1
00:00:07,090 --> 00:00:10,301
NETFLIX-SARJA

2
00:00:14,764 --> 00:00:15,932
Skädäm.

3
00:00:49,048 --> 00:00:50,049
Olivatko nuo…?

4
00:00:50,800 --> 00:00:52,802
Myrskyrattaani.

5
00:01:05,690 --> 00:01:07,817
Tuo salama varasti kaakaoni!

6
00:01:37,764 --> 00:01:40,683
Mitä katsot?
-Lisää hiiltynyttä maata.

7
00:01:40,767 --> 00:01:44,646
Kuka suojelija onkaan,
hän jätti meille täydellisen polun.

8
00:01:44,729 --> 00:01:48,274
Kun saamme sen kiinni,
viemme myrskyrattaat.

9
00:01:48,775 --> 00:01:50,568
Pyydetään niitä nätisti.

10
00:01:51,820 --> 00:01:54,072
Hän pelasti meidät skorpioneilta.

11
00:01:54,155 --> 00:01:58,868
Lohikäärmeritarin laki sanoo:
"Ongelmat eivät aina ratkea miekalla."

12
00:01:59,452 --> 00:02:02,038
En muista suostuneeni tuohon.

13
00:02:02,122 --> 00:02:03,706
Mihin tämä polku johtaa?

14
00:02:06,209 --> 00:02:08,503
Mahtavaan Tikalin kaupunkiin.

15
00:02:08,586 --> 00:02:13,049
Polku on jyrkkä ja salakavala.
Auttaisitteko vähän?

16
00:02:19,389 --> 00:02:20,765
Hän on kohtelias.

17
00:02:29,691 --> 00:02:31,484
Ote irtoaa.

18
00:02:31,568 --> 00:02:33,153
Selkä kramppaa.

19
00:02:34,737 --> 00:02:38,783
Pelpel. Sanoit, että serkkusi on keksijä.

20
00:02:38,867 --> 00:02:41,953
Hän käyttää mieluummin termiä "yrittäjä".

21
00:02:42,036 --> 00:02:44,497
Hän voi selvittää, kuka tämän teki.

22
00:02:45,123 --> 00:02:47,917
Kauanko vielä?
-No, minä…

23
00:02:48,877 --> 00:02:49,919
Mietin hetken.

24
00:02:52,547 --> 00:02:55,174
Huhuu? Mestari Mastodontti?

25
00:02:55,258 --> 00:02:58,469
Olisi tosi kiva, jos voisit auttaa.

26
00:03:01,556 --> 00:03:04,017
Piilottelin rattaita iäisyyden.

27
00:03:04,100 --> 00:03:07,061
Miten tämä "suojelija" löysi ne?

28
00:03:07,729 --> 00:03:12,317
Ei vuosien määrällä ole väliä.
Mikään ei pysy piilossa ikuisesti!

29
00:03:12,400 --> 00:03:15,111
Kun löysin Andien kadonneen valtikan…

30
00:03:15,194 --> 00:03:17,238
Jättäkää minut rauhaan!

31
00:03:22,368 --> 00:03:24,495
Miksi loukkasit häntä?

32
00:03:24,579 --> 00:03:28,249
Kerron vain sotatarinoita.
Et ymmärrä, nuudelimies.

33
00:03:28,791 --> 00:03:33,296
Et löytänyt Andien valtikkaa,
vaan merirosvokuningatar Forouzan.

34
00:03:33,379 --> 00:03:35,882
Seitsemän meren vitsaus.

35
00:03:36,382 --> 00:03:40,470
Mitä sinä tiedät
merirosvokuningatar Forouzanista?

36
00:03:40,553 --> 00:03:42,680
Ai tunnenko hänet? En toki.

37
00:03:42,764 --> 00:03:44,015
En tunne häntä.

38
00:03:44,766 --> 00:03:46,476
Olen kuullut hänestä.

39
00:03:46,559 --> 00:03:47,644
Luen paljon.

40
00:03:53,983 --> 00:03:55,276
Selvä.

