1
00:00:06,423 --> 00:00:10,927
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:00:35,201 --> 00:00:37,495
Awak masih buru beruang itu?

4
00:00:37,579 --> 00:00:40,373
Awak ekori saya hanya untuk itu?

5
00:00:41,875 --> 00:00:43,877
Awak sedar saya mengekori awak?

6
00:00:43,960 --> 00:00:46,838
Ia sangat jelas,
dan sejujurnya, sangat pelik.

7
00:00:46,921 --> 00:00:48,590
Saya rasa resah.

8
00:00:48,673 --> 00:00:49,758
Awak nak apa?

9
00:00:50,550 --> 00:00:53,261
Saya fikir mungkin kita boleh bekerjasama!

10
00:00:53,344 --> 00:00:56,055
Awak tahu, awak dan saya?

11
00:00:56,139 --> 00:00:57,974
Kita tak boleh dihalang!

12
00:00:58,057 --> 00:01:00,852
Saya kesateria. Kenapa saya perlukan awak?

13
00:01:00,935 --> 00:01:03,646
Kerana saya tahu
kita patut mula dari mana.

14
00:01:05,607 --> 00:01:09,027
Makan dengan awak?
Saya lebih rela makan mata sendiri.

15
00:01:09,819 --> 00:01:11,654
Mm?

16
00:01:14,365 --> 00:01:15,533
Hmm…

17
00:01:32,425 --> 00:01:36,012
Sebulan belayar, menuju timur
merentas perairan bergelora,

18
00:01:36,095 --> 00:01:40,141
melepasi beberapa pulau yang indah,
untuk cari Roda Petir legenda

19
00:01:40,225 --> 00:01:45,563
dalam usaha mengumpul senjata Tianshang
dan hentikan Klaus dan Veruca.

20
00:01:46,105 --> 00:01:48,817
Sekarang kami menuju ke negeri baru,

21
00:01:48,900 --> 00:01:51,069
dipimpin ketua mahaguru,

22
00:01:51,152 --> 00:01:54,155
wira kegemaran dari
Komik Masa Sebelum Masa

23
00:01:54,989 --> 00:01:56,741
Guru Mastodon!

24
00:01:57,242 --> 00:02:01,329
Saya tak percaya roh Mastodon
telah merasuk ayah saya sendiri!

25
00:02:01,412 --> 00:02:04,541
Ini saya! Mitos. Lagenda.

26
00:02:05,208 --> 00:02:09,379
Dengan Mastodon,
kami akan hiris Klaus dan Veruca…

27
00:02:10,046 --> 00:02:13,049
Uh… Siapa yang awak
kalahkan dengan menghiris?

28
00:02:13,133 --> 00:02:15,343
Ah, Guru Siput.

29
00:02:15,426 --> 00:02:17,345
Lawan yang paling hebat.

30
00:02:17,428 --> 00:02:21,182
Malang sekali saya perlu
hiris dia seperti keju lembut.

31
00:02:21,266 --> 00:02:23,309
Sangat hebat!

32
00:02:23,393 --> 00:02:25,937
Saya teringin keju lembut.

33
00:02:26,020 --> 00:02:27,397
Atau keju keras.

34
00:02:27,480 --> 00:02:30,066
Atau apa sahaja seperti keju.

35
00:02:30,150 --> 00:02:32,777
Ya, dan juga teh lumut!

36
00:02:35,446 --> 00:02:37,115
Lihat, saya kembali.

37
00:02:37,657 --> 00:02:38,992
Wah!

38
00:02:39,993 --> 00:02:41,995
Oh, habislah belakang saya.

39
00:02:43,496 --> 00:02:45,290
Bekalan air kita dah habis.

40
00:02:54,632 --> 00:02:56,217
- Darat!
- Apa?

41
00:02:56,301 --> 00:02:57,385
Apa?

42
00:02:57,468 --> 00:02:58,845
Kita dah berjaya.

