1
00:00:06,423 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SOROZATA

2
00:00:14,764 --> 00:00:15,932
Sabada.

3
00:00:49,048 --> 00:00:50,049
Mi a…

4
00:00:50,800 --> 00:00:52,719
A Viharkerekek!

5
00:01:05,774 --> 00:01:07,776
A villám ellopta a kakaómat!

6
00:01:37,806 --> 00:01:39,140
Találtál valamit?

7
00:01:39,224 --> 00:01:40,683
Itt is égett a talaj.

8
00:01:40,767 --> 00:01:44,646
Akárki is ez a Védelmező,
követhetjük a nyomát.

9
00:01:44,729 --> 00:01:48,274
És ha utolértük,
elvesszük tőle a Viharkerekeket.

10
00:01:48,775 --> 00:01:50,568
Vagy elkérhetjük tőle.

11
00:01:51,903 --> 00:01:54,072
Miért? Elintézte a skorpiókat!

12
00:01:54,155 --> 00:01:56,407
A Sárkánylovag Kódex szerint:

13
00:01:56,491 --> 00:01:58,868
„A kard nem mindig megoldás.”

14
00:01:59,452 --> 00:02:01,496
Ezt biztos nem fogadtam el.

15
00:02:01,579 --> 00:02:03,706
Gyere! Hová tart ez az ösvény?

16
00:02:06,209 --> 00:02:08,503
Tikalba, a nagy városba.

17
00:02:08,586 --> 00:02:13,049
Meredek és vészterhes út.
Ha már arra mentek, segítenétek?

18
00:02:19,389 --> 00:02:20,765
Szépen kérte.

19
00:02:29,691 --> 00:02:31,484
Lazul a marok.

20
00:02:31,568 --> 00:02:33,153
Szaggat a derék.

21
00:02:34,737 --> 00:02:38,783
Szóval Pelpel, a rokonod feltaláló, ugye?

22
00:02:38,867 --> 00:02:41,953
Jobb szereti a „vállalkozó” megnevezést.

23
00:02:42,036 --> 00:02:44,372
Segíthet rájönni, ki csinálta ezt.

24
00:02:45,123 --> 00:02:46,833
Messze vagyunk még?

25
00:02:46,916 --> 00:02:47,917
Hát…

26
00:02:48,877 --> 00:02:49,919
Egy pillanat.

27
00:02:52,547 --> 00:02:55,174
Halló? Masztodon Mester?

28
00:02:55,258 --> 00:02:58,469
Igazán jól jönne a segítséged.

29
00:03:01,556 --> 00:03:04,017
Évekbe telt a Kerekek elrejtése.

30
00:03:04,100 --> 00:03:07,061
Hogy találta meg őket ez a „Védelmező”?

31
00:03:07,729 --> 00:03:10,231
Mindegy, hány évet szántál rá.

32
00:03:10,315 --> 00:03:12,317
Egyszer minden előbukkan.

33
00:03:12,400 --> 00:03:15,111
Amikor az Andok Elveszett Jogarát…

34
00:03:15,194 --> 00:03:17,238
Szállj már le rólam!

35
00:03:22,368 --> 00:03:24,495
Miért sértetted meg?

36
00:03:24,579 --> 00:03:28,249
Csak régi kalandokat mesélek.
Úgysem értenéd, Szakács.

37
00:03:28,791 --> 00:03:33,296
Nem te találtad meg az Andok Jogarát,
hanem Forouzan Kalózkirálynő.

38
00:03:33,379 --> 00:03:35,882
A Hét Tenger Ostora.

39
00:03:36,382 --> 00:03:40,470
Te honnan ismered Forouzan Kalózkirálynőt?

40
00:03:40,553 --> 00:03:42,680
Ismerni? Ó nem.

41
00:03:42,764 --> 00:03:44,015
Nem ismerem.

42
00:03:44,766 --> 00:03:46,476
Csak a történetét.

43
00:03:46,559 --> 00:03:47,644
Sokat olvasok.

44
00:03:53,983 --> 00:03:55,276
Oké.

45
00:04:04,369 --> 00:04:05,203
Megvan!

