193 --> 00:14:23,779
‎원한다면 내 의견을 말해주지

200
00:14:23,862 --> 00:14:25,447
‎마스토돈 사부님?

201
00:14:25,531 --> 00:14:29,618
‎고대의 사부이자 스승이자
‎금세 가까운 친구가 된?

202
00:14:52,308 --> 00:14:53,309
‎뭐 해요?

203
00:14:53,392 --> 00:14:56,020
‎도와줬잖아요, 가만 있길래

204
00:14:56,103 --> 00:14:58,397
‎움직임을 계산하고 길을 예측해

205
00:14:58,480 --> 00:15:00,357
‎함정 파놓고 기다렸어요

206
00:15:00,441 --> 00:15:01,984
‎함정은 그런 거예요!

207
00:15:06,655 --> 00:15:09,742
‎죽일 수 있을 줄 알았죠
‎진작 말 들을 걸

208
00:15:09,825 --> 00:15:11,493
‎기회는 또 있어요

209
00:15:11,577 --> 00:15:14,413
‎이번엔 뭐든
‎시키는 대로 할게요

210
00:15:19,627 --> 00:15:22,087
‎현재 질량에선, 속도를 높이고

211
00:15:22,171 --> 00:15:23,839
‎뺏긴 곡식으로 나눠서

212
00:15:23,923 --> 00:15:26,133
‎10의 비율로 회전한 다음…

213
00:15:26,216 --> 00:15:28,260
‎폭력적일 수 있는데

214
00:15:28,969 --> 00:15:30,721
‎뭐라도 한댔죠?

215
00:15:30,804 --> 00:15:31,764
‎그게…

216
00:15:37,186 --> 00:15:39,396
‎큰 바보 괴물아, 받아라!

217
00:15:42,691 --> 00:15:44,944
‎왜? 싸우기 무서워?

218
00:15:59,333 --> 00:16:01,251
‎계산이 맞아야 할 텐데!

219
00:16:02,419 --> 00:16:04,213
‎난 먹히기 싫어!

220
00:16:04,296 --> 00:16:05,714
‎더 빨리 달려요!

221
00:16:22,147 --> 00:16:24,858
‎잡았다! 드디어 잡았어!

222
00:16:25,651 --> 00:16:27,569
‎엄청 빨리들 달리네요

223
00:16:27,653 --> 00:16:28,988
‎초콜릿이죠

224
00:16:30,698 --> 00:16:31,907
‎초콜릿이네

225
00:16:40,749 --> 00:16:42,042
‎죽은 건가?

226
00:16:44,837 --> 00:16:45,671
‎흠…

227
00:16:46,171 --> 00:16:49,133
‎조심해요, 이런 철갑은
‎처음이에요

228
00:16:49,800 --> 00:16:51,301
‎이런!

229
00:16:51,385 --> 00:16:55,222
‎철갑이 아니라
‎티탄 화합물이에요

230
00:16:59,977 --> 00:17:01,270
‎괴물도 아니고

231
00:17:01,937 --> 00:17:03,230
‎기계고요!

232
00:17:03,313 --> 00:17:05,941
‎누군가 안에서 조종했네요

233
00:17:07,276 --> 00:17:08,527
‎지금은 탈출했고

234
00:17:10,487 --> 00:17:13,699
‎우와! 누군가 이걸
‎만들었다고?

235
00:17:15,826 --> 00:17:16,744
‎하나가 아니네

236
00:17:17,911 --> 00:17:18,912
‎워!

237
00:17:21,373 --> 00:17:22,916
‎워!

238
00:17:26,211 --> 00:17:27,212
‎응?

239
00:17:43,270 --> 00:17:44,271
‎워!

240
00:17:57,826 --> 00:17:58,660
‎저건…

241
00:18:00,913 --> 00:18:02,998
‎내 폭풍 바퀴다

242
00:18:16,470 --> 00:18:18,472
‎번개가 초콜릿을 훔쳐 갔어!

243
00:18:46,291 --> 00:18:48,335
‎보호자가 우릴 구했어요

244
00:18:49,336 --> 00:18:53,841
‎클라우스랑 베루카가 아닌
‎누군가가 바퀴를 가져갔네

245
00:18:58,178 --> 00:18:59,388
‎난 실패했다

246
00:18:59,930 --> 00:19:01,390
‎왜 우릴 버렸어요?

247
00:19:01,473 --> 00:19:04,518
‎왜 상황이 힘들 때
‎사라졌냐고요?