41
00:04:04,369 --> 00:04:05,203
Tajusin.

42
00:04:05,286 --> 00:04:07,247
Melkein perillä.

43
00:04:07,330 --> 00:04:08,581
Kiitos, Pelpel.

44
00:04:13,127 --> 00:04:17,590
Katsokaa. Siinä on pienet pyörät.
Olisimme voineet vierittää sitä.

45
00:04:31,521 --> 00:04:33,856
Olepa hyvä. Tuore kuuma kaakao.

46
00:04:44,242 --> 00:04:47,870
Ei huolta. Se on kuollut.
Varovasti sen kaakaon kanssa.

47
00:04:49,706 --> 00:04:50,581
Hyvä on.

48
00:04:53,793 --> 00:04:55,336
Pidän tuosta kovasti.

49
00:04:59,257 --> 00:05:03,094
Minä jään tähän.
-Hetkinen. Mistä löydämme suojelijan?

50
00:05:06,055 --> 00:05:09,934
Suojelijasta tiedetään se, että yksikään -

51
00:05:10,435 --> 00:05:12,228
ei tiedä hänestä mitään.

52
00:05:13,855 --> 00:05:17,275
Identiteetti on salainen.
Mutta tarinoita riittää.

53
00:05:17,358 --> 00:05:20,486
Joudun kuuntelemaan Amochin tarinan taas.

54
00:05:20,570 --> 00:05:23,948
Voiko suojelija olla kuka vain
kaupunkilaisista?

55
00:05:26,117 --> 00:05:27,410
Jep. Lykkyä tykö!

56
00:05:32,415 --> 00:05:34,542
Oletko okei?
-Näytänkö siltä?

57
00:05:35,543 --> 00:05:38,963
Onko tuo kompakysymys?
-Umpikuja.

58
00:05:40,131 --> 00:05:43,259
Jos olisin oikea ritari,
tietäisin, mitä tehdä.

59
00:05:43,342 --> 00:05:45,053
Alfie tietäisi.

60
00:05:51,559 --> 00:05:55,772
Unohda ritarit. Miten
lohikäärmeritari löytäisi suojelijan?

61
00:05:55,855 --> 00:05:58,649
Ensimmäinen idea. Kolme, kaksi, yksi.

62
00:05:58,733 --> 00:06:00,526
Esitä jotain.
-Uhkaile.

63
00:06:01,319 --> 00:06:03,571
Esitä jotain, vai?
-Uhkaile?

64
00:06:03,654 --> 00:06:06,908
Joo. Vaadi vastauksia,
kunnes saamme haluamamme.

65
00:06:06,991 --> 00:06:09,327
Niin kuin miehistön kapinoidessa,

66
00:06:09,410 --> 00:06:13,081
kun kapteenin on poistettava
operaation päällikkö.

67
00:06:16,250 --> 00:06:20,505
Tai kysele. Pelpelin mukaan
kaikilla on tarina suojelijasta.

68
00:06:20,588 --> 00:06:25,426
Voimme yhdistää vihjeet.
Pelpelin serkku voi olla hyvä alku.

69
00:06:25,510 --> 00:06:30,056
Kyllä. Kuulustelu.
-Etkö koskaan vain juttele ihmisille?

70
00:06:30,640 --> 00:06:32,892
Kerro kaikki!
-Pyydän.

71
00:06:34,560 --> 00:06:38,106
Olin juuri saanut palkinnon
pikkubisneksestäni,

72
00:06:38,189 --> 00:06:41,943
ja menin juhlimaan sitä
katselemalla tähtiä.

73
00:06:42,985 --> 00:06:46,989
…muutama kivi irtosi
ja melkein putosin kuolemaan.

74
00:06:47,073 --> 00:06:49,450
Näin salaman välähdyksen.

75
00:06:49,534 --> 00:06:54,038
Ja sitten edessäni seisoi suojelija
hulmuavan harjansa kanssa.

76
00:06:54,539 --> 00:06:55,373
Vihje!

77
00:06:55,456 --> 00:06:58,459
Ja noin vain se oli poissa.

