1
00:00:06,214 --> 00:00:10,927
‎NETFLIX 剧集

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
‎拈花指

3
00:00:35,201 --> 00:00:37,495
‎你还在追那几头熊 对不对？

4
00:00:37,579 --> 00:00:40,373
‎你尾随了我那么多周还明知故问？

5
00:00:41,875 --> 00:00:43,877
‎你知道我在尾随你？

6
00:00:43,960 --> 00:00:46,838
‎简直再明显不过了
‎而且很奇怪 坦白说

7
00:00:46,921 --> 00:00:48,590
‎我有社交恐惧症

8
00:00:48,673 --> 00:00:49,758
‎你到底想干吗？

9
00:00:50,550 --> 00:00:53,261
‎我觉得我们可以联手

10
00:00:53,344 --> 00:00:56,055
‎你看 你跟我

11
00:00:56,139 --> 00:00:57,974
‎我俩联手天下无敌

12
00:00:58,057 --> 00:01:00,852
‎我是骑士 要你有何用？

13
00:01:00,935 --> 00:01:03,104
‎因为我知道从哪入手

14
00:01:05,607 --> 00:01:07,192
‎跟你吃午餐？

15
00:01:07,275 --> 00:01:09,027
‎我宁可吃自己那颗没瞎的眼球

16
00:01:09,819 --> 00:01:11,654
‎嗯？

17
00:01:14,365 --> 00:01:15,450
‎嗯

18
00:01:32,634 --> 00:01:35,887
‎一路向东航海一个月 历经大风大浪

19
00:01:35,970 --> 00:01:38,223
‎穿越数座巨大岛屿

20
00:01:38,306 --> 00:01:40,141
‎向着寻找传说中的雷电轮

21
00:01:40,225 --> 00:01:42,560
‎集齐天上武器

22
00:01:42,644 --> 00:01:45,230
‎以及彻底阻止
‎克劳斯和维露卡的目标勇往直前

23
00:01:46,105 --> 00:01:48,233
‎我们终于抵达了新大陆

24
00:01:48,900 --> 00:01:51,069
‎而这里就是由远古大师的领袖

25
00:01:51,152 --> 00:01:54,155
‎《开天辟地神话》连环画迷们
‎最爱的英雄

26
00:01:54,989 --> 00:01:57,117
‎乳齿象大师领导

27
00:01:57,200 --> 00:02:01,329
‎不敢相信乳齿象大师的英灵
‎就附在我爸爸的身上

28
00:02:01,412 --> 00:02:04,541
‎是我 一代神话 一代传奇

29
00:02:05,208 --> 00:02:09,379
‎有了乳齿象大师
‎我们绝对能手撕克劳斯和维露卡

30
00:02:10,046 --> 00:02:13,049
‎你打败的敌人里 谁是被手撕的？

31
00:02:13,133 --> 00:02:15,343
‎蜗牛大师

32
00:02:15,426 --> 00:02:17,345
‎最令人畏惧的对手

33
00:02:17,428 --> 00:02:20,765
‎只可惜我不得不像切软芝士块一样
‎把他切成两半

34
00:02:21,266 --> 00:02:23,309
‎帅呆了

35
00:02:23,393 --> 00:02:25,937
‎唉 真想来点软芝士

36
00:02:26,020 --> 00:02:27,397
‎硬芝士也行

37
00:02:27,480 --> 00:02:30,066
‎任何跟芝士差不多的东西都行

38
00:02:30,150 --> 00:02:32,777
‎没错 再来点苔藓茶

39
00:02:34,946 --> 00:02:37,115
‎看 我回来了

40
00:02:37,657 --> 00:02:38,992
‎天啊

41
00:02:39,993 --> 00:02:41,995
‎我的腰扭到了

42
00:02:43,496 --> 00:02:45,290
‎我们最后一桶水 对不住了

43
00:02:54,632 --> 00:02:56,217
‎-是大陆
‎-什么？

44
00:02:56,301 --> 00:02:57,385
‎什么？

45
00:02:57,468 --> 00:02:58,845
‎我们到了

46
00:03:08,062 --> 00:03:10,648
‎沙子 我爱死沙子了

47
00:03:10,732 --> 00:03:11,774
‎永别了 木桶

48
00:03:14,777 --> 00:03:17,572
‎桶没翻倒算你走运

49
00:03:17,655 --> 00:03:19,032
‎提高警惕

50
00:03:19,115 --> 00:03:21,576
‎克莱斯和维露卡可能已经到了

51
00:03:24,162 --> 00:03:26,581
