1
00:00:06,423 --> 00:00:10,927
NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:49,048 --> 00:00:50,049
Jesu li to…

3
00:00:50,800 --> 00:00:52,719
Moji Olujni kotači.

4
00:01:05,774 --> 00:01:07,776
Munja mi je ukrala čokoladu!

5
00:01:37,806 --> 00:01:39,140
Što gledaš?

6
00:01:39,224 --> 00:01:40,683
Još spaljenog tla.

7
00:01:40,767 --> 00:01:44,646
Tko god bio,
Zaštitnik je ostavio savršen trag.

8
00:01:44,729 --> 00:01:48,274
A kad ih stignemo,
uzet ćemo Olujne kotače.

9
00:01:48,775 --> 00:01:50,568
Ili ih zamoliti.

10
00:01:51,903 --> 00:01:54,072
Što? Spasili su nas.

11
00:01:54,155 --> 00:01:56,407
Kodeks Zmajskog viteza kaže:

12
00:01:56,491 --> 00:01:58,868
„Ne rješava se sve mačem.”

13
00:01:59,452 --> 00:02:01,496
Ne slažem se s time.

14
00:02:01,579 --> 00:02:03,706
Hajmo. Kamo vodi ovaj put?

15
00:02:06,209 --> 00:02:08,503
U Tikal, Veliki grad.

16
00:02:08,586 --> 00:02:13,049
To je strm i opasan put.
Kad već idete, hoćete mi pomoći?

17
00:02:19,389 --> 00:02:20,765
Lijepo je pitao.

18
00:02:29,691 --> 00:02:31,484
Ne mogu više držati.

19
00:02:31,568 --> 00:02:33,153
Grče mi se leđa.

20
00:02:34,737 --> 00:02:38,783
Pelpel, rekao si
da ti je rođak izumitelj, zar ne?

21
00:02:38,867 --> 00:02:41,953
Draži mu je izraz „poduzetnik”.

22
00:02:42,036 --> 00:02:44,372
Otkrit će tko je ovo izradio.

23
00:02:45,123 --> 00:02:46,833
Koliko još?

24
00:02:46,916 --> 00:02:47,917
Pa…

25
00:02:48,877 --> 00:02:49,919
Da razmislim.

26
00:02:52,547 --> 00:02:55,174
Zdravo? Majstore Mastodonte?

27
00:02:55,258 --> 00:02:58,469
Bilo bi lijepo da nam pomogneš.

28
00:03:01,556 --> 00:03:04,017
Godinama sam skrivao te Kotače.

29
00:03:04,100 --> 00:03:07,061
Kako ih je taj „Zaštitnik” našao?

30
00:03:07,729 --> 00:03:10,231
Nije bitno koliko si ih skrivao.

31
00:03:10,315 --> 00:03:12,317
Sve se jednom otkrije.

32
00:03:12,400 --> 00:03:15,111
Kad sam našla Izgubljeno žezlo…

33
00:03:15,194 --> 00:03:17,238
Samo me ostavi na miru!

34
00:03:22,368 --> 00:03:24,495
Zašto si ga uvrijedila?

35
00:03:24,579 --> 00:03:28,249
Razmjenjujemo ratne priče. Ne kužiš ti to.

36
00:03:28,791 --> 00:03:33,296
Nisi ti našla Žezlo Anda,
već Kraljica pirata Forouzan.

37
00:03:33,379 --> 00:03:35,882
Strah i trepet Sedam mora.

38
00:03:36,382 --> 00:03:40,470
Što ti znaš o Kraljici pirata Forouzan?

39
00:03:40,553 --> 00:03:42,680
Poznajem li je? O, ne, ne.

40
00:03:42,764 --> 00:03:44,015
Ne poznajem je.

41
00:03:44,766 --> 00:03:46,476
Znam za nju.

42
00:03:46,559 --> 00:03:47,644
Puno čitam.

43
00:03:53,983 --> 00:03:55,276
Dobro.

44
00:04:04,369 --> 00:04:05,203
Znam.