78
00:06:58,543 --> 00:07:02,046
Se ei jättänyt jälkeensä
kuin vähäsen maissileipää -

79
00:07:02,672 --> 00:07:04,048
öiselle taivaalle.

80
00:07:04,632 --> 00:07:07,969
Vuoden yrittäjä. Se oli se palkinto.

81
00:07:08,052 --> 00:07:09,595
Kehuja kehujen päälle.

82
00:07:09,679 --> 00:07:11,639
Älä rohkaise häntä.

83
00:07:11,722 --> 00:07:13,724
Muistat varmasti muutakin.

84
00:07:14,308 --> 00:07:15,685
Oletko vähän kiivas?

85
00:07:16,686 --> 00:07:19,063
Kysy kaakaota myyvältä Zipiltä.

86
00:07:19,147 --> 00:07:20,898
He tapasivat viime kuussa.

87
00:07:21,482 --> 00:07:25,903
Kerro kaikki suojelijasta.
-Ja yksi kuuma kaakao, kiitos.

88
00:07:27,280 --> 00:07:32,076
Olin töissä, kun varkaat vaativat
kaakaokassan tyhjentämistä.

89
00:07:32,160 --> 00:07:33,536
Mutten joutunut.

90
00:07:34,287 --> 00:07:35,413
Koska hän saapui.

91
00:07:35,496 --> 00:07:39,000
Oliko se nainen? Ding, ding!
Hälytys vihjeestä!

92
00:07:39,083 --> 00:07:40,918
Annoin kuumaa kaakaota.

93
00:07:41,586 --> 00:07:43,004
Ja käskin lähteä.

94
00:07:43,921 --> 00:07:47,216
Suojelija on siis nainen.
Se rajoittaa etsintää.

95
00:07:47,300 --> 00:07:50,970
Jäät henkiin.
-Oliko jokin muukin mahdollisuus?

96
00:07:54,765 --> 00:07:57,852
Mitä tiedät suojelijasta?
-Olisi kiva kuulla.

97
00:07:57,935 --> 00:08:00,271
En edes huomannut sitä kuoppaa.

98
00:08:00,855 --> 00:08:02,231
Sitten se mies tuli.

99
00:08:02,315 --> 00:08:05,526
Ai kuka mies?
Kuulimme, että suojelija on nainen.

100
00:08:05,610 --> 00:08:06,986
Ei tosiaan.

101
00:08:07,069 --> 00:08:09,322
Hän oli kunnon lihaskimppu. Jep.

102
00:08:09,405 --> 00:08:12,950
Hän pitää kakusta.
Hän söi sitä pelastaessaan minut.

103
00:08:18,915 --> 00:08:20,583
Puhu nyt.

104
00:08:20,666 --> 00:08:22,084
Ole niin kiltti.

105
00:08:22,168 --> 00:08:27,381
Elämäni pelottavin päivä, kunnes suojelija
nappasi minut ja lennätti ulos.

106
00:08:27,465 --> 00:08:28,424
Ai lennätti?

107
00:08:28,508 --> 00:08:31,010
Hän ui ja pelasti minut hukkumiselta.

108
00:08:31,093 --> 00:08:32,053
Uiko hän?

109
00:08:32,136 --> 00:08:35,181
Suojelija on kala.
-Hän on mölyapina.

110
00:08:35,264 --> 00:08:37,642
Hän on miekkakala tai alligaattori.

111
00:08:37,725 --> 00:08:39,060
Oselotti.
-Tukaani.

112
00:08:39,143 --> 00:08:41,771
Hän on joutsen.
-Hän on lihaskimppu.

113
00:08:41,854 --> 00:08:43,022
Hän on vompatti.

114
00:08:43,105 --> 00:08:48,528
Hän pelasti hedelmäkojuni ja dippasi
banaanin pozole-kulhoon. Ällöä.

115
00:08:55,034 --> 00:08:56,035
Mitä?

116
00:08:57,286 --> 00:08:59,163
Seuraan vain johtolankoja.