‎我把雷电轮藏在了北方

52
00:03:27,373 --> 00:03:29,709
‎还有一段很长的旅途

53
00:03:32,337 --> 00:03:34,380
‎你们还傻愣着做什么？

54
00:03:36,466 --> 00:03:37,884
‎谁能往我的肝来一拳

55
00:03:37,967 --> 00:03:39,802
‎帮我把脊椎弄直？

56
00:04:00,156 --> 00:04:01,991
‎两个爸爸 一只鹅

57
00:04:02,075 --> 00:04:04,744
‎乳齿象爸爸的传说

58
00:04:05,370 --> 00:04:07,664
‎象爸爸？乳齿爸？

59
00:04:07,747 --> 00:04:09,165
‎爸爸齿

60
00:04:10,792 --> 00:04:11,626
‎爸爸

61
00:04:13,878 --> 00:04:16,714
‎我们得去找吃的 有力气才能继续走

62
00:04:16,798 --> 00:04:20,551
‎在我那个时代 我们会一直前进
‎直到精疲力尽瘫倒在岩石上

63
00:04:20,635 --> 00:04:25,181
‎我们会直接睡在石头上
‎然后以石果腹

64
00:04:30,478 --> 00:04:33,648
‎没错 布蕾德
‎没事的 向远古大师学习

65
00:04:40,488 --> 00:04:41,406
‎天啊

66
00:04:41,990 --> 00:04:42,991
‎我没事

67
00:04:53,042 --> 00:04:54,419
‎看 是农场

68
00:04:54,502 --> 00:04:56,170
‎这情节就跟第503期的一样

69
00:04:56,254 --> 00:04:59,173
‎长齿大师和同伴们一起在农场借宿

70
00:04:59,257 --> 00:05:00,675
‎午餐时间到了

71
00:05:10,143 --> 00:05:10,977
‎天啊

72
00:05:11,477 --> 00:05:12,312
‎嗯

73
00:05:12,812 --> 00:05:14,147
‎我都快饿死了

74
00:05:15,815 --> 00:05:17,775
‎这里好像是私人土地

75
00:05:17,859 --> 00:05:19,402
‎土地怎么可能私人？

76
00:05:19,485 --> 00:05:23,281
‎我们都不过是暂时生活在
‎地球世代更替的衣皮上的过客罢了

77
00:05:23,781 --> 00:05:26,075
‎没错 布蕾德 我们只是过客

78
00:05:28,161 --> 00:05:30,747
‎阿宝 你不用这么溜须拍马 好吗？

79
00:05:30,830 --> 00:05:33,958
‎布蕾德 他可是乳齿象大师

80
00:05:34,751 --> 00:05:36,669
‎他是传奇 你也看过连环画了

81
00:05:36,753 --> 00:05:38,921
‎他每寸肌肉都写满了传说

82
00:05:52,560 --> 00:05:55,104
‎嘿 我们不是贼 我只是…

83
00:05:55,188 --> 00:05:56,898
‎我在偷食物

84
00:05:57,440 --> 00:05:58,399
‎跟贼一样

85
00:06:02,653 --> 00:06:04,781
‎还觉得自己像远古大师吗？

86
00:06:06,032 --> 00:06:07,450
‎你的怪物去哪了？

87
00:06:07,533 --> 00:06:08,367
‎等等 什么？

88
00:06:10,661 --> 00:06:12,038
‎我的背

89
00:06:12,121 --> 00:06:15,083
‎我只需被揍一拳 就这里

90
00:06:17,668 --> 00:06:18,503
‎揍我

91
00:06:21,089 --> 00:06:21,923
‎还有人吗？

92
00:06:28,179 --> 00:06:31,933
‎-你的蝎子尾巴呢？
‎-你在说什么？

93
00:06:32,016 --> 00:06:33,226
‎够了

94
00:06:36,020 --> 00:06:38,481
‎我们无意与你们争斗 青蛙们

95
00:06:38,564 --> 00:06:41,359
‎但任何人都不能阻拦我们完成任务

96
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
‎嗯

97
00:06:45,238 --> 00:06:46,531
‎嗯

98
00:06:55,039 --> 00:06:56,332
‎跟我们来 赶紧的

99
00:06:57,333 --> 00:06:59,669
‎请你什么都教给我吧

100
00:07:13,057 --> 00:07:15,143
‎我受够了

101
00:07:15,226 --> 00:07:16,936
‎我也讨厌走路

102
00:07:17,019 --> 00:07:19,647
‎我才不管走路有多健康
‎我一走 脚就摩擦得痛