43
00:03:08,062 --> 00:03:10,648
Pasir! Saya suka pasir.

44
00:03:10,732 --> 00:03:12,358
Selamat tinggal, baldi.

45
00:03:14,777 --> 00:03:17,572
Awak bertuah kerana
ia mendarat dengan betul.

46
00:03:17,655 --> 00:03:19,032
Berjaga-jaga.

47
00:03:19,115 --> 00:03:22,160
Klaus dan Veruca
mungkin dah berada di sini.

48
00:03:24,162 --> 00:03:26,789
Saya sembunyikan Roda Petir di arah utara.

49
00:03:27,373 --> 00:03:29,792
Ini akan jadi perjalanan yang panjang.

50
00:03:32,337 --> 00:03:34,547
Kenapa awak semua masih buang masa?

51
00:03:36,466 --> 00:03:37,884
Boleh tumbuk hati saya

52
00:03:37,967 --> 00:03:40,637
dan regangkan tulang belakang saya dahulu?

53
00:04:00,156 --> 00:04:01,991
Dua ayah, seekor angsa.

54
00:04:02,075 --> 00:04:04,744
Ini adalah kisah epik Ayah Mastodon.

55
00:04:05,370 --> 00:04:07,664
Ayah-Stadon? Masto-ayah?

56
00:04:07,747 --> 00:04:09,165
Dadsto-dad.

57
00:04:10,792 --> 00:04:11,626
Ayah.

58
00:04:13,878 --> 00:04:16,714
Kita patut cari makanan.
Kita perlukan tenaga.

59
00:04:16,798 --> 00:04:20,551
Dahulu, kami akan berjalan sehingga rebah.

60
00:04:20,635 --> 00:04:25,640
Dan kemudian kami tidur di atas batu itu.
Dan kemudian? Kami makan batu-batu itu.

61
00:04:30,478 --> 00:04:34,315
Ya, Blade. Kita takkan apa-apa.
Sama seperti mahaguru purba.

62
00:04:40,488 --> 00:04:41,406
Wah!

63
00:04:41,990 --> 00:04:42,991
Saya okey!

64
00:04:53,042 --> 00:04:54,419
Lihat, sebuah ladang!

65
00:04:54,502 --> 00:04:56,170
Ini sama seperti isu 503,

66
00:04:56,254 --> 00:05:01,217
semasa awak dan Guru Long-Tooth berlindung
di ladang. Makan tengah hari menanti!

67
00:05:10,143 --> 00:05:10,977
Oh!

68
00:05:11,477 --> 00:05:12,312
Mm.

69
00:05:12,812 --> 00:05:14,147
Sangat kelaparan.

70
00:05:15,815 --> 00:05:17,775
Ini seperti tanah persendirian.

71
00:05:17,859 --> 00:05:19,360
Tanah tiada pemilik.

72
00:05:19,444 --> 00:05:23,281
Kita cuma calitan yang tak kekal
di kot Bumi yang menakjubkan.

73
00:05:23,781 --> 00:05:26,075
Ya, Blade. Kita cuma calitan.

74
00:05:28,161 --> 00:05:30,747
Po, tak perlu ampu sesiapa, okey?

75
00:05:30,830 --> 00:05:33,958
Blade, dia Guru Mastodon.

76
00:05:34,751 --> 00:05:38,921
- Dia hebat. Awak pernah baca komik itu.
- Otot dia ada otot!

77
00:05:52,560 --> 00:05:55,104
Oh, hei. Bukan pencuri, saya cuma…

78
00:05:55,188 --> 00:05:57,356
Saya sedang mencuri makanan.

79
00:05:57,440 --> 00:05:58,816
Seperti pencuri.

80
00:06:02,653 --> 00:06:05,114
Awak masih rasa seperti mahaguru purba?

81
00:06:06,032 --> 00:06:07,450
Mana raksasa awak?

82
00:06:07,533 --> 00:06:08,367
Nanti, apa?