117
00:08:59,247 --> 00:09:01,999
Välipalat eivät ole johtolankoja.

118
00:09:02,083 --> 00:09:02,917
Hyvä on.

119
00:09:03,000 --> 00:09:06,671
Suojelija voi siis olla mies tai nainen.

120
00:09:06,754 --> 00:09:09,340
Mahdollisesti lintu ja varmasti kala.

121
00:09:09,423 --> 00:09:11,509
Tai vompatti.
-Tai vompatti!

122
00:09:12,426 --> 00:09:15,930
Olen niin vihainen,
etten tiedä, kehen sen purkaisin.

123
00:09:17,640 --> 00:09:21,227
Kaiken tämän jälkeen tiedämme vain,
että suojelija -

124
00:09:21,894 --> 00:09:23,646
suojelee. Mahtavaa.

125
00:09:23,729 --> 00:09:28,150
On tuo jotain. Mitä lohikäärmeritarit
tekisivät tuolla tiedolla?

126
00:09:29,986 --> 00:09:31,571
Houkuttele hänet tänne,

127
00:09:31,654 --> 00:09:34,740
ota kiinni ja pakota antautumaan.

128
00:09:42,290 --> 00:09:43,624
Se oli metafora.

129
00:09:54,510 --> 00:09:58,598
Muistatteko, kun työnsimme
ison skorpionin rinteeltä alas?

130
00:09:58,681 --> 00:10:02,226
Joo. Selkääni sattuu vieläkin.

131
00:10:02,310 --> 00:10:04,562
Työnnetään se takaisin sinne.

132
00:10:04,645 --> 00:10:07,064
Mitä? Miksi tekisimme niin?

133
00:10:07,148 --> 00:10:10,443
Tiedän, miten poistaa suojelijan.
Jotenkin näin…

134
00:10:10,526 --> 00:10:13,738
Kieltäydyn, jos sanot sitä
pikku näytelmäksi.

135
00:10:13,821 --> 00:10:14,822
Entä revyy?

136
00:10:23,539 --> 00:10:26,709
Ei paljon helpompaa kuin sen kantaminen.

137
00:10:29,086 --> 00:10:29,920
Mitä?

138
00:10:30,004 --> 00:10:34,925
Ohjaat kelkkaa kuin sinua jahdattaisiin,
taistelet kuin veteraani -

139
00:10:35,009 --> 00:10:38,763
ja tarinoit kapinoista ja antautumisesta.

140
00:10:38,846 --> 00:10:42,767
Mistä on kyse?
-En tiedä, mistä puhut.

141
00:10:42,850 --> 00:10:44,685
Sanoin jo, että luen paljon.

142
00:10:44,769 --> 00:10:47,188
Enimmäkseen romanttisia kirjoja.

143
00:10:51,525 --> 00:10:52,610
Voi sentään.

144
00:10:53,110 --> 00:10:54,153
Apua.

145
00:10:54,236 --> 00:10:55,237
Happea.

146
00:10:56,989 --> 00:10:57,990
Olen kunnossa.

147
00:10:59,200 --> 00:11:00,076
Lääkäri!

148
00:11:02,578 --> 00:11:04,080
Olemme tosi korkealla.

149
00:11:07,583 --> 00:11:10,169
Kaikki asemiin. Oletteko valmiit?

150
00:11:10,252 --> 00:11:11,587
Kyllä, poikani.

151
00:11:12,296 --> 00:11:17,718
Olen tosi innoissani
ensimmäisestä huijauksestani.

152
00:11:17,802 --> 00:11:18,928
Ekasta ikinä.

153
00:11:23,724 --> 00:11:24,558
Valmista.

154
00:11:24,642 --> 00:11:26,936
Muistakaa pitää hauskaa!

155
00:11:34,944 --> 00:11:36,112
Apua!

156
00:11:36,195 --> 00:11:38,906
Auttakaa meitä!

157
00:11:38,989 --> 00:11:40,908
Luuni ovat ihan pehmeät!

158
00:11:40,991 --> 00:11:42,618
Muutun taikinaksi!