103
00:07:20,481 --> 00:07:22,066
‎不 我是受够了这个任务

104
00:07:22,150 --> 00:07:24,485
‎这本来应让我的事业平步青云

105
00:07:24,569 --> 00:07:27,864
‎但现在我却跟着个守卫到处跑

106
00:07:31,409 --> 00:07:32,994
‎不许你看不起我 伙计

107
00:07:33,077 --> 00:07:34,704
‎我可是皇家护卫

108
00:07:34,787 --> 00:07:36,372
‎很厉害吗？

109
00:07:36,456 --> 00:07:39,375
‎我可是骑士
‎我们是世上最无所不能的战队

110
00:07:39,459 --> 00:07:44,505
‎那你还要我帮你抓熊？

111
00:07:56,058 --> 00:07:57,059
‎嘿 看

112
00:07:58,769 --> 00:08:00,521
‎是那里 那就是阿宝的家

113
00:08:00,605 --> 00:08:02,773
‎应该能找到很多线索

114
00:08:02,857 --> 00:08:04,442
‎可能还有面可以吃

115
00:08:09,030 --> 00:08:09,864
‎嗯

116
00:08:09,947 --> 00:08:12,658
‎我从没喝过热巧克力

117
00:08:12,742 --> 00:08:15,119
‎我仿佛由里到外被它紧紧拥抱

118
00:08:17,079 --> 00:08:18,664
‎我的心脏跳得好快

119
00:08:18,748 --> 00:08:20,416
‎少吃点甜食 儿子

120
00:08:20,500 --> 00:08:22,293
‎嗯

121
00:08:23,586 --> 00:08:25,838
‎我们得继续任务了

122
00:08:27,840 --> 00:08:29,717
‎你们在做什么任务？

123
00:08:29,800 --> 00:08:31,177
‎抱歉之前的待客不周

124
00:08:31,260 --> 00:08:34,972
‎因为过去几个月
‎一直有怪物在偷我们的庄稼

125
00:08:35,056 --> 00:08:37,558
‎怪物？偷巧克力？

126
00:08:37,642 --> 00:08:39,977
‎喜欢吃甜食的怪物

127
00:08:40,061 --> 00:08:42,605
‎可可豆对我们来说既是食物又是货币

128
00:08:42,688 --> 00:08:46,609
‎这里曾有幸有丰沛的降雨
‎和丰硕的收成 即使在旱季也是如此

129
00:08:46,692 --> 00:08:49,779
‎然而不幸的是 成功就会招至敌人

130
00:08:51,614 --> 00:08:53,574
‎他们见不得别人好

131
00:08:53,658 --> 00:08:55,535
‎但我们有秘密武器

132
00:08:55,618 --> 00:08:58,162
‎-是像轮子之类的东西吗？
‎-是数学

133
00:08:58,246 --> 00:09:00,623
‎佩佩 来秀一段

134
00:09:04,168 --> 00:09:07,755
‎据我统计 攻击事件发生在
‎每个月第三天两周后的夜晚

135
00:09:07,838 --> 00:09:09,674
‎除以庄稼被盗

136
00:09:09,757 --> 00:09:13,302
‎将基础几何除以模式差异
‎减去所剩庄稼

137
00:09:14,345 --> 00:09:16,847
‎也就是说 敌人将于今晚再次攻击

138
00:09:16,931 --> 00:09:17,932
‎我们得做好准备

139
00:09:18,516 --> 00:09:19,934
‎天啊 你好像个…

140
00:09:20,017 --> 00:09:21,769
‎算盘…

141
00:09:21,852 --> 00:09:22,979
‎长了个…

142
00:09:23,062 --> 00:09:24,355
‎算盘脑

143
00:09:24,438 --> 00:09:25,314
‎愚蠢

144
00:09:25,398 --> 00:09:27,358
‎不 是大智若愚

145
00:09:28,067 --> 00:09:29,735
‎他用你的话反击了你

146
00:09:29,819 --> 00:09:32,363
‎有了我的预言 我们一定能抓住它

147
00:09:32,446 --> 00:09:33,281
‎佩佩

148
00:09:33,948 --> 00:09:34,782
‎是时候了

149
00:09:41,205 --> 00:09:42,123
‎别怕

150
00:09:42,206 --> 00:09:43,708
‎我们来帮你们

151
00:09:46,544 --> 00:09:49,589
‎不用了 其实不需要

152
00:09:51,966 --> 00:09:54,093
‎让我们帮吧 不然我们无以回报

153