46
00:04:05,286 --> 00:04:07,247
Már majdnem ott vagyunk!

47
00:04:07,330 --> 00:04:08,581
Kösz, Pelpel.

48
00:04:13,127 --> 00:04:17,590
Ó, nézzétek! Kerekei is vannak.
Végig tolhattunk volna.

49
00:04:31,521 --> 00:04:33,856
Parancsolj, friss, forró kakaó.

50
00:04:44,242 --> 00:04:47,870
Csak semmi pánik. Már halott.
Óvatosan a kakaóval!

51
00:04:49,706 --> 00:04:50,581
Oké.

52
00:04:53,793 --> 00:04:55,336
Imádom a forró kakaót.

53
00:04:59,257 --> 00:05:00,842
Hát, én megérkeztem.

54
00:05:00,925 --> 00:05:03,094
Várj! Hol találjuk a Védelmezőt?

55
00:05:06,055 --> 00:05:09,934
Egy dolgot mindenki tud a Védelmezőről…

56
00:05:10,435 --> 00:05:12,228
senki sem tud semmit róla.

57
00:05:13,855 --> 00:05:17,233
Titkos a kiléte,
de mindenki tud mesélni róluk.

58
00:05:17,817 --> 00:05:20,486
Újra hallanom kell Amoch sztoriját.

59
00:05:20,570 --> 00:05:23,364
Vagyis a Védelmező itt bárki lehet?

60
00:05:26,117 --> 00:05:27,410
Biza! Sok sikert!

61
00:05:32,415 --> 00:05:34,542
- Jól vagy?
- Úgy nézek ki?

62
00:05:35,543 --> 00:05:36,919
Ez becsapós kérdés?

63
00:05:37,003 --> 00:05:38,963
Zsákutcába jutottunk.

64
00:05:40,131 --> 00:05:43,259
Egy igazi lovag tudná, hogyan találja meg.

65
00:05:43,342 --> 00:05:45,053
Alfie tudná.

66
00:05:51,559 --> 00:05:53,394
Nem számít, ő mit tenne.

67
00:05:53,478 --> 00:05:55,772
Hogy találná meg a Sárkánylovag?

68
00:05:55,855 --> 00:05:58,775
Ne agyalj túl sokat. Első ötlet: 3, 2, 1…

69
00:05:58,858 --> 00:06:00,526
- Színjáték.
- Fenyegetés.

70
00:06:01,319 --> 00:06:02,487
Színjáték?

71
00:06:02,570 --> 00:06:03,571
Fenyegetés?

72
00:06:03,654 --> 00:06:06,908
Igen. Válasz követelése,
míg meg nem találjuk.

73
00:06:06,991 --> 00:06:09,327
Mint amikor matrózlázadás készül

74
00:06:09,410 --> 00:06:12,955
és a kapitány felkutatja a szószólót.

75
00:06:16,250 --> 00:06:20,505
Inkább kérdezősködjünk!
Pelpel szerint mindenkinek van sztorija.

76
00:06:20,588 --> 00:06:23,257
Abból kiderülhet, hogy ki az.

77
00:06:23,341 --> 00:06:25,426
Kezdhetnénk Pelpel kuzinjával.

78
00:06:25,510 --> 00:06:27,720
A kihallgatás jó ötlet.

79
00:06:28,346 --> 00:06:30,056
És ha csak beszélgetnénk?

80
00:06:30,640 --> 00:06:32,892
- Mondj el mindent!
- Légyszi!

81
00:06:34,560 --> 00:06:38,106
Épp egy kisvállalkozói díjat vettem át,

82
00:06:38,189 --> 00:06:40,358
és csillaglessel ünnepeltem,

83
00:06:40,441 --> 00:06:41,943
ám ekkor…

84
00:06:42,985 --> 00:06:46,989
…meglazult a szikla lábam alatt,
és majdnem lezuhantam.

85
00:06:47,073 --> 00:06:49,450
Egy villám jelent meg a semmiből,

86
00:06:49,534 --> 00:06:52,787
aztán fölém tornyosult
a lobogó sörényével.

87
00:06:52,870 --> 00:06:54,038
A Védelmező.