45
00:04:05,286 --> 00:04:07,247
Samo što nismo stigli.

46
00:04:07,330 --> 00:04:08,581
Hvala, Pelpel.

47
00:04:13,127 --> 00:04:17,590
O, gle, ima kotačiće.
Mogli smo ga cijelo vrijeme gurati.

48
00:04:31,521 --> 00:04:33,856
Izvoli. Svježi, vrući kakao.

49
00:04:44,242 --> 00:04:47,870
Bez brige, mrtav je.
Oprezno s vrućim kakaom.

50
00:04:49,706 --> 00:04:50,581
Dobro.

51
00:04:53,793 --> 00:04:55,336
Sviđa mi se što radiš.

52
00:04:59,257 --> 00:05:00,842
Evo me doma.

53
00:05:00,925 --> 00:05:03,094
Čekaj. Gdje ćemo naći Zaštitnika?

54
00:05:06,055 --> 00:05:09,934
Jedino što svi znaju
o Zaštitniku je da nitko

55
00:05:10,435 --> 00:05:12,228
ne zna ništa o Zaštitniku.

56
00:05:13,855 --> 00:05:17,233
Identitet im je tajan.
No svatko ima svoju priču.

57
00:05:17,817 --> 00:05:20,486
Morat ću opet čuti Amochovu.

58
00:05:20,570 --> 00:05:23,364
Zaštitnik bi mogao biti bilo tko u gradu?

59
00:05:26,117 --> 00:05:27,410
Da. Sretno!

60
00:05:32,415 --> 00:05:34,542
-Jesi dobro?
-Izgledam dobro?

61
00:05:35,543 --> 00:05:36,919
Trik pitanje?

62
00:05:37,003 --> 00:05:38,963
Ovo je slijepa ulica.

63
00:05:40,131 --> 00:05:43,259
Da sam pravi vitez, znala bih što treba.

64
00:05:43,342 --> 00:05:45,053
Alfie bi znao što treba.

65
00:05:51,559 --> 00:05:53,394
Pusti vitezove.

66
00:05:53,478 --> 00:05:55,772
Što bi poduzeo Zmajski vitez?

67
00:05:55,855 --> 00:05:58,691
Ne razmišljaj previše. Prva ideja.

68
00:05:58,775 --> 00:06:00,526
-Postavi predstavu.
-Prijeti.

69
00:06:01,319 --> 00:06:02,487
Predstavu?

70
00:06:02,570 --> 00:06:03,571
Prijeti?

71
00:06:03,654 --> 00:06:06,908
Da. Zahtijevajmo odgovore
dok ih ne dobijemo.

72
00:06:06,991 --> 00:06:09,327
Kako kad se posada pobuni

73
00:06:09,410 --> 00:06:12,955
i kapetan mora pronaći kolovođu.

74
00:06:16,250 --> 00:06:20,505
Ili se samo raspitati?
Pelpel kaže da svi znaju priče.

75
00:06:20,588 --> 00:06:23,257
Otkrit ćemo njegov tajni identitet.

76
00:06:23,341 --> 00:06:25,426
Pelpelov rođak za početak.

77
00:06:25,510 --> 00:06:27,720
Da, ispitivanje.

78
00:06:28,346 --> 00:06:30,056
Razgovaraš li ikad?

79
00:06:30,640 --> 00:06:32,892
-Reci nam sve!
-Molim te.

80
00:06:34,560 --> 00:06:38,106
Pa, baš sam dobio nagradu za svoju tvrtku

81
00:06:38,189 --> 00:06:40,358
i išao gledati zvijezde.

82
00:06:40,441 --> 00:06:41,943
No tada se…

83
00:06:42,985 --> 00:06:46,989
neko kamenje odlomilo
i zamalo sam poginuo.

84
00:06:47,073 --> 00:06:49,450
Vidio sam bljesak munje.

85
00:06:49,534 --> 00:06:52,787
A tada, ispred mene, s grivom, bio je

86
00:06:52,870 --> 00:06:54,038
Zaštitnik.

87
00:06:54,539 --> 00:06:55,373
Trag!