00:09:57,805 --> 00:10:00,808
‎一定要确保庄稼不被破坏 知道吗？

154
00:10:00,891 --> 00:10:02,310
‎谢谢

155
00:10:02,393 --> 00:10:03,936
‎哦

156
00:10:04,020 --> 00:10:08,399
‎-他说这玩意儿是钱 对吧？
‎-有我在 你们放心吧 巧克力宝宝

157
00:10:08,482 --> 00:10:13,404
‎保护庄稼？懦夫才做这种任务

158
00:10:17,992 --> 00:10:18,826
‎我不确定

159
00:10:18,909 --> 00:10:21,120
‎他们的计划真的万无一失吗？

160
00:10:21,203 --> 00:10:24,040
‎这要看你信不信他们口中的怪物

161
00:10:32,131 --> 00:10:34,050
‎我想我信

162
00:10:49,065 --> 00:10:50,274
‎怪物来了

163
00:10:58,199 --> 00:11:01,285
‎他们要被偷袭了
‎他们怎么无动于衷？

164
00:11:01,369 --> 00:11:02,787
‎喂 怪物来了

165
00:11:10,002 --> 00:11:11,087
‎他们不是它的对手

166
00:11:11,170 --> 00:11:13,798
‎我们出手 速战速决

167
00:11:13,881 --> 00:11:15,049
‎那他们的计划呢？

168
00:11:15,132 --> 00:11:20,930
‎那些被当芝士切成碎块的弱者
‎才会做计划

169
00:11:21,013 --> 00:11:22,306
‎冲啊

170
00:11:23,349 --> 00:11:25,476
‎好吧 就是这样

171
00:11:25,559 --> 00:11:27,228
‎像远古大师一样冲啊

172
00:11:34,068 --> 00:11:36,987
‎你们终于有人有点胆量了

173
00:11:37,822 --> 00:11:39,365
‎我有最伟大的领袖做榜样

174
00:11:39,448 --> 00:11:43,077
‎我想问下 你能在我的
‎初版《开天辟地神话》上签名吗？

175
00:11:43,160 --> 00:11:45,246
‎不行 等会

176
00:11:45,329 --> 00:11:47,581
‎今天是我人生里最棒的一天

177
00:11:54,713 --> 00:11:56,674
‎不要 停下

178
00:11:56,757 --> 00:12:00,511
‎你们让它偏离轨道了
‎我预言的不是这样的

179
00:12:00,594 --> 00:12:04,306
‎好吧 新路线规划
‎除以二 加所有顶点 乘以…

180
00:12:28,789 --> 00:12:30,416
‎达尔维克抱摔

181
00:12:38,632 --> 00:12:39,884
‎它穿了铠甲

182
00:12:40,718 --> 00:12:43,637
‎这鹅的身体真是该死地弱

183
00:12:44,638 --> 00:12:47,266
‎起来 用你无形的肌肉揍翻它啊

184
00:12:53,647 --> 00:12:54,482
‎乳齿象大师？

185
00:12:56,901 --> 00:12:58,861
‎没事 就由我来对付它

186
00:12:58,944 --> 00:13:00,696
‎做好被揍翻的…

187
00:13:02,198 --> 00:13:03,782
‎我的身体裂开了

188
00:13:11,624 --> 00:13:14,960
‎棒极了 暗夜黑…

189
00:13:23,385 --> 00:13:24,220
‎嗯？

190
00:13:33,437 --> 00:13:34,396
‎爸爸？

191
00:13:36,815 --> 00:13:38,442
‎我在哪？

192
00:13:38,526 --> 00:13:41,445
‎乳齿象大师抛弃我们了？

193
00:13:42,821 --> 00:13:44,406
‎我来了 爸爸

194
00:13:58,337 --> 00:13:59,171
‎嗯

195
00:13:59,797 --> 00:14:01,882
‎我恢复了 宝贝

196
00:14:12,309 --> 00:14:13,769
‎这东西是用什么做的？

197
00:14:16,647 --> 00:14:17,481
‎天啊

198
00:14:18,607 --> 00:14:21,110
‎这东西太厉害了 我们怎么办？

199
00:14:21,193 --> 00:14:23,779
‎你感兴趣的话 我可以说说我的想法

200
00:14:23,862 --> 00:14:25,447
‎乳齿象大师？大师？

201
00:14:25,531 --> 00:14:29,618
‎一代远古大师、人生导师
‎一见如故的好朋友？

202
00:14:52,308 --> 00:14:53,309
‎你们做了什么？

203