83
00:06:10,661 --> 00:06:12,038
Aduh! Belakang saya!

84
00:06:12,121 --> 00:06:15,625
Saya hanya perlukan satu pukulan.
Seperti, di sini.

85
00:06:17,668 --> 00:06:18,503
Pukul saya!

86
00:06:21,089 --> 00:06:21,923
Sesiapa?

87
00:06:28,179 --> 00:06:31,933
- Mana ekor kala jengking?
- Awak cakap apa.

88
00:06:32,016 --> 00:06:33,226
Berhenti!

89
00:06:36,020 --> 00:06:38,481
Kami tiada masalah dengan awak, katak,

90
00:06:38,564 --> 00:06:41,359
tapi tiada sesiapa boleh halang misi kami.

91
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
Hmm!

92
00:06:45,238 --> 00:06:46,531
Hmm…

93
00:06:55,039 --> 00:06:57,250
Mari ikut kami. Dengan pantas.

94
00:06:57,333 --> 00:06:59,669
Tolong ajar tentang segala-galanya.

95
00:07:13,057 --> 00:07:15,143
Saya dah mula rasa meluat!

96
00:07:15,226 --> 00:07:16,936
Saya juga benci berjalan.

97
00:07:17,019 --> 00:07:20,398
Saya tak peduli jika ia menyihatkan.
Saya akan melecet.

98
00:07:20,481 --> 00:07:24,485
Tak, saya meluat.
Ini sepatutnya permulaan karier cemerlang.

99
00:07:24,569 --> 00:07:28,281
Sebaliknya, saya terpaksa ikut
seorang pengawal keselamatan.

100
00:07:31,409 --> 00:07:34,704
Jangan main-main dengan saya.
Saya Pengawal Imperial.

101
00:07:34,787 --> 00:07:36,372
Saya perlu rasa kagum?

102
00:07:36,456 --> 00:07:39,375
Saya kesateria. Kami kuasa terkuat.

103
00:07:40,376 --> 00:07:44,505
Jadi itu sebabnya awak
perlukan bantuan saya, bukan?

104
00:07:56,058 --> 00:07:57,059
Hei, cuba lihat!

105
00:07:58,853 --> 00:08:00,521
Di sana! Itu rumah Po.

106
00:08:00,605 --> 00:08:02,773
Pasti ada banyak petunjuk di sana.

107
00:08:02,857 --> 00:08:04,442
Mungkin ada mi.

108
00:08:09,030 --> 00:08:09,947
Mm!

109
00:08:10,031 --> 00:08:12,658
Oh, saya tak pernah minum coklat panas!

110
00:08:12,742 --> 00:08:15,286
Rasanya seperti saya dipeluk dari dalam.

111
00:08:16,996 --> 00:08:20,583
- Jantung saya berdegup kencang.
- Jangan terlalu gelojoh.

112
00:08:20,666 --> 00:08:22,293
Mm-hmm. Mm.

113
00:08:23,586 --> 00:08:25,838
Kita harus kembali kepada misi kita.

114
00:08:27,840 --> 00:08:29,717
Dan apa misi awak sebenarnya?

115
00:08:29,800 --> 00:08:31,177
Maafkan kami,

116
00:08:31,260 --> 00:08:34,972
tapi, ada raksasa curi tanaman kami.

117
00:08:35,056 --> 00:08:37,558
Seekor raksasa? Mencuri coklat?

118
00:08:37,642 --> 00:08:39,977
Wah! Raksasa suka benda manis.

119
00:08:40,061 --> 00:08:42,605
Koko ialah makanan dan juga mata wang.

120
00:08:42,688 --> 00:08:46,609
Ada hujan dan tuaian semasa musim kering.

121
00:08:46,692 --> 00:08:49,779
Malangnya, kejayaan akan mewujudkan musuh.

122
00:08:51,614 --> 00:08:53,574
Mereka cuma cemburu.

123
00:08:53,658 --> 00:08:55,535
Kita ada senjata rahsia.