88
00:06:55,456 --> 00:06:58,459
I za tren, nestao je,

89
00:06:58,543 --> 00:07:02,046
ostavivši samo malo kukuruznog kruha

90
00:07:02,672 --> 00:07:04,048
na noćnom nebu.

91
00:07:04,632 --> 00:07:07,969
Poduzetnik godine. To je bila nagrada.

92
00:07:08,052 --> 00:07:09,595
Svaka čast.

93
00:07:09,679 --> 00:07:11,639
Ne ohrabruj ga.

94
00:07:11,722 --> 00:07:13,724
Sigurno se još nečega sjećaš.

95
00:07:14,308 --> 00:07:15,685
Baš si nabrijana.

96
00:07:16,811 --> 00:07:19,147
Pitaj Zip na štandu čokolade.

97
00:07:19,230 --> 00:07:20,815
Srela ga je nedavno.

98
00:07:21,482 --> 00:07:23,568
Reci nam sve o Zaštitniku.

99
00:07:23,651 --> 00:07:25,903
I vrući kakao, molim. Hvala.

100
00:07:27,280 --> 00:07:28,823
Radila sam,

101
00:07:28,906 --> 00:07:32,076
lopovi su mi naredili
da ispraznim blagajnu.

102
00:07:32,160 --> 00:07:33,536
No nisam morala.

103
00:07:34,287 --> 00:07:35,413
Došla je.

104
00:07:35,496 --> 00:07:39,083
„Došla”? Din-din! Trag!

105
00:07:39,167 --> 00:07:40,918
Dala sam joj vrući kakao

106
00:07:41,711 --> 00:07:42,920
i otišla je.

107
00:07:43,921 --> 00:07:45,590
Zaštitnik je žena.

108
00:07:45,673 --> 00:07:47,216
Sužen je izbor.

109
00:07:47,300 --> 00:07:48,759
Poštedjet ću te.

110
00:07:49,302 --> 00:07:50,970
A nisi namjeravala?

111
00:07:54,849 --> 00:07:57,852
-Što znaš o Zaštitniku?
-Hvala.

112
00:07:57,935 --> 00:08:00,271
Nisam ni primijetio tu rupetinu.

113
00:08:00,855 --> 00:08:02,231
I došao je.

114
00:08:02,315 --> 00:08:05,526
Došao? Rekli su nam da je Zaštitnik žena.

115
00:08:05,610 --> 00:08:06,986
Nema šanse.

116
00:08:07,069 --> 00:08:09,322
Bio je prava mrga. Da.

117
00:08:09,405 --> 00:08:12,950
I volio kolače. Jeo ih je kad me spasio.

118
00:08:18,915 --> 00:08:20,583
Govori, smjesta.

119
00:08:20,666 --> 00:08:22,084
Molim te.

120
00:08:22,168 --> 00:08:24,712
Umro sam od straha,

121
00:08:24,795 --> 00:08:27,381
Zaštitnik me uzeo i poletio.

122
00:08:27,465 --> 00:08:28,424
Letio?

123
00:08:28,508 --> 00:08:31,010
Utopio bih se da nije doplivao.

124
00:08:31,093 --> 00:08:32,053
Plivao?

125
00:08:32,136 --> 00:08:35,181
-Zaštitnik je riba.
-On je majmun urlikavac.

126
00:08:35,264 --> 00:08:37,642
On je sabljarka ili aligator.

127
00:08:37,725 --> 00:08:39,060
-Ocelot.
-Tukan.

128
00:08:39,143 --> 00:08:41,771
-Labudica. Spasila me.
-On je mrga.

129
00:08:41,854 --> 00:08:43,022
On je vombat.

130
00:08:43,105 --> 00:08:47,068
Spasila mi je štand
i umočila bananu u varivo.

131
00:08:47,151 --> 00:08:48,528
Fuj.

132
00:08:55,034 --> 00:08:56,035
Što?

133
00:08:57,286 --> 00:08:59,163
Samo slijedim tragove.