00:14:53,392 --> 00:14:56,020
‎我们想帮你们 你们刚才都站着不动

204
00:14:56,103 --> 00:14:58,397
‎我们规划了它的运动轨迹
‎预测了它的路线

205
00:14:58,480 --> 00:15:00,357
‎我们都设好了陷阱

206
00:15:00,441 --> 00:15:01,984
‎就等它入网啊

207
00:15:06,655 --> 00:15:09,742
‎我以为我们可以拿下它
‎我应该听你们的话的

208
00:15:09,825 --> 00:15:11,493
‎一定还有别的办法

209
00:15:11,577 --> 00:15:14,413
‎我们会做任何你们要求的事
‎绝不擅自行动

210
00:15:19,627 --> 00:15:22,087
‎我来看看 以现有质量、增加的速度

211
00:15:22,171 --> 00:15:23,839
‎除以被抢庄稼

212
00:15:23,923 --> 00:15:26,133
‎扭矩以十的速率…

213
00:15:26,216 --> 00:15:28,260
‎噢 可能会很激烈

214
00:15:28,969 --> 00:15:30,721
‎任何我们要求的事 对吧？

215
00:15:30,804 --> 00:15:31,764
‎嗯

216
00:15:37,186 --> 00:15:39,396
‎嘿 傻大个 接招

217
00:15:42,691 --> 00:15:44,944
‎怎么了？怕跟我们交手了吗？

218
00:15:59,333 --> 00:16:01,251
‎希望佩佩算得没错

219
00:16:02,419 --> 00:16:04,213
‎别让它吃了我 儿子

220
00:16:04,296 --> 00:16:05,714
‎我们得再快点

221
00:16:22,147 --> 00:16:24,858
‎我们抓住它了 终于抓住它了

222
00:16:25,651 --> 00:16:27,569
‎没想到你们能跑那么快

223
00:16:27,653 --> 00:16:28,988
‎热巧克力

224
00:16:30,698 --> 00:16:31,907
‎是热巧克力

225
00:16:39,707 --> 00:16:42,042
‎它死了吗？

226
00:16:44,837 --> 00:16:45,671
‎这个…

227
00:16:46,171 --> 00:16:49,133
‎小心 它的铠甲是我见过的最坚硬的

228
00:16:49,800 --> 00:16:51,301
‎确实

229
00:16:51,385 --> 00:16:55,222
‎这是一种钛化合物 但不是铠甲

230
00:16:59,977 --> 00:17:01,270
‎它不是什么怪物

231
00:17:01,895 --> 00:17:03,230
‎而是机器

232
00:17:03,313 --> 00:17:05,941
‎有人在里面操控它

233
00:17:07,276 --> 00:17:08,527
‎而且他们逃走了

234
00:17:10,487 --> 00:17:13,699
‎天啊 这是人造的？

235
00:17:15,826 --> 00:17:16,744
‎还不止一个

236
00:17:17,911 --> 00:17:18,912
‎天啊

237
00:17:21,373 --> 00:17:22,916
‎天啊

238
00:17:26,211 --> 00:17:27,212
‎什么？

239
00:17:43,270 --> 00:17:44,271
‎天啊

240
00:17:57,826 --> 00:17:58,660
‎那是…

241
00:18:00,913 --> 00:18:02,998
‎我的雷电轮

242
00:18:16,470 --> 00:18:18,472
‎那个闪电偷走了我的热巧克力

243
00:18:46,291 --> 00:18:48,335
‎守护者救了我们

244
00:18:49,336 --> 00:18:53,841
‎克劳斯和维露卡没有先一步
‎抢走雷电轮 但别人抢走了

245
00:18:58,178 --> 00:18:59,388
‎我失败了

246
00:18:59,930 --> 00:19:01,390
‎你为什么抛弃我们？

247
00:19:01,473 --> 00:19:04,518
‎你那会为什么就那样走了？这也太…

248
00:19:04,601 --> 00:19:06,019
‎不像乳齿象的作风了

249
00:19:06,520 --> 00:19:10,107
‎我不是连环画里塑造的完美勇士

250
00:19:10,190 --> 00:19:12,067
‎是你神化了我

251
00:19:12,151 --> 00:19:14,862
‎我想成为你心目中的我

252
00:19:15,612 --> 00:19:19,575
‎老实说 我大部分时候
‎不觉得自己是远古大师

253
00:19:19,658 --> 00:19:21,493