88
00:06:54,539 --> 00:06:55,373
Egy nyom!

89
00:06:55,456 --> 00:06:58,459
És amilyen hirtelen jött, el is tűnt…

90
00:06:58,543 --> 00:07:02,046
csak sütiillatot hagyva maga után

91
00:07:02,672 --> 00:07:04,048
a sötét éjszakában.

92
00:07:04,632 --> 00:07:07,969
Az év vállalkozója. A díj, amit kaptam.

93
00:07:08,052 --> 00:07:09,595
Gratula a gratulához.

94
00:07:09,679 --> 00:07:11,639
Ne biztasd!

95
00:07:11,722 --> 00:07:13,724
Csak ennyire emlékszel?

96
00:07:14,308 --> 00:07:15,685
Többre vágysz?

97
00:07:16,811 --> 00:07:19,147
Beszélj Zippel, a kakaóárussal.

98
00:07:19,230 --> 00:07:20,815
Ő is találkozott vele.

99
00:07:21,482 --> 00:07:23,568
Mit tudsz a Védelmezőről?

100
00:07:23,651 --> 00:07:25,903
És egy kakaót is kérünk. Köszi!

101
00:07:27,280 --> 00:07:28,823
Normál munkanap volt,

102
00:07:28,906 --> 00:07:32,076
de aztán három zsivány ki akart rabolni.

103
00:07:32,160 --> 00:07:33,536
Nem sikerült nekik.

104
00:07:34,287 --> 00:07:35,413
Jött a hölgy!

105
00:07:35,496 --> 00:07:39,083
Hölgy? Ding! Nyomra bukkantunk!

106
00:07:39,167 --> 00:07:40,918
Kapott egy csésze kakaót,

107
00:07:41,711 --> 00:07:43,004
és el is tűnt.

108
00:07:43,921 --> 00:07:45,590
Tehát a Védelmező egy nő.

109
00:07:45,673 --> 00:07:47,216
Ezzel előrébb vagyunk.

110
00:07:47,300 --> 00:07:48,759
Tovább élhetsz.

111
00:07:49,302 --> 00:07:50,970
Ez nem volt biztos?

112
00:07:54,849 --> 00:07:57,852
- Mit tudsz a Védelmezőről?
- Előre is köszi.

113
00:07:57,935 --> 00:08:00,271
Nem is vettem észre a gödröt.

114
00:08:00,855 --> 00:08:02,231
Megjelent a fickó.

115
00:08:02,315 --> 00:08:05,526
Fickó? Úgy tudtuk, a védelmező egy nő.

116
00:08:05,610 --> 00:08:06,986
Az kizárt.

117
00:08:07,069 --> 00:08:09,322
Nagyon kigyúrt volt, bizony.

118
00:08:09,405 --> 00:08:12,950
Pedig szereti a sütit.
Mentés közben is azt ette.

119
00:08:18,915 --> 00:08:20,583
Beszélj, gyerünk!

120
00:08:20,666 --> 00:08:22,084
Ha volnál kedves.

121
00:08:22,168 --> 00:08:24,712
Életem legijesztőbb napja volt,

122
00:08:24,795 --> 00:08:27,381
amíg a Védelmező ki nem repített.

123
00:08:27,465 --> 00:08:28,424
Repített?

124
00:08:28,508 --> 00:08:31,010
Megfulladok, ha nem úszik be értem.

125
00:08:31,093 --> 00:08:32,053
Úszik?

126
00:08:32,136 --> 00:08:35,181
- A Védelmező egy hal.
- Üvöltő majom.

127
00:08:35,264 --> 00:08:37,642
Kardhal vagy aligátor.

128
00:08:37,725 --> 00:08:39,060
- Ocelot.
- Tukán.

129
00:08:39,143 --> 00:08:41,771
- Hattyú. Megmentett.
- Kigyúrt.

130
00:08:41,854 --> 00:08:43,022
Hát egy vombat.

131
00:08:43,105 --> 00:08:47,068
Megmentette az árumat,
aztán a banánját a levesbe mártotta.

132
00:08:47,151 --> 00:08:48,528
Olyan undi!

133
00:08:55,034 --> 00:08:56,035
Mi van?