159
00:11:47,581 --> 00:11:49,041
Työntäkää sitä.

160
00:11:55,464 --> 00:11:57,299
No niin. Kohtaus alkaa.

161
00:11:59,427 --> 00:12:02,847
Tämä varmaan toimii.
Minuakin alkaa pelottaa.

162
00:12:07,101 --> 00:12:09,228
Voitko hidastaa sitä, Terä?

163
00:12:09,311 --> 00:12:11,230
Tämä ei ole esitystä!

164
00:12:14,984 --> 00:12:15,818
Eikö?

165
00:12:15,901 --> 00:12:17,736
Apua! En esitä!

166
00:12:21,365 --> 00:12:22,533
Tee jotain!

167
00:12:23,200 --> 00:12:24,869
Ei hätää. Minä hoidan.

168
00:13:03,157 --> 00:13:04,450
Minun rattaani!

169
00:13:12,583 --> 00:13:15,336
Toki. Antakaa minun kärsiä.

170
00:13:15,419 --> 00:13:16,587
Tosi kivaa.

171
00:13:17,171 --> 00:13:18,005
Isä!

172
00:13:18,088 --> 00:13:22,176
Anna myrskyrattaat, suojelija.
-Olet minulle kaakaon velkaa!

173
00:13:26,639 --> 00:13:28,682
Ainakin pyysimme nätisti.

174
00:13:45,032 --> 00:13:46,116
Mitä tapahtui?

175
00:13:54,917 --> 00:13:55,751
Jee!

176
00:13:56,335 --> 00:14:00,172
Suojelija!
Näytä noille poikkeaville taivaan merkit!

177
00:14:00,256 --> 00:14:03,509
Ai poikkeaville?
Lupaan, että olemme hyviksiä.

178
00:14:03,592 --> 00:14:05,511
Miksi aina käy näin?

179
00:14:15,563 --> 00:14:18,148
Me vain… haluamme… lainata -

180
00:14:18,774 --> 00:14:21,068
rattaita… hetken!

181
00:14:21,569 --> 00:14:22,695
Ole kiltti!

182
00:14:26,532 --> 00:14:27,783
Voi pojat.

183
00:14:40,462 --> 00:14:41,881
Salama!

184
00:14:43,632 --> 00:14:46,385
Salama? Salama!

185
00:14:52,600 --> 00:14:54,727
Jalkakramppi!

186
00:15:08,866 --> 00:15:10,534
He eivät saa päästä pakoon.

187
00:15:27,009 --> 00:15:29,219
Tuttu tunne. Minulle kävi samoin.

188
00:15:36,268 --> 00:15:37,394
Aivan takanasi.

189
00:15:37,937 --> 00:15:39,605
Varo, suojelija.

190
00:15:40,564 --> 00:15:42,191
Olemme kannoillasi.

191
00:15:45,945 --> 00:15:48,614
Tule. Polku vie tähän rakennukseen.

192
00:15:54,203 --> 00:15:55,204
Voi ei.

193
00:15:59,500 --> 00:16:02,461
Jee! Mennään!

194
00:16:03,295 --> 00:16:04,546
Jee!

195
00:16:04,630 --> 00:16:08,884
Ei. Kaikki kaupunkilaiset ovat täällä.
Se voi olla kuka vain.

196
00:16:15,474 --> 00:16:17,935
Kaikki tämä, emmekä yhä tiedä mitään.

197
00:16:18,018 --> 00:16:20,229
Pelatkaa tai poistukaa kentältä!

198
00:16:21,146 --> 00:16:22,982
Voit olla saappaani!

199
00:16:23,065 --> 00:16:25,609
Hengähdystauko. Sisään hyvää -

200
00:16:26,276 --> 00:16:27,361
ja paha ulos.

201
00:16:28,404 --> 00:16:32,157
Ehkä voimme lähteä
ja suunnitella seuraavaa liikettä.

202
00:16:33,492 --> 00:16:36,787
…koko ajan, enkä tiedä.
Kukaan ei käy katsomassa…

203
00:16:36,870 --> 00:16:37,871
Hei!