‎更像是远古的…

254
00:19:21,577 --> 00:19:22,870
‎普通人

255
00:19:22,953 --> 00:19:24,496
‎这就都说通了

256
00:19:27,833 --> 00:19:31,587
‎从现在开始
‎我们就平等对待对方 好吗？

257
00:19:36,758 --> 00:19:38,802
‎我只有一个要求

258
00:19:38,886 --> 00:19:42,764
‎不要在我上厕所的时候交换身体

259
00:19:43,849 --> 00:19:47,394
‎我知道说这么细不好 但我必须得说

260
00:19:57,404 --> 00:19:58,989
‎你也睡不好吗？

261
00:19:59,823 --> 00:20:01,158
‎我的脑子根本停不下来

262
00:20:01,241 --> 00:20:05,204
‎先是克劳斯和维露卡
‎现在又冒出个守护者拿走了雷电轮

263
00:20:05,287 --> 00:20:07,289
‎我的任务本来很简单的

264
00:20:07,372 --> 00:20:09,708
‎是啊 也许这有帮助

265
00:20:11,376 --> 00:20:14,338
‎我知道这不是骑士守则之类的东西

266
00:20:14,421 --> 00:20:15,255
‎但你说得对

267
00:20:15,839 --> 00:20:18,133
‎事情已经没有那么简单了

268
00:20:18,217 --> 00:20:21,511
‎“最优秀的领袖知道何时该听从意见
‎并予以追随”

269
00:20:22,262 --> 00:20:23,805
‎说得很好啊

270
00:20:24,598 --> 00:20:28,810
‎书页边上画的是
‎你坐在乳齿象大师的肩上吗？

271
00:20:28,894 --> 00:20:31,980
‎我打算要擦掉的

272
00:20:33,690 --> 00:20:35,567
‎但根本擦不掉

273
00:20:36,068 --> 00:20:37,903
‎可惜了 它归我了

274
00:20:39,238 --> 00:20:41,657
‎我叫它“惊奇前神龙大师 称号待定

275
00:20:41,740 --> 00:20:46,370
‎类似骑士 但应该被封骑士
‎的英国骑士”守则

276
00:20:47,120 --> 00:20:49,206
‎那么…

277
00:20:49,748 --> 00:20:53,835
‎那就叫“神龙骑士守则”如何？

278
00:20:55,170 --> 00:20:57,339
‎看我的胳膊 起鸡皮疙瘩了

279
00:20:58,757 --> 00:21:00,467
‎神龙骑士

280
00:21:03,095 --> 00:21:04,096
‎太棒了

281
00:21:06,056 --> 00:21:08,976
‎-可以放开我的胳膊了
‎-还不可以

282
00:21:17,025 --> 00:21:18,110
‎他们在哪？

283
00:21:20,737 --> 00:21:22,990
‎这里肯定有什么线索

284
00:21:27,953 --> 00:21:29,413
‎这里什么都没有

285
00:21:32,457 --> 00:21:34,960
‎桌子底下又找不到什么线索

286
00:21:43,093 --> 00:21:44,761
‎那是他爸爸 一只鹅

287
00:21:44,845 --> 00:21:46,471
‎这家伙简直是精神错乱

288
00:21:46,555 --> 00:21:50,392
‎等我抓到阿宝 真想看看
‎他诡异的小脸上会露出什么表情

289
00:21:53,812 --> 00:21:54,646
‎什么？

290
00:21:54,730 --> 00:21:56,023
‎她？

291
00:21:56,606 --> 00:21:57,733
‎她怎么…

292
00:21:57,816 --> 00:22:00,736
‎不了 算了 我不干了

293
00:22:02,279 --> 00:22:03,447
‎什么？

294
00:22:04,990 --> 00:22:06,199
‎她是谁？

295
00:22:07,326 --> 00:22:08,952
‎她是福罗赞

296
00:22:13,123 --> 00:22:14,583
‎海盗女王

297
00:22:21,298 --> 00:22:22,466
‎我找到他了

298
00:22:24,676 --> 00:22:26,094
‎找到他了

299
00:22:26,178 --> 00:22:27,971
‎他在太平洋往东航行

300
00:22:28,055 --> 00:22:29,848
‎是他 女王 就是他

301
00:22:29,931 --> 00:22:31,475
‎那只煮面鹅

302
00:22:33,643 --> 00:22:35,604
‎看来我们得招兵买马了

303
00:23:05,342 --> 00:23:10,305
‎字幕翻译：苏珮琳