248
00:19:04,601 --> 00:19:06,019
‎사부답지 않게

249
00:19:06,520 --> 00:19:10,107
‎난 만화책에 나온 것처럼
‎완벽한 전사가 아냐

250
00:19:10,190 --> 00:19:12,067
‎하지만 날 우상화하길래

251
00:19:12,151 --> 00:19:14,862
‎네가 믿는 대로
‎되고 싶었던 거지

252
00:19:15,612 --> 00:19:19,575
‎솔직히, 별로 고대의 사부라고
‎느껴본 적도 없어

253
00:19:19,658 --> 00:19:21,493
‎그보다는 고대의…

254
00:19:21,577 --> 00:19:22,870
‎아저씨였지

255
00:19:22,953 --> 00:19:24,496
‎많은 게 설명되네

256
00:19:27,833 --> 00:19:31,587
‎이제부터 서로를 동등하게
‎대하자고요

257
00:19:36,758 --> 00:19:38,802
‎나도 한 가지 요청

258
00:19:38,886 --> 00:19:42,764
‎화장실 간 사이엔
‎몸 좀 바꾸지 말자고

259
00:19:43,849 --> 00:19:47,394
‎너무 구체적이지만
‎이 말은 해야겠어서

260
00:19:57,404 --> 00:19:58,989
‎잘 못 잤지?

261
00:19:59,823 --> 00:20:01,158
‎머릿속이 시끄러워서

262
00:20:01,241 --> 00:20:05,204
‎클라우스랑 베루카에, 이젠
‎폭풍 바퀴 가진 보호자까지…

263
00:20:05,287 --> 00:20:07,289
‎내 임무는 간단했었는데

264
00:20:07,372 --> 00:20:09,708
‎이게 아마 도움 될 거야

265
00:20:11,376 --> 00:20:14,338
‎기사의 법칙 같은 건
‎아니지만…

266
00:20:14,421 --> 00:20:15,255
‎맞아

267
00:20:15,839 --> 00:20:18,133
‎상황은 더 이상 간단하지 않아

268
00:20:18,217 --> 00:20:21,511
‎"최고의 리더는 듣고
‎따라야 할 때를 안다"

269
00:20:22,262 --> 00:20:23,805
‎진짜 좋은 말인데

270
00:20:24,598 --> 00:20:28,810
‎여기 어깨에 널 태운 사부를
‎그린 게 너야?

271
00:20:28,894 --> 00:20:31,980
‎오, 어, 지우려던 참이야

272
00:20:33,690 --> 00:20:35,567
‎진짜 안 지워지네

273
00:20:36,068 --> 00:20:37,903
‎이런! 내가 가질래

274
00:20:39,238 --> 00:20:41,657
‎내가 이름 붙였는데
‎"전직 용의 사부와…"

275
00:20:41,740 --> 00:20:46,370
‎"아직 아니지만, 약간은 기사
‎같은 영국 기사"의 법칙이라고

276
00:20:47,120 --> 00:20:49,206
‎흠 이건 어때…

277
00:20:49,748 --> 00:20:53,835
‎용의 기사의 법칙이라고
‎하는 건?

278
00:20:55,170 --> 00:20:57,339
‎팔 봐, 소름 돋았어

279
00:20:58,757 --> 00:21:00,467
‎용의 기사라니!

280
00:21:03,095 --> 00:21:04,096
‎좋았어!

281
00:21:06,515 --> 00:21:08,976
‎- 팔 좀 놔주라
‎- 아직 안 돼

282
00:21:17,025 --> 00:21:18,110
‎어딨는 거야?

283
00:21:20,737 --> 00:21:22,990
‎단서를 남겨놨을 텐데

284
00:21:27,953 --> 00:21:29,413
‎여긴 없어

285
00:21:32,457 --> 00:21:34,960
‎테이블 아래 뭔가
‎있을 것 같은데

286
00:21:43,093 --> 00:21:44,761
‎그놈 아빠야, 거위

287
00:21:44,845 --> 00:21:46,471
‎아주 미친놈이지!

288
00:21:46,555 --> 00:21:50,392
‎포를 체포하면 어떤 얼굴일지
‎보고 싶군

289
00:21:53,812 --> 00:21:54,646
‎어?

290
00:21:54,730 --> 00:21:56,023
‎이 여잔?

291
00:21:56,690 --> 00:21:57,733
‎이 여자가…

292
00:21:57,816 --> 00:22:00,736
‎신경 쓰지 마, 난 간다!

293
00:22:02,279 --> 00:22:03,447
‎흠…

294
00:22:04,990 --> 00:22:06,199
‎누군데?

295
00:22:07,326 --> 00:22:08,952
‎포루잔

296
00:22:13,123 --> 00:22:14,583
‎해적 여왕

297
00:22:21,298 --> 00:22:22,466
‎찾았습니다!

298
00:22:24,676 --> 00:22:26,094
‎찾았어요

299
00:22:26,178 --> 00:22:27,971
‎태평양 동쪽으로 가고 있어요

300
00:22:28,055 --> 00:22:29,848
‎그놈이에요, 그놈

301
00:22:29,931 --> 00:22:31,475
‎국수 마는 거위

302
00:22:33,643 --> 00:22:35,604
‎선원이 필요하겠군

303
00:23:05,342 --> 00:23:10,305
‎자막: 이은주