124
00:08:55,618 --> 00:08:58,162
- Ia roda, atau…
- Matematik!

125
00:08:58,246 --> 00:09:00,623
Pelpel, lakukan perkara itu.

126
00:09:04,168 --> 00:09:05,002
Saya kira,

127
00:09:05,086 --> 00:09:09,840
serangan berlaku hari ketiga tiap bulan.
dibahagi dengan hasil yang diambil.

128
00:09:09,924 --> 00:09:13,302
Bahagi geometri asas tolak tanaman
yang disimpan.

129
00:09:14,345 --> 00:09:17,932
Ertinya, mereka akan serang malam ini.
Kami akan bersedia.

130
00:09:18,516 --> 00:09:19,934
Wah! Awak seperti…

131
00:09:20,017 --> 00:09:21,769
Abakus…

132
00:09:21,852 --> 00:09:22,979
makhluk,

133
00:09:23,062 --> 00:09:24,355
dengan otak abakus.

134
00:09:24,438 --> 00:09:25,356
Bodoh!

135
00:09:25,439 --> 00:09:29,735
- Bukan, takkan gagal!
- Dia salah erti kata-kata awak!

136
00:09:29,819 --> 00:09:32,530
Dengan unjuran saya,
kami akan tangkap dia.

137
00:09:32,613 --> 00:09:34,824
Pelpel. Masanya dah tiba.

138
00:09:41,205 --> 00:09:42,123
Jangan takut!

139
00:09:42,206 --> 00:09:44,041
Kami di sini untuk membantu.

140
00:09:46,544 --> 00:09:49,589
Oh, um, tak. Awak tak perlu buat begitu.

141
00:09:51,966 --> 00:09:54,802
Tolonglah.
Itu sahaja yang kami boleh lakukan.

142
00:09:57,805 --> 00:10:00,808
Pastikan awak tak rosakkan tanaman, okey?

143
00:10:00,891 --> 00:10:02,310
Terima kasih!

144
00:10:02,393 --> 00:10:03,936
Oh…

145
00:10:04,020 --> 00:10:08,399
- Katanya ini duit, kan?
- Awak selamat dengan saya.

146
00:10:08,482 --> 00:10:13,404
Ini tugas pengecut apa sebenarnya?
Mengawal pokok?

147
00:10:18,034 --> 00:10:21,120
Saya tak tahu.
Kita yakin dengan rancangan mereka?

148
00:10:21,203 --> 00:10:24,707
Maksud saya, itu bergantung
jika awak percayakan raksasa.

149
00:10:32,131 --> 00:10:34,050
Dan saya percayakannya!

150
00:10:49,065 --> 00:10:50,274
Raksasa!

151
00:10:58,199 --> 00:11:01,285
Mereka akan diserang. Mereka buat apa?

152
00:11:01,369 --> 00:11:02,787
Hei, ada raksasa!

153
00:11:10,086 --> 00:11:13,798
Mereka tak mampu kalahkan.
Mari bertempur dan selesaikannya.

154
00:11:13,881 --> 00:11:18,094
- Bagaimana rancangan kita?
- Hanya orang lemah buat rancangan

155
00:11:18,177 --> 00:11:20,930
sebelum mereka dihiris
seperti keju lembut.

156
00:11:21,013 --> 00:11:22,306
Maju ke hadapan!

157
00:11:23,349 --> 00:11:25,476
Okey, ya. Kita boleh lakukannya.

158
00:11:25,559 --> 00:11:27,645
Sama seperti mahaguru purba.

159
00:11:33,943 --> 00:11:34,777
Akhirnya,

160
00:11:34,860 --> 00:11:39,365
- awak akan tunjuk semangat sebenar.
- Saya belajar dari yang terbaik.

161
00:11:39,448 --> 00:11:43,077
Boleh saya minta tandatangan komik
Masa Sebelum Masa?

162
00:11:43,160 --> 00:11:45,246
Tak! Itu kemudian.