204
00:16:39,123 --> 00:16:42,001
Löysitkö sen?
-En. Se pääsi pakoon.

205
00:16:42,960 --> 00:16:45,421
Onko se kala vai vompatti?

206
00:16:45,504 --> 00:16:46,714
Kuka tietää?

207
00:16:48,090 --> 00:16:49,758
Puhun hänen kanssaan.

208
00:16:50,259 --> 00:16:51,093
Ei!

209
00:16:51,885 --> 00:16:53,470
Minä hoidan tämän.

210
00:16:54,346 --> 00:16:55,848
Ole se toinen tyyppi.

211
00:16:55,931 --> 00:16:58,058
Oikeastiko? Hyvä on.

212
00:17:02,271 --> 00:17:04,857
Voitko laskea minut alas ennen tuota?

213
00:17:06,316 --> 00:17:08,694
Polvemme eivät ole samat kuin ennen.

214
00:17:09,903 --> 00:17:15,075
En tullut maailman parhaaksi varkaaksi
reiluudella, joten sano salaisuutesi -

215
00:17:15,159 --> 00:17:18,996
tai pyydän Pota
tutkimaan menneisyyttäsi tarkemmin.

216
00:17:19,079 --> 00:17:21,540
Etkä taida haluta sitä.

217
00:17:39,016 --> 00:17:41,477
He siis pääsivät pakoon tällä kertaa.

218
00:17:41,560 --> 00:17:46,607
Keksitään vain toinen esit… revyy,
jotta se tulee taas esiin.

219
00:17:46,690 --> 00:17:49,860
Niin, ja kärsimme taas uuden tappion.

220
00:17:49,943 --> 00:17:53,155
Olemme valmistautuneita
ja viritämme ansan.

221
00:17:53,238 --> 00:17:55,741
Ja päädymme siihen ansaan itse.

222
00:17:55,824 --> 00:17:57,743
Viritetään kaksi ansaa.

223
00:17:57,826 --> 00:18:00,245
Epäonnistumme todennäköisemmin.

224
00:18:00,329 --> 00:18:01,330
Mukavaa.

225
00:18:07,336 --> 00:18:08,629
Olet itsepäinen.

226
00:18:10,964 --> 00:18:15,761
Et luovuta.
Et ole ainakaan ennen luovuttanut.

227
00:18:17,846 --> 00:18:19,223
Tällä kertaa kyllä.

228
00:18:22,726 --> 00:18:24,895
Enpä usko.

229
00:18:24,978 --> 00:18:27,231
Uusi lohikäärmeritarisääntö.

230
00:18:27,731 --> 00:18:29,691
Katsotaanpa. No niin.

231
00:18:29,775 --> 00:18:33,529
"Lohikäärmeritarit ovat itsepäisiä.

232
00:18:33,612 --> 00:18:36,115
He eivät koskaan luovuta."

233
00:18:36,615 --> 00:18:40,536
Se on kirjoitettu ylös.
Se on virallista. Ei saa luovuttaa.

234
00:18:46,959 --> 00:18:50,504
Älä nyt. Se on sääntö.
Luovuttaminen on kiellettyä.

235
00:18:52,506 --> 00:18:53,382
Selvä.

236
00:18:55,467 --> 00:18:57,136
Tule. Sain idean.

237
00:19:00,514 --> 00:19:04,017
Myin sieluni,
ja oli vain yksi ulospääsyreitti.

238
00:19:05,686 --> 00:19:08,856
Seilasin suoraan
brittiläiseen sotalaivaan -

239
00:19:08,939 --> 00:19:11,066
Hastingsin sataman lähellä.

240
00:19:13,318 --> 00:19:17,322
Pysykää vakaana, merimiehet!

241
00:19:26,165 --> 00:19:27,040
Tulta!

242
00:19:32,045 --> 00:19:34,464
Ja silloin kuolin.

243
00:19:36,300 --> 00:19:37,718
Tai niin he luulivat.