134
00:08:59,247 --> 00:09:01,999
Jelo nisu tragovi, Po.

135
00:09:02,083 --> 00:09:02,917
U redu.

136
00:09:03,000 --> 00:09:06,671
Dakle, Zaštitnik je
možda muškarac, možda žena,

137
00:09:06,754 --> 00:09:09,340
moguće da je ptica, zacijelo riba.

138
00:09:09,423 --> 00:09:11,509
-Ili vombat.
-Ili vombat!

139
00:09:12,426 --> 00:09:15,930
Toliko sam ljuta da ne znam
na kome da se iskalim.

140
00:09:17,640 --> 00:09:18,766
Nakon svega,

141
00:09:18,849 --> 00:09:21,227
ne znamo ništa, osim da Zaštitnik

142
00:09:21,894 --> 00:09:22,979
štiti. Sjajno.

143
00:09:23,062 --> 00:09:24,855
Nije to ništa.

144
00:09:24,939 --> 00:09:28,025
Što bi učinili Zmajski vitezovi, ha?

145
00:09:30,111 --> 00:09:31,571
Namamili Zaštitnika

146
00:09:31,654 --> 00:09:34,740
i uhvatili ga,
te ga natjerali da hoda po dasci.

147
00:09:42,290 --> 00:09:43,624
To je bila metafora.

148
00:09:54,510 --> 00:09:58,598
Ljudi! Znate kako smo gurali
onog teškog škorpiona nizbrdo?

149
00:09:59,181 --> 00:10:02,226
Da. Još me bole leđa.

150
00:10:02,310 --> 00:10:04,562
Pogurat ćemo ga natrag.

151
00:10:04,645 --> 00:10:07,106
Što? Zašto bismo to učinili?

152
00:10:07,189 --> 00:10:10,443
Znam kako ga namamiti. Bit će…

153
00:10:10,526 --> 00:10:13,738
Odbijam to učiniti
ako kažeš „mala predstava”.

154
00:10:13,821 --> 00:10:14,822
Revija?

155
00:10:23,539 --> 00:10:26,709
Nije puno lakše nego nositi ga.

156
00:10:29,086 --> 00:10:29,920
Što?

157
00:10:30,004 --> 00:10:32,590
Upravljaš sanjkama kao da te gone,

158
00:10:32,673 --> 00:10:35,009
pljačkaš kao iskusni veteran,

159
00:10:35,092 --> 00:10:38,763
a sada govoriš o pobunama
i hodanju po dasci.

160
00:10:38,846 --> 00:10:40,222
U čemu je štos?

161
00:10:40,306 --> 00:10:42,767
O, nemam pojma o čemu govoriš.

162
00:10:42,850 --> 00:10:44,685
Rekao sam, puno čitam.

163
00:10:44,769 --> 00:10:47,188
Uglavnom romantične romane.

164
00:10:51,525 --> 00:10:52,610
Ajme meni.

165
00:10:53,110 --> 00:10:54,153
Upomoć.

166
00:10:54,236 --> 00:10:55,237
Kisik.

167
00:10:56,989 --> 00:10:57,990
Dobro sam.

168
00:10:59,200 --> 00:11:00,076
Liječnika!

169
00:11:02,578 --> 00:11:04,080
Visoko smo se popeli.

170
00:11:07,583 --> 00:11:10,044
Dobro, na mjesta. Jeste li spremni?

171
00:11:10,127 --> 00:11:11,462
Spremni smo.

172
00:11:12,296 --> 00:11:17,718
Baš se veselim svojoj prvoj smicalici.

173
00:11:17,802 --> 00:11:18,928
Prvoj.

174
00:11:23,724 --> 00:11:24,558
Može.

175
00:11:24,642 --> 00:11:27,520
Ne zaboravite se zabavljati. Krećemo!

176
00:11:34,944 --> 00:11:36,112
Upomoć!

177
00:11:36,195 --> 00:11:38,906
Pomozite nam, molim vas!

178
00:11:38,989 --> 00:11:40,908
Kosti su mi toliko meke!

179
00:11:40,991 --> 00:11:42,618
Pretvorit ću se u pastu!