163
00:11:45,329 --> 00:11:48,249
Ini adalah hari terbaik dalam hidup saya!

164
00:11:54,713 --> 00:11:56,674
Tak! Berhenti! Jangan!

165
00:11:56,757 --> 00:12:01,387
Awak buat dia keluar dari trajektori.
Ini bukan rancangannya! Okey,

166
00:12:01,470 --> 00:12:04,974
laluan baru, dibahagi dengan dua,
tambah rangka bucu…

167
00:12:28,789 --> 00:12:30,416
Hentaman Tubuh Dalvik!

168
00:12:38,632 --> 00:12:39,884
Ia memakai perisai.

169
00:12:40,718 --> 00:12:43,637
Tubuh angsa yang lemah ini
memang tak guna.

170
00:12:44,638 --> 00:12:47,266
Ayuh. Gunakan otot hantu awak!

171
00:12:53,647 --> 00:12:54,482
Mastodon?

172
00:12:56,400 --> 00:12:58,861
Jangan risau, saya guna otot saya!

173
00:12:58,944 --> 00:13:00,696
Bersedia untuk dikalahkan…

174
00:13:02,198 --> 00:13:03,782
Tubuh saya dah rosak.

175
00:13:11,624 --> 00:13:14,960
Oh, ya! Keluli Hitam dari…

176
00:13:23,385 --> 00:13:24,220
Apa?

177
00:13:33,437 --> 00:13:34,396
Ayah?

178
00:13:36,815 --> 00:13:38,442
Saya di mana?

179
00:13:38,526 --> 00:13:41,445
Adakah Mastodon telah tinggalkan kita?

180
00:13:42,821 --> 00:13:44,823
Saya akan selamatkan awak, ayah!

181
00:13:58,337 --> 00:13:59,171
Hmm!

182
00:13:59,797 --> 00:14:01,882
Saya kembali, sayang!

183
00:14:12,309 --> 00:14:14,436
Benda ni diperbuat daripada apa?

184
00:14:16,647 --> 00:14:17,481
Wah!

185
00:14:18,607 --> 00:14:21,110
Ia tak boleh kalah. Bagaimana?

186
00:14:21,193 --> 00:14:23,779
Saya boleh beri pendapat, jika mahu.

187
00:14:23,862 --> 00:14:25,447
Guru Mastodon? Tuan?

188
00:14:25,531 --> 00:14:29,994
Guru purba, mentor, kenalan yang
akan menjadi kawan rapat dengan pantas?

189
00:14:52,308 --> 00:14:53,309
Awak buat apa?

190
00:14:53,392 --> 00:14:58,397
- Awak perlukan bantuan.
- Kami catat pergerakan, buat perkiraan,

191
00:14:58,480 --> 00:15:01,984
kami dah reka dan bina perangkap.
Kerja itu!

192
00:15:06,655 --> 00:15:11,493
Saya fikir kami boleh bunuh mereka.
Saya patut dengar. Masih ada peluang.

193
00:15:11,577 --> 00:15:14,997
Kami akan melakukan
apa sahaja yang anda perlukan

194
00:15:19,627 --> 00:15:22,087
Mari lihat, tingkatkan kelajuan.

195
00:15:22,171 --> 00:15:27,051
bahagi dengan tanaman yang diambil.
Tork dengan kadar sepuluh hingga… Oh,

196
00:15:27,134 --> 00:15:30,721
itu mungkin akan jadi ganas.
Apa sahaja kami perlu, betul?

197
00:15:30,804 --> 00:15:31,764
Mm…

198
00:15:37,186 --> 00:15:39,396
Hei, raksasa dungu. Rasakan!

199
00:15:42,691 --> 00:15:44,985
Kenapa? Takut dengan kami sekarang?

200
00:15:59,333 --> 00:16:01,835
Saya harap matematik Pelpel betul!

201
00:16:02,419 --> 00:16:04,213
Jangan biar dia makan saya!