134
00:08:57,286 --> 00:08:59,163
Csak követem a nyomokat.

135
00:08:59,247 --> 00:09:01,999
A nasi nem nyom, Po.

136
00:09:02,083 --> 00:09:02,917
Oké.

137
00:09:03,000 --> 00:09:06,671
Tehát, a védelmező talán férfi, talán nő,

138
00:09:06,754 --> 00:09:09,340
talán madár és tuti, hogy egy hal.

139
00:09:09,423 --> 00:09:11,509
- Vagy vombat.
- Vagy vombat!

140
00:09:12,426 --> 00:09:15,930
Olyan dühös vagyok,
azt sem tudom, kin töltsem ki.

141
00:09:17,640 --> 00:09:18,766
Mindezek után

142
00:09:18,849 --> 00:09:21,227
csak azt tudjuk, hogy a Védelmező…

143
00:09:21,894 --> 00:09:22,979
védelmez.

144
00:09:23,062 --> 00:09:24,855
- Remek.
- Az nem semmi.

145
00:09:24,939 --> 00:09:28,025
Mit kezdene a Sárkánylovag
az ilyen infóval?

146
00:09:30,111 --> 00:09:31,571
Csapdába csalná,

147
00:09:31,654 --> 00:09:34,740
elfogná, és a pallón sétálva vallatná.

148
00:09:42,290 --> 00:09:43,624
Ez csak hasonlat.

149
00:09:54,510 --> 00:09:58,598
Srácok! Emlékeztek a skorpiótolásra
a hegyről lefelé?

150
00:09:59,181 --> 00:10:02,226
Igen, még mindig sajog tőle a hátam.

151
00:10:02,310 --> 00:10:04,562
Újra feltoljuk oda.

152
00:10:04,645 --> 00:10:07,106
Mi? Miért tennénk ilyet?

153
00:10:07,189 --> 00:10:10,443
Van ötletem, hogyan csaljuk elő. Egy kis…

154
00:10:10,526 --> 00:10:13,738
Nem csinálom, ha azt mondod:
„színjátékkal”.

155
00:10:13,821 --> 00:10:14,822
Revüvel?

156
00:10:23,539 --> 00:10:26,709
Nem sokkal jobb, mint cipelni.

157
00:10:29,086 --> 00:10:29,920
Mi az?

158
00:10:30,004 --> 00:10:32,590
Úgy vezetsz szánt, mint akit üldöznek,

159
00:10:32,673 --> 00:10:35,009
profihoz méltó módon lopsz,

160
00:10:35,092 --> 00:10:38,763
most meg „lázadásokról”
meg „pallókról” vartyogsz.

161
00:10:38,846 --> 00:10:40,222
Mit titkolsz?

162
00:10:40,306 --> 00:10:42,767
Ó, nem tudom, miről beszélsz.

163
00:10:42,850 --> 00:10:44,685
Mondtam, sokat olvasok.

164
00:10:44,769 --> 00:10:47,188
Főleg romantikus regényeket.

165
00:10:51,525 --> 00:10:52,610
Ó, te jó ég!

166
00:10:53,110 --> 00:10:54,153
Segítség!

167
00:10:54,236 --> 00:10:55,237
Levegőt!

168
00:10:56,989 --> 00:10:57,990
Jól vagyok.

169
00:10:59,200 --> 00:11:00,076
Mentőt!

170
00:11:02,578 --> 00:11:04,080
Jó magasan vagyunk!

171
00:11:07,583 --> 00:11:10,044
Mindenki a helyére! Készen álltok?

172
00:11:10,127 --> 00:11:11,462
Készen, fiam!

173
00:11:12,296 --> 00:11:17,718
Olyan izgi ez a…
legelső színlelt bajbajutós támadásom!

174
00:11:17,802 --> 00:11:18,928
A legelső.

175
00:11:23,724 --> 00:11:24,558
Kész.

176
00:11:24,642 --> 00:11:26,936
És jó szórakozást. Színpadra!

177
00:11:34,944 --> 00:11:36,112
Segítség!

178
00:11:36,195 --> 00:11:38,906
Valaki segítsen rajtunk!