244
00:19:38,969 --> 00:19:40,888
Teeskentelin kuolevani,

245
00:19:41,930 --> 00:19:43,974
pakenin sotalaivasta,

246
00:19:44,057 --> 00:19:48,270
elin yhdeksän kuukautta ruoantähteillä
lattialankkujen alla.

247
00:19:50,147 --> 00:19:52,441
Sen jälkeen palasin toki kotiin,

248
00:19:52,524 --> 00:19:57,863
avasin söpön pikku nuudelikaupan
ja jätin kaiken muun taakseni.

249
00:19:59,281 --> 00:20:01,033
Kyllä, olin merirosvo.

250
00:20:01,116 --> 00:20:05,996
Ja jos miehistöni saa tietää,
kaikki rakkaani ovat suuressa vaarassa.

251
00:20:08,790 --> 00:20:10,667
Po ei saa koskaan tietää.

252
00:20:11,168 --> 00:20:12,252
Ei koskaan.

253
00:20:13,879 --> 00:20:14,713
Isä.

254
00:20:15,214 --> 00:20:17,633
Menemme kojuille. Sain idean.

255
00:20:17,716 --> 00:20:19,009
Kuulostaa hyvältä!

256
00:20:19,092 --> 00:20:20,636
Pok-ta-pok on kivaa.

257
00:20:21,303 --> 00:20:23,180
Mistä sinä siitä tiedät?

258
00:20:24,264 --> 00:20:28,810
Miksi kukaan ei usko,
kun kerron olevani oikea lukutoukka?

259
00:20:31,021 --> 00:20:35,359
Tämän päivän lapset. He eivät lue mitään,
jos siinä ei ole kuvia.

260
00:20:53,210 --> 00:20:54,461
Mitä sinä teet?

261
00:20:55,045 --> 00:20:56,463
Olen itsepäinen.

262
00:20:57,673 --> 00:21:00,342
Suojelija on tällä stadionilla -

263
00:21:00,425 --> 00:21:04,554
ja olemme oppineet tänään,
että sillä on aina nälkä.

264
00:21:04,638 --> 00:21:06,640
Seurataan välipaloja.

265
00:21:06,723 --> 00:21:10,811
Lohikäärmeritaritiimi tutkii.
Maissileipää kello kolmessa!

266
00:21:12,562 --> 00:21:16,900
Kaakao kello kahdessatoista!
-Ja toinen kello kymmenessä.

267
00:21:18,777 --> 00:21:20,654
Tortilloita kello yhdessä!

268
00:21:21,822 --> 00:21:24,116
Tamaleita ja keittobanaania!

269
00:21:25,742 --> 00:21:28,870
Olenko ainoa, joka alkaa olla nälkäinen?

270
00:21:28,954 --> 00:21:31,790
Tamaleita, 8.42 ja 33 sekuntia.

271
00:21:33,333 --> 00:21:35,711
Käytä kokonaisia numeroita.

272
00:21:38,922 --> 00:21:43,510
Hyvät naiset ja herrat.
Tervetuloa Tikalin kutsukisoihin.

273
00:21:47,597 --> 00:21:51,351
Minun iloni on esitellä
arvostettu johtajanne,

274
00:21:51,435 --> 00:21:53,020
valittu hallitsijanne,

275
00:21:53,103 --> 00:21:54,604
Tikalin oma -

276
00:21:54,688 --> 00:21:57,190
Zuma Balam!

277
00:22:12,581 --> 00:22:13,582
Terä?

278
00:22:16,251 --> 00:22:20,714
Hän pelasti hedelmäkojuni
ja dippasi banaanin pozole-kulhoon.

279
00:22:23,633 --> 00:22:25,635
Löysimme sinut, suojelija.

280
00:22:25,719 --> 00:22:28,597
Ja viemme ne myrskyrattaat.

281
00:22:34,978 --> 00:22:38,065
Tai voimme yrittää kysyä nätisti.

282
00:22:38,148 --> 00:22:40,275
Joo. Se on hyvä suunnitelma.

283
00:23:07,302 --> 00:23:10,305
Tekstitys: Taina Messina