202
00:16:04,296 --> 00:16:06,382
Kita perlu bergerak lebih pantas!

203
00:16:22,147 --> 00:16:25,109
Kita berjaya!
Akhirnya kita berjaya tangkap dia!

204
00:16:25,651 --> 00:16:29,238
- Saya terkejut awak boleh lari laju.
- Itu kerana coklat.

205
00:16:30,698 --> 00:16:31,907
Itu kerana coklat.

206
00:16:40,541 --> 00:16:42,042
Adakah ia dah mati?

207
00:16:44,837 --> 00:16:45,671
Hmm…

208
00:16:46,171 --> 00:16:49,133
Awas. Itu perisai terkuat
saya pernah lihat.

209
00:16:49,800 --> 00:16:51,301
Itu memang betul!

210
00:16:51,385 --> 00:16:55,222
Ia sejenis campuran titanium,
tapi ia bukannya perisai.

211
00:16:59,977 --> 00:17:01,270
Ini bukan raksasa.

212
00:17:01,937 --> 00:17:03,230
Ia sebuah mesin!

213
00:17:03,313 --> 00:17:05,941
Ada seseorang mengawalnya dari dalam.

214
00:17:07,276 --> 00:17:09,028
Mereka telah melarikan diri.

215
00:17:10,487 --> 00:17:13,699
Wah! Ada seseorang
telah membina benda ini?

216
00:17:15,826 --> 00:17:16,744
Benda.

217
00:17:17,911 --> 00:17:18,912
Wah!

218
00:17:21,373 --> 00:17:22,916
Wah!

219
00:17:26,211 --> 00:17:27,212
Apa?

220
00:17:43,270 --> 00:17:44,271
Wah!

221
00:17:57,826 --> 00:17:58,660
Adakah itu…

222
00:18:00,913 --> 00:18:02,998
Roda Petir saya.

223
00:18:16,470 --> 00:18:18,472
Petir itu curi coklat!

224
00:18:46,291 --> 00:18:48,502
Si Pelindung telah selamatkan kita.

225
00:18:49,336 --> 00:18:54,424
Klaus dan Veruca belum kalahkan kita,
tapi ada orang lain telah mengambilnya.

226
00:18:58,178 --> 00:18:59,388
Saya gagal.

227
00:18:59,930 --> 00:19:01,390
Kenapa tinggalkan kami?

228
00:19:01,473 --> 00:19:04,518
Kenapa pergi bila ada masalah? Itu…

229
00:19:04,601 --> 00:19:06,436
berbeza dengan Mastodon.

230
00:19:06,520 --> 00:19:10,107
Saya bukan pahlawan dalam komik.

231
00:19:10,190 --> 00:19:12,067
Tapi awak mengagumi saya.

232
00:19:12,151 --> 00:19:14,862
Saya mahu jadi orang yang awak bayangkan.

233
00:19:15,612 --> 00:19:19,575
Sejujurnya, saya tak rasa
seperti mahaguru purba

234
00:19:19,658 --> 00:19:21,493
Saya rasa seperti manusia…

235
00:19:21,577 --> 00:19:22,870
purba.

236
00:19:22,953 --> 00:19:24,913
Itu menjelaskan banyak perkara.

237
00:19:27,833 --> 00:19:32,171
Mulai sekarang, mari kita layan satu
sama lain dengan sama rata, okey?

238
00:19:36,758 --> 00:19:38,802
Saya cuma ada satu permintaan.

239
00:19:38,886 --> 00:19:42,764
Kita jangan tukar tubuh
semasa sedang buang air.

240
00:19:43,849 --> 00:19:47,394
Saya sedar itu sangat spesifik,
tapi ia perlu dikatakan.

241
00:19:57,404 --> 00:19:58,989
Tak boleh tidur?

242
00:19:59,823 --> 00:20:01,158
Otak saya bising.