179
00:11:38,989 --> 00:11:40,908
Olyan gyengék a csontjaim!

180
00:11:40,991 --> 00:11:42,618
Szétpasszírozzák őket!

181
00:11:47,581 --> 00:11:48,457
Toljuk meg?

182
00:11:55,464 --> 00:11:57,299
Oké! Jelenet indul!

183
00:11:59,427 --> 00:12:02,847
Szerintem működni fog.
Még én is aggódok kicsit.

184
00:12:07,101 --> 00:12:09,228
Penge, lassítanál rajta?

185
00:12:09,311 --> 00:12:11,230
Most nem színészkedek!

186
00:12:14,984 --> 00:12:15,818
Nem?

187
00:12:15,901 --> 00:12:17,736
Segíts! Nem színészkedek!

188
00:12:21,365 --> 00:12:22,533
Csinálj valamit!

189
00:12:23,200 --> 00:12:24,869
Ne aggódj! Van ötletem.

190
00:13:03,157 --> 00:13:04,450
A Viharkerekeim!

191
00:13:12,583 --> 00:13:15,336
Ja, hagyd meg nekem a fájdalmat!

192
00:13:15,419 --> 00:13:16,587
Nagyon kedves.

193
00:13:17,171 --> 00:13:18,005
Apa!

194
00:13:18,088 --> 00:13:20,424
Ide a Viharkerekeket, Védelmező!

195
00:13:20,508 --> 00:13:22,176
És lógsz egy kakaóval!

196
00:13:26,639 --> 00:13:28,682
Mi szépen kértük!

197
00:13:45,032 --> 00:13:46,116
Mi történt?

198
00:13:54,917 --> 00:13:55,751
Igen!

199
00:13:56,335 --> 00:13:57,670
Ez az, Védelmező!

200
00:13:57,753 --> 00:14:00,172
Mutasd meg ezeknek a rosszfiúknak!

201
00:14:00,256 --> 00:14:03,509
Rosszfiúk?
De mi vagyunk a jó fiúk. Esküszöm!

202
00:14:04,009 --> 00:14:05,511
Miért van mindig ez?

203
00:14:15,563 --> 00:14:18,148
Csak egy kicsit… kölcsön… akarjuk…

204
00:14:18,774 --> 00:14:21,068
venni… a Kerekeket!

205
00:14:21,569 --> 00:14:22,695
Légyszi!

206
00:14:26,532 --> 00:14:27,783
Ó, öregem!

207
00:14:40,462 --> 00:14:41,881
Villám!

208
00:14:43,632 --> 00:14:46,218
Villám? Villám!

209
00:14:52,600 --> 00:14:54,727
Zsibbad, de nagyon!

210
00:15:08,991 --> 00:15:10,534
Nem léphet le!

211
00:15:27,134 --> 00:15:29,219
Ugyanezt tette velem is.

212
00:15:36,268 --> 00:15:37,394
Mindjárt jövök!

213
00:15:37,937 --> 00:15:39,605
Reszkess, Védelmező!

214
00:15:40,564 --> 00:15:42,191
A sarkadban vagyunk.

215
00:15:46,070 --> 00:15:48,405
Gyere! A nyomok erre vezetnek.

216
00:15:54,203 --> 00:15:55,204
Ó, ne!

217
00:15:59,500 --> 00:16:02,461
Igen! Gyerünk! Ez az!

218
00:16:03,295 --> 00:16:04,546
Hajrá!

219
00:16:04,630 --> 00:16:08,884
Az egész város itt van.
A Védelmező bármelyik lehet.

220
00:16:15,557 --> 00:16:18,018
Ez a sok nyomozás, a semmiért.

221
00:16:18,102 --> 00:16:20,229
Játssz, vagy tűnj el!

222
00:16:21,146 --> 00:16:22,982
Csizmát hasítok belőled!

223
00:16:23,065 --> 00:16:24,483
Oké, csak lélegezz!

224
00:16:24,566 --> 00:16:25,609
Jó gondolat be,

225
00:16:26,276 --> 00:16:27,361
rosszat ki.

226
00:16:28,404 --> 00:16:32,157
Inkább lépjünk le,
és gondoljuk át a következő lépést.

227
00:16:33,492 --> 00:16:36,787
…egész idő alatt, nem is tudom. Senki sem…

228
00:16:36,870 --> 00:16:37,871
Hé!

229
00:16:39,123 --> 00:16:42,001
- Megtaláltátok?
- Nem. Meglógott.

230
00:16:42,960 --> 00:16:45,421
És? Akkor hal vagy vombat?

231
00:16:45,504 --> 00:16:46,714
Ki tudja?

232
00:16:48,090 --> 00:16:49,758
Majd én beszélek vele.

233
00:16:50,259 --> 00:16:51,093
Ne!

234
00:16:51,885 --> 00:16:53,470
Majd én intézem.

235
00:16:54,346 --> 00:16:55,848
Elő a másik fickóval.

236
00:16:55,931 --> 00:16:58,058
Komolyan? Oké.

237
00:17:02,271 --> 00:17:04,857
Legközelebb letennél előtte?

238
00:17:06,316 --> 00:17:08,485
A térdem már nem a régi.

239
00:17:10,029 --> 00:17:13,073
Nem a tisztesség tett a legjobb tolvajjá.

240
00:17:13,157 --> 00:17:15,075
Vagy elmondod a titkodat,

241
00:17:15,159 --> 00:17:18,996
vagy rávehetem Pót,
hogy beavasson a múltadba.

242
00:17:19,079 --> 00:17:21,540
És szerintem azt nem akarod.

243
00:17:39,016 --> 00:17:41,477
Oké, szóval ezúttal meglépett.

244
00:17:41,560 --> 00:17:46,607
Csak kigondolunk egy újabb szín…
revüt, és újra előcsaljuk.

245
00:17:46,690 --> 00:17:49,860
Naná, aztán megint ellátja a bajunkat.

246
00:17:49,943 --> 00:17:53,155
Felkészültebbek leszünk,
és csapdát állítunk.

247
00:17:53,238 --> 00:17:55,741
És beleesünk a saját csapdánkba.

248
00:17:55,824 --> 00:17:57,743
Akkor két csapdát állítunk.

249
00:17:57,826 --> 00:18:00,245
Megduplázva a kudarc esélyét.

250
00:18:00,329 --> 00:18:01,330
Szuper.

251
00:18:07,336 --> 00:18:08,587
De makacs vagy.

252
00:18:10,964 --> 00:18:13,550
Mármint, sosem adod fel.

253
00:18:14,134 --> 00:18:15,844
Eddig nem tetted.

254
00:18:17,846 --> 00:18:19,223
Hát, most feladom.

255
00:18:22,726 --> 00:18:24,895
Nem, az kizárt.

256
00:18:24,978 --> 00:18:27,231
Ez sárkánylovagszabály lesz.

257
00:18:27,731 --> 00:18:29,691
Lássuk csak. Oké.

258
00:18:29,775 --> 00:18:33,529
„A Sárkánylovag makacs.

259
00:18:33,612 --> 00:18:36,115
Sosem adja fel.”

260
00:18:36,615 --> 00:18:40,494
Tessék, írva vagyon. Hivatalosan.
Nincs feladás.

261
00:18:46,959 --> 00:18:50,504
Gyerünk! Ez a szabály. Nem adhatod fel.

262
00:18:52,506 --> 00:18:53,382
Jól van.

263
00:18:55,467 --> 00:18:57,136
Gyere! Van egy ötletem.

264
00:19:00,514 --> 00:19:04,017
Eladtam a lelkem,
és csak egy választásom volt.

265
00:19:05,686 --> 00:19:08,856
Így egyenesen egy brit hadihajónak mentem

266
00:19:08,939 --> 00:19:11,066
Hastings kikötőjénél.

267
00:19:13,318 --> 00:19:17,281
Kitartás, legények! Kitartás, kedveseim!

268
00:19:26,165 --> 00:19:27,040
Tűz!

269
00:19:32,045 --> 00:19:34,464
És ott leltem halálom.

270
00:19:36,300 --> 00:19:37,718
Legalábbis úgy tűnt.

271
00:19:38,969 --> 00:19:40,888
Megrendeztem a halálom,

272
00:19:41,930 --> 00:19:44,016
átszöktem a hadihajóra,

273
00:19:44,099 --> 00:19:48,270
kilenc hónapon át
ételhulladékon éltem a fedélközben…

274
00:19:49,980 --> 00:19:52,274
aztán persze hazatértem,

275
00:19:52,357 --> 00:19:54,276
cuki tésztafőzdét nyitottam,

276
00:19:54,359 --> 00:19:57,696
és hátrahagytam a múltam.

277
00:19:59,281 --> 00:20:01,033
Igen, kalóz voltam.

278
00:20:01,116 --> 00:20:05,996
Ha a régi legénységem rájön,
a szeretteimre halál vár.

279
00:20:08,790 --> 00:20:10,667
Po sosem tudhatja meg.

280
00:20:11,168 --> 00:20:12,252
Soha.

281
00:20:13,879 --> 00:20:14,713
Apa!

282
00:20:15,214 --> 00:20:17,633
Az arénába megyünk. Van egy ötletem!

283
00:20:17,716 --> 00:20:19,009
Az remek!

284
00:20:19,092 --> 00:20:20,636
Imádom a pok-ta-pokot.

285
00:20:21,345 --> 00:20:23,180
Te tudod, mi a pok-ta-pok?

286
00:20:24,264 --> 00:20:28,810
Miért nem hiszi el senki,
hogy könyvmoly vagyok?

287
00:20:31,021 --> 00:20:32,356
Ezek a mai gyerekek!

288
00:20:32,439 --> 00:20:35,359
Ha nincs benne kép, nem olvassák el.

289
00:20:53,210 --> 00:20:54,461
Mit művelsz?

290
00:20:55,045 --> 00:20:56,463
Makacs vagyok.

291
00:20:57,673 --> 00:21:00,342
A Védelmező itt van az arénában.

292
00:21:00,425 --> 00:21:02,678
Ha mást nem is, de azt megtudtuk,

293
00:21:02,761 --> 00:21:04,554
hogy mindig éhes.

294
00:21:04,638 --> 00:21:06,640
Szerintem kövessük a nasit.

295
00:21:06,723 --> 00:21:08,850
Egy Sárkánylovag nem adja fel.

296
00:21:09,518 --> 00:21:10,811
Süti, három óránál!

297
00:21:12,562 --> 00:21:14,147
Kakaó, tizenkettőnél!

298
00:21:14,982 --> 00:21:16,900
Egy másik tíz óránál!

299
00:21:19,278 --> 00:21:20,654
Tortilla egy óránál!

300
00:21:21,863 --> 00:21:23,949
Tamale és banán tizenegynél!

301
00:21:25,742 --> 00:21:28,870
Hé, srácok, csak én lettem ettől éhes?

302
00:21:28,954 --> 00:21:31,790
Tamale 8 óra 42 perc 33 másodpercnél.

303
00:21:33,417 --> 00:21:35,711
Maradjunk az egész óráknál.

304
00:21:38,922 --> 00:21:43,510
Hölgyeim és uraim,
ez itt a Tikali Bajnokság!

305
00:21:47,597 --> 00:21:51,393
Örömömre szolgál bejelenteni
nagyra becsült vezetőnket,

306
00:21:51,476 --> 00:21:53,020
választott vezérünket,

307
00:21:53,103 --> 00:21:54,604
Tikal büszkeségét,

308
00:21:54,688 --> 00:21:57,190
Zuma-Balamot!

309
00:22:12,581 --> 00:22:13,582
Penge?

310
00:22:16,335 --> 00:22:20,630
Megmentette az árumat,
aztán a banánját a levesbe mártotta.

311
00:22:23,633 --> 00:22:25,635
Megvagy, Védelmező!

312
00:22:25,719 --> 00:22:28,597
És elvesszük azokat a Viharkerekeket.

313
00:22:34,978 --> 00:22:38,106
Vagy szépen elkérhetnénk.

314
00:22:38,190 --> 00:22:40,192
Igen, ez jó tervnek tűnik.

315
00:23:07,302 --> 00:23:12,307
A feliratot fordította: Takács Viktor