180
00:11:47,581 --> 00:11:48,457
Pogurni ga.

181
00:11:55,464 --> 00:11:57,299
Dobro. Scena počinje.

182
00:11:59,427 --> 00:12:02,847
Mislim da će upaliti.
I ja sam zabrinut za nas.

183
00:12:07,101 --> 00:12:09,228
Oštrice, možeš usporiti?

184
00:12:09,311 --> 00:12:11,230
Sad ne glumim!

185
00:12:14,984 --> 00:12:15,818
Ne?

186
00:12:15,901 --> 00:12:17,736
Upomoć! Ne glumim!

187
00:12:21,365 --> 00:12:22,533
Učini nešto!

188
00:12:23,200 --> 00:12:24,869
Bez brige. Znaš što ću.

189
00:13:03,157 --> 00:13:04,450
Moji kotači!

190
00:13:12,583 --> 00:13:15,336
Jasno, pustiš mene da osjećam bol.

191
00:13:15,419 --> 00:13:16,587
Vrlo lijepo.

192
00:13:17,171 --> 00:13:18,005
Tata!

193
00:13:18,088 --> 00:13:20,424
Predaj nam Olujne kotače.

194
00:13:20,508 --> 00:13:22,176
Meni duguješ vrući kakao!

195
00:13:26,639 --> 00:13:28,682
Lijepo smo te zamolili.

196
00:13:45,032 --> 00:13:46,116
Što je bilo?

197
00:13:54,917 --> 00:13:55,751
To!

198
00:13:56,335 --> 00:13:57,670
Zaštitniče!

199
00:13:57,753 --> 00:14:00,172
Pokaži tim zlikovcima! Da!

200
00:14:00,256 --> 00:14:03,384
Zlikovcima?
Ne, mi smo pozitivci, kunem se.

201
00:14:03,884 --> 00:14:05,511
Zašto se to stalno događa?

202
00:14:15,563 --> 00:14:18,148
Samo želimo malo

203
00:14:18,774 --> 00:14:21,068
posuditi kotače!

204
00:14:21,569 --> 00:14:22,695
Molim te!

205
00:14:26,532 --> 00:14:27,783
Joj.

206
00:14:40,462 --> 00:14:41,881
Munja!

207
00:14:43,632 --> 00:14:46,260
Munja? Munja!

208
00:14:52,600 --> 00:14:54,727
Grč!

209
00:15:08,991 --> 00:15:10,534
Ne smije nam pobjeći.

210
00:15:27,134 --> 00:15:29,637
Suosjećam, stari. I meni se to dogodilo.

211
00:15:36,268 --> 00:15:37,394
Evo me.

212
00:15:37,937 --> 00:15:39,605
Čuvaj se, Zaštitniče.

213
00:15:40,564 --> 00:15:42,191
Za petama smo ti.

214
00:15:46,070 --> 00:15:48,405
Hajmo. Trag vodi do ove zgrade.

215
00:15:54,203 --> 00:15:55,204
O, ne.

216
00:15:59,500 --> 00:16:02,461
To! Idemo, idemo!

217
00:16:03,295 --> 00:16:04,546
To!

218
00:16:04,630 --> 00:16:08,884
Ne. Cijeli je grad ovdje.
Mogao bi biti bilo tko.

219
00:16:15,557 --> 00:16:18,018
I još uvijek ništa ne znamo.

220
00:16:18,102 --> 00:16:20,229
Igrajte ili van s terena!

221
00:16:21,146 --> 00:16:22,982
Navući ću te kao čizmu!

222
00:16:23,065 --> 00:16:24,483
Dobro, predahni.

223
00:16:24,566 --> 00:16:25,609
Udahni dobro,

224
00:16:26,276 --> 00:16:27,361
izdahni loše.

225
00:16:28,404 --> 00:16:32,157
Možda da odemo s terena
i smislimo idući potez.

226
00:16:33,492 --> 00:16:36,787
…ne znam. Nitko mi ne dolazi u goste.

227
00:16:36,870 --> 00:16:37,871
Hej!

228
00:16:39,123 --> 00:16:42,001
-Našli ste ga?
-Ne, utekao je.

229
00:16:42,960 --> 00:16:45,421
Pa, je li riba ili vombat?

230
00:16:45,504 --> 00:16:46,714
Tko zna?

231
00:16:48,090 --> 00:16:49,758
Razgovarat ću s njom.

232
00:16:50,259 --> 00:16:51,093
Ne!

233
00:16:51,885 --> 00:16:53,470
Ja ću ovo.

234
00:16:54,346 --> 00:16:55,848
Daj mi drugog.

235
00:16:55,931 --> 00:16:58,058
Ozbiljno? U redu.

236
00:17:02,271 --> 00:17:04,857
Zašto me najprije ne spustiš na zemlju?

237
00:17:06,316 --> 00:17:08,527
Koljena nam nisu što su nekad bila.

238
00:17:10,029 --> 00:17:13,073
Nisam postala najveći lopov poštenjem,

239
00:17:13,157 --> 00:17:15,075
stoga mi reci tajnu

240
00:17:15,159 --> 00:17:18,996
ili ću zamoliti Poa
da zaviri u tvoju prošlost.

241
00:17:19,079 --> 00:17:21,540
A mislim da to ne želiš.

242
00:17:39,016 --> 00:17:41,477
Dobro, sad se izvukao.

243
00:17:41,560 --> 00:17:46,607
No postavit ćemo novu
pr… reviju i izmamiti ga.

244
00:17:46,690 --> 00:17:49,860
Da, da nas opet razvali.

245
00:17:49,943 --> 00:17:53,155
Bit ćemo pripremljeniji,
stavit ćemo zamku.

246
00:17:53,238 --> 00:17:55,741
I na kraju sami završiti u zamci.

247
00:17:55,824 --> 00:17:57,743
Pa, postavit ćemo dvije.

248
00:17:57,826 --> 00:18:00,245
I udvostručiti šanse za neuspjeh.

249
00:18:00,329 --> 00:18:01,330
Krasno.

250
00:18:07,336 --> 00:18:08,587
Baš si tvrdoglava.

251
00:18:10,964 --> 00:18:13,550
Ne, mislim, ne predaješ se.

252
00:18:14,134 --> 00:18:15,844
Barem nisi nikad dosad.

253
00:18:17,846 --> 00:18:19,223
Pa, sad se predajem.

254
00:18:22,726 --> 00:18:24,895
Ne, ne bih rekao.

255
00:18:24,978 --> 00:18:27,231
Novo pravilo Zmajskih vitezova.

256
00:18:27,731 --> 00:18:29,691
Da vidimo. U redu.

257
00:18:29,775 --> 00:18:33,529
„Zmajski su vitezovi tvrdoglavi.

258
00:18:33,612 --> 00:18:36,115
Ne predaju se.”

259
00:18:36,615 --> 00:18:40,494
Eto, zapisano je. Službeno.
Predaja nije dozvoljena.

260
00:18:46,959 --> 00:18:50,504
Hajde. To je pravilo. Nema predaje.

261
00:18:52,506 --> 00:18:53,382
U redu.

262
00:18:55,467 --> 00:18:57,136
Hajde. Imam ideju.

263
00:19:00,514 --> 00:19:04,017
Prodao sam dušu
i postojao je samo jedan izlaz.

264
00:19:05,686 --> 00:19:08,856
Krenuo sam ravno na britanski ratni brod

265
00:19:08,939 --> 00:19:11,066
kod luke Hastings.

266
00:19:13,318 --> 00:19:17,281
Mirno, momci! Mirno, junaci!

267
00:19:26,165 --> 00:19:27,040
Paljba!

268
00:19:32,045 --> 00:19:34,464
I ondje sam poginuo.

269
00:19:36,300 --> 00:19:37,718
Ili su tako mislili.

270
00:19:38,969 --> 00:19:40,888
Lažirao sam svoju smrt,

271
00:19:41,930 --> 00:19:44,016
utekao na ratnom brodu,

272
00:19:44,099 --> 00:19:48,270
preživio devet mjeseci
na ostacima u potpalublju…

273
00:19:49,980 --> 00:19:52,274
a zatim sam se vratio kući,

274
00:19:52,357 --> 00:19:54,276
otvorio zalogajnicu

275
00:19:54,359 --> 00:19:57,696
i sve ostalo ostavio u prošlosti.

276
00:19:59,281 --> 00:20:01,033
Da, bio sam pirat.

277
00:20:01,116 --> 00:20:05,996
A da to moja stara posada dozna,
svi bi bili u smrtnoj opasnosti.

278
00:20:08,790 --> 00:20:10,667
Po to ne smije saznati.

279
00:20:11,168 --> 00:20:12,252
Nikada.

280
00:20:13,879 --> 00:20:14,713
Tata.

281
00:20:15,214 --> 00:20:17,633
Idemo na stadion. Imam ideju.

282
00:20:17,716 --> 00:20:19,009
Zvuči zabavno!

283
00:20:19,092 --> 00:20:20,636
Obožavam pok-ta-pok.

284
00:20:21,345 --> 00:20:23,180
Otkud ti znaš za pok-ta-pok?

285
00:20:24,264 --> 00:20:28,810
Zašto mi nitko ne vjeruje
kad kažem da sam knjiški moljac?

286
00:20:31,021 --> 00:20:32,356
Današnja mladež.

287
00:20:32,439 --> 00:20:35,359
Ne žele čitati ništa bez slika.

288
00:20:53,210 --> 00:20:54,461
Što to radiš?

289
00:20:55,045 --> 00:20:56,463
Tvrdoglavim se.

290
00:20:57,673 --> 00:21:00,342
Znamo da je Zaštitnik na stadionu,

291
00:21:00,425 --> 00:21:02,678
a ako smo išta danas naučili,

292
00:21:02,761 --> 00:21:04,554
uvijek je gladan.

293
00:21:04,638 --> 00:21:06,640
Slijedimo zakuske.

294
00:21:06,723 --> 00:21:08,725
Zmajski vitezovi su na slučaju.

295
00:21:09,309 --> 00:21:10,811
Kukuruzni kruh, na 10 h!

296
00:21:12,562 --> 00:21:14,147
Kakao, na 12 sati!

297
00:21:14,982 --> 00:21:16,900
I još jedan na deset sati.

298
00:21:19,278 --> 00:21:20,654
Tortilje na jedan sat!

299
00:21:21,863 --> 00:21:23,949
Tamales i banane na 11 sati!

300
00:21:25,742 --> 00:21:28,870
Hej, jesam li samo ja malo ogladnio?

301
00:21:28,954 --> 00:21:31,790
Tamales, 8.42 i 33 sekunde.

302
00:21:33,417 --> 00:21:35,711
Možda da rabiš cijele brojeve.

303
00:21:38,922 --> 00:21:43,510
Dame i gospodo,
dobro došli na Tikalski kup.

304
00:21:47,597 --> 00:21:51,393
Zadovoljstvo mi je predstaviti
našeg cijenjenog vođu,

305
00:21:51,476 --> 00:21:53,020
izabranu vladaricu,

306
00:21:53,103 --> 00:21:54,604
rođenu Tikalčanku,

307
00:21:54,688 --> 00:21:57,190
Zumu-Balam!

308
00:22:12,581 --> 00:22:13,582
Oštrice?

309
00:22:16,335 --> 00:22:20,630
Spasila me
i umočila bananu u zdjelu variva.

310
00:22:23,633 --> 00:22:25,635
Našli smo te, Zaštitniče.

311
00:22:25,719 --> 00:22:28,597
I uzet ćemo te Olujne kotače.

312
00:22:34,978 --> 00:22:38,106
Ili je možemo lijepo zamoliti.

313
00:22:38,190 --> 00:22:40,192
Da, mislim da je to dobar plan.

314
00:23:07,302 --> 00:23:12,307
Prijevod titlova: Janko P.