243
00:20:01,241 --> 00:20:05,204
Klaus dan Veruca, dan sekarang
Si Pelindung dengan Roda Petir…

244
00:20:05,287 --> 00:20:07,289
Dahulu misi saya sangat mudah.

245
00:20:07,372 --> 00:20:09,708
Ya. Mungkin ini akan membantu.

246
00:20:11,376 --> 00:20:14,338
Saya tahu ini bukan Kod Kesateria, tapi…

247
00:20:14,421 --> 00:20:15,255
Awak betul.

248
00:20:15,839 --> 00:20:18,133
Keadaan bukan mudah.

249
00:20:18,217 --> 00:20:22,179
"Pemimpin terbaik tahu bila masa
untuk mendengar dan mengikut."

250
00:20:22,262 --> 00:20:24,014
Sebenarnya itu agak bagus.

251
00:20:24,598 --> 00:20:28,810
Awak lukis Guru Mastodon pikul awak?

252
00:20:28,894 --> 00:20:31,980
Oh, eh, sebenarnya saya mahu memadamnya.

253
00:20:33,690 --> 00:20:35,984
Benda ini memang tak boleh dipadam.

254
00:20:36,068 --> 00:20:38,445
Malangnya! Ini milik saya sekarang.

255
00:20:39,238 --> 00:20:41,657
Namanya "Kod Bekas Guru Naga

256
00:20:41,740 --> 00:20:47,037
Tajuk Tertunda, Calon Kesateria, Patut
Jadi Kesateria, Kesateria Dari England."

257
00:20:47,120 --> 00:20:49,206
Hmm. Bagaimana jika…

258
00:20:49,748 --> 00:20:53,835
Bagaimana jika Buku Kod Kesateria Naga?

259
00:20:55,170 --> 00:20:57,339
Tengok lengan saya. Seram sejuk.

260
00:20:58,757 --> 00:21:00,467
Kesateria Naga!

261
00:21:03,095 --> 00:21:04,096
Ya!

262
00:21:06,056 --> 00:21:09,393
- Awak boleh lepaskan lengan saya.
- Belum lagi.

263
00:21:17,025 --> 00:21:18,110
Di mana mereka?

264
00:21:20,737 --> 00:21:23,573
Pasti mereka tinggalkan
petunjuk di kedai ini.

265
00:21:27,953 --> 00:21:29,413
Tiada apa-apa di sini.

266
00:21:32,457 --> 00:21:35,961
Saya yakin awak akan jumpa
petunjuk di bawah meja.

267
00:21:43,093 --> 00:21:44,761
Itu ayah dia, si angsa.

268
00:21:44,845 --> 00:21:46,471
Lelaki itu kurang siuman!

269
00:21:46,555 --> 00:21:50,392
Oh, saya akan buat apa sahaja untuk lihat
wajah kecil Po.

270
00:21:53,812 --> 00:21:54,646
Apa?

271
00:21:54,730 --> 00:21:56,023
Dia?

272
00:21:56,690 --> 00:21:57,733
Apa yang dia…

273
00:21:57,816 --> 00:22:00,819
Tak! Tak mahu.
Tak apa. Saya tak mahu lakukannya!

274
00:22:01,778 --> 00:22:02,863
Hmm…

275
00:22:04,990 --> 00:22:06,199
Siapa dia?

276
00:22:07,326 --> 00:22:08,952
Itu Forouzan.

277
00:22:13,123 --> 00:22:14,583
Permaisuri lanun.

278
00:22:21,298 --> 00:22:22,466
Dah jumpa!

279
00:22:24,676 --> 00:22:26,094
Saya dah jumpa dia.

280
00:22:26,178 --> 00:22:27,971
Menuju ke timur di Pasifik.

281
00:22:28,055 --> 00:22:29,848
Itu dia, itu memang dia.

282
00:22:29,931 --> 00:22:31,475
Mi angsa.

283
00:22:33,643 --> 00:22:35,604
Nampaknya kita perlukan kru.

284
00:23:05,342 --> 00:23:10,305
Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil

