1
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:49,048 --> 00:00:50,049
Isto foi…

3
00:00:50,800 --> 00:00:52,719
As minhas Rodas da Tempestade.

4
00:01:05,774 --> 00:01:07,776
O raio roubou-me o chocolate!

5
00:01:37,806 --> 00:01:39,140
O que estás a ver?

6
00:01:39,224 --> 00:01:40,683
Mais solo queimado.

7
00:01:40,767 --> 00:01:44,646
Este Protetor deixou-nos
um trilho perfeito para seguir.

8
00:01:44,729 --> 00:01:48,274
Quando o apanharmos, tiramos-lhe as Rodas.

9
00:01:48,775 --> 00:01:50,568
E se pedirmos com jeitinho?

10
00:01:51,736 --> 00:01:54,072
Que é? Ele salvou-nos dos escorpiões.

11
00:01:54,155 --> 00:01:56,407
E o Códice diz aqui:

12
00:01:56,491 --> 00:01:58,868
"A espada não resolve tudo."

13
00:01:59,452 --> 00:02:01,496
Não me lembro de escrever isso.

14
00:02:01,579 --> 00:02:03,706
Vá. Onde leva este trilho?

15
00:02:06,209 --> 00:02:08,503
Até Tikal, a Grande Cidade.

16
00:02:08,586 --> 00:02:13,049
É um caminho íngreme e traiçoeiro.
Já que vão, dão-me uma mão?

17
00:02:19,389 --> 00:02:20,765
Pediu com jeitinho.

18
00:02:29,691 --> 00:02:31,484
Mãos sem força.

19
00:02:31,568 --> 00:02:33,153
Espasmos nas costas.

20
00:02:34,737 --> 00:02:38,783
Pelpel, disseste que o teu primo
é um inventor, certo?

21
00:02:38,867 --> 00:02:41,953
Prefere o termo "empreendedor".

22
00:02:42,036 --> 00:02:44,372
Mas pode descobrir quem fez isto.

23
00:02:45,123 --> 00:02:46,833
Falta quanto?

24
00:02:46,916 --> 00:02:47,917
Bem, eu…

25
00:02:48,877 --> 00:02:49,919
Deixa-me ver.

26
00:02:52,547 --> 00:02:55,174
Olá? Mestre Mastodonte?

27
00:02:55,258 --> 00:02:58,469
Era bom se pudesse dar uma mãozinha.

28
00:03:01,556 --> 00:03:04,017
Passei anos a esconder as Rodas.

29
00:03:04,100 --> 00:03:07,061
Como é que o "Protetor" as encontrou?

30
00:03:07,729 --> 00:03:10,231
Não interessa quanto anos foram.

31
00:03:10,315 --> 00:03:12,317
Nada se esconde para sempre.

32
00:03:12,400 --> 00:03:15,111
Ao encontrar o Cetro Perdido dos Andes…

33
00:03:15,194 --> 00:03:17,238
Deixem-me em paz!

34
00:03:22,368 --> 00:03:24,495
Porque o insultaste?

35
00:03:24,579 --> 00:03:28,249
Histórias de batalha.
Não compreendes, Sr. Mão na Massa.

36
00:03:28,791 --> 00:03:33,296
Não foste tu que encontraste o Cetro.
Foi a Rainha Pirata Forouzan,

37
00:03:33,379 --> 00:03:35,882
o Tormento dos Sete Mares.

38
00:03:36,382 --> 00:03:40,470
O que sabes da Rainha Pirata Forouzan?

39
00:03:40,553 --> 00:03:42,680
Conhecê-la? Não, não.

40
00:03:42,764 --> 00:03:44,015
Não a conheço.

41
00:03:44,766 --> 00:03:46,476
Sei umas coisas.

42
00:03:46,559 --> 00:03:47,644
Leio muito.

43
00:03:53,983 --> 00:03:55,276
Está bem.

44
00:04:04,369 --> 00:04:05,203
Já sei.

45
00:04:05,286 --> 00:04:07,247
Estamos quase lá.

46
00:04:07,330 --> 00:04:08,581
Obrigado, Pelpel.

47
00:04:13,127 --> 00:04:17,590
Olhem, tem umas rodinhas.
Podíamos ter empurrado o caminho todo.

48
00:04:31,521 --> 00:04:33,856
Aqui tens. Chocolate quente.

49
00:04:44,242 --> 00:04:47,870
Não é nada. Está morto.
E cuidado com o chocolate.

50
00:04:49,706 --> 00:04:50,581
Está bem.

51
00:04:53,793 --> 00:04:55,336
Adoro o que você faz.

52
00:04:59,257 --> 00:05:00,842
Fico por aqui.

53
00:05:00,925 --> 00:05:03,094
Espera. E onde está o Protetor?

54
00:05:06,055 --> 00:05:09,934
O que sabemos sobre o Protetor
é que ninguém sabe…

55
00:05:10,435 --> 00:05:12,228
… nada sobre o Protetor.

56
00:05:13,855 --> 00:05:17,233
A sua identidade é secreta,
mas todos têm uma história.

57
00:05:17,817 --> 00:05:20,486
Vou ter de ouvir a do Amoch outra vez.

58
00:05:20,570 --> 00:05:23,364
O Protetor pode ser qualquer um daqui?

59
00:05:26,117 --> 00:05:27,410
Estou. Boa sorte!

60
00:05:32,415 --> 00:05:34,542
- Estás bem?
- Pareço-te bem?

61
00:05:35,543 --> 00:05:36,919
Isso tem rasteira?

62
00:05:37,003 --> 00:05:38,963
É um beco sem saída.

63
00:05:40,131 --> 00:05:43,259
Se fosse mesmo cavaleira,
saberia o que fazer.

64
00:05:43,342 --> 00:05:45,053
O Alfie saberia.

65
00:05:51,559 --> 00:05:53,394
Esquece os cavaleiros.

66
00:05:53,478 --> 00:05:55,772
O que faria um Cavaleiro Dragão?

67
00:05:55,855 --> 00:05:58,775
Sem pensar.
Primeira ideia em três, dois, um.

68
00:05:58,858 --> 00:06:00,526
- Teatro.
- Ameaças.

69
00:06:01,277 --> 00:06:02,487
Uma peça de teatro?

70
00:06:02,570 --> 00:06:03,571
Ameaças?

71
00:06:03,654 --> 00:06:06,908
Sim. Exigir respostas
até termos o que queremos.

72
00:06:06,991 --> 00:06:09,327
Como quando a tripulação se amotina

73
00:06:09,410 --> 00:06:12,955
e o capitão tem de se livrar
do principal culpado.

74
00:06:16,250 --> 00:06:20,505
Ou perguntamos por aí? O Pelpel disse
que todos têm histórias.

75
00:06:20,588 --> 00:06:23,257
Talvez dê pistas para descobrir quem é.

76
00:06:23,341 --> 00:06:25,426
O primo dele é um bom começo.

77
00:06:25,510 --> 00:06:27,720
Sim, um interrogatório.

78
00:06:28,346 --> 00:06:30,056
Já tentaste conversar?

79
00:06:30,640 --> 00:06:32,892
- Diz-nos tudo!
- Por favor.

80
00:06:34,560 --> 00:06:38,106
Acabara de ser premiado
pelo meu pequeno negócio

81
00:06:38,189 --> 00:06:40,358
e depois fui observar estrelas.

82
00:06:40,441 --> 00:06:41,943
Mas foi aí que…

83
00:06:42,985 --> 00:06:46,989
… umas rochas se soltaram
e quase morri na queda.

84
00:06:47,073 --> 00:06:49,450
Vi um clarão de um relâmpago.

85
00:06:49,534 --> 00:06:52,787
E à minha frente com uma juba ondulante,

86
00:06:52,870 --> 00:06:54,038
o Protetor.

87
00:06:54,539 --> 00:06:55,373
Uma pista!

88
00:06:55,456 --> 00:06:58,459
E de um momento para o outro, desapareceu,

89
00:06:58,543 --> 00:07:02,046
deixando para trás
um cheiro a broa de milho…

90
00:07:02,672 --> 00:07:04,048
… no céu noturno.

91
00:07:04,632 --> 00:07:07,969
Já agora,
o prémio foi para "Empreendedor do Ano".

92
00:07:08,052 --> 00:07:09,595
Parabéns pelo parabéns!

93
00:07:09,679 --> 00:07:11,639
Não o encorajes.

94
00:07:11,722 --> 00:07:13,724
Não te lembras só disso.

95
00:07:14,308 --> 00:07:15,685
Que intensa.

96
00:07:16,811 --> 00:07:19,147
Falem com a Zip do chocolate quente.

97
00:07:19,230 --> 00:07:20,815
Ela viu-o o mês passado.

98
00:07:21,482 --> 00:07:23,568
Diz-nos tudo sobre o Protetor.

99
00:07:23,651 --> 00:07:25,903
E um chocolate quente. Obrigado.

100
00:07:27,196 --> 00:07:28,823
Estava a fazer o meu turno

101
00:07:28,906 --> 00:07:32,076
quando uns ladrões me obrigaram
a abrir a caixa.

102
00:07:32,160 --> 00:07:33,536
Mas não foi preciso.

103
00:07:34,287 --> 00:07:35,413
Porque ela veio.

104
00:07:35,496 --> 00:07:39,083
"Ela"? Ding-ding! Uma pista!

105
00:07:39,167 --> 00:07:40,918
Dei-lhe um chocolate quente

106
00:07:41,711 --> 00:07:42,920
e ela lá foi.

107
00:07:43,921 --> 00:07:45,590
O Protetor é uma mulher.

108
00:07:45,673 --> 00:07:47,216
Já facilita as coisas.

109
00:07:47,300 --> 00:07:48,759
Deixo-te viver.

110
00:07:49,302 --> 00:07:50,970
Morrer era uma hipótese?

111
00:07:54,849 --> 00:07:57,852
- O que sabes da Protetora?
- Nós agradecemos.

112
00:07:57,935 --> 00:08:00,271
Nem tinha reparado no buraco.

113
00:08:00,855 --> 00:08:02,231
E ele apareceu.

114
00:08:02,315 --> 00:08:05,526
"Ele"? Disseram-nos que era uma mulher.

115
00:08:05,610 --> 00:08:06,986
Nem pensar.

116
00:08:07,069 --> 00:08:09,322
Era um monte de músculos. Pois é.

117
00:08:09,405 --> 00:08:12,950
E gosta de bolos.
Comia um quando me salvou.

118
00:08:18,915 --> 00:08:20,583
Fala, já.

119
00:08:20,666 --> 00:08:22,084
Se não te importares.

120
00:08:22,168 --> 00:08:24,712
O dia mais assustador da minha vida,

121
00:08:24,795 --> 00:08:27,381
até o Protetor me levar a voar.

122
00:08:27,465 --> 00:08:28,424
Voou?

123
00:08:28,508 --> 00:08:31,010
Afogava-me se ela não tivesse nadado.

124
00:08:31,093 --> 00:08:32,053
Nadou?

125
00:08:32,136 --> 00:08:35,181
- A Protetora é um peixe.
- É um macaco-uivador.

126
00:08:35,264 --> 00:08:37,642
É um peixe-espada, ou um crocodilo.

127
00:08:37,725 --> 00:08:39,060
- Ocelote.
- Tucano.

128
00:08:39,143 --> 00:08:41,771
- Cisne. Salvou-me a casa.
- É musculado.

129
00:08:41,854 --> 00:08:43,022
É um vombate.

130
00:08:43,105 --> 00:08:47,068
Salvou a minha banca da fruta
e meteu uma banana no pozole.

131
00:08:47,151 --> 00:08:48,528
Que porcaria.

132
00:08:55,034 --> 00:08:56,035
O que é?

133
00:08:57,286 --> 00:08:59,163
Estou a seguir as pistas.

134
00:08:59,247 --> 00:09:01,999
As comidas não são pistas, Po.

135
00:09:02,083 --> 00:09:02,917
Bom…

136
00:09:03,000 --> 00:09:06,671
Talvez seja homem, talvez seja mulher,

137
00:09:06,754 --> 00:09:09,340
talvez pássaro, e um peixe de certeza.

138
00:09:09,423 --> 00:09:11,509
- Ou um vombate.
- Ou um vombate!

139
00:09:12,426 --> 00:09:15,930
Estou tão zangada
que nem sei em quem devo bater.

140
00:09:17,640 --> 00:09:18,766
Depois disto,

141
00:09:18,849 --> 00:09:21,310
nada sabemos, exceto que "O Protetor…

142
00:09:21,894 --> 00:09:22,979
… protege."

143
00:09:23,062 --> 00:09:24,855
- Boa.
- Não é nada.

144
00:09:24,939 --> 00:09:28,067
Que fariam os Cavaleiros Dragão
com tal informação?

145
00:09:30,111 --> 00:09:31,571
Atrair o Protetor,

146
00:09:31,654 --> 00:09:34,740
capturá-lo, e mandá-lo para a prancha.

147
00:09:42,290 --> 00:09:43,624
Foi uma metáfora.

148
00:09:54,510 --> 00:09:58,598
Malta! Lembram-se de levar
o escorpião gigante pela encosta?

149
00:09:59,181 --> 00:10:02,226
Sim, ainda tenho as costas todas partidas.

150
00:10:02,310 --> 00:10:04,562
Levamo-lo lá para cima outra vez.

151
00:10:04,645 --> 00:10:07,106
O quê? Vamos fazer isso para quê?

152
00:10:07,189 --> 00:10:10,443
Sei como atrair o Protetor.
Vai ser tipo…

153
00:10:10,526 --> 00:10:13,738
Recuso-me se chamares a isso
"peça de teatro".

154
00:10:13,821 --> 00:10:14,822
Espetáculo?

155
00:10:23,539 --> 00:10:26,709
Não é mais fácil que carregar com ele.

156
00:10:29,086 --> 00:10:29,920
O que é?

157
00:10:30,004 --> 00:10:32,590
Manobras um trenó como se fosses caçado,

158
00:10:32,673 --> 00:10:35,009
roubas como um ladrão experiente,

159
00:10:35,092 --> 00:10:38,763
e agora só falas em "motins"
e "vai para a prancha".

160
00:10:38,846 --> 00:10:40,222
Qual é a tua?

161
00:10:40,306 --> 00:10:42,767
Não sei do que estás a falar.

162
00:10:42,850 --> 00:10:44,685
Como disse, leio muito.

163
00:10:44,769 --> 00:10:47,188
Costumam ser romances.

164
00:10:51,525 --> 00:10:52,610
Bambu do céu…

165
00:10:53,110 --> 00:10:54,153
Socorro.

166
00:10:54,236 --> 00:10:55,237
Oxigénio.

167
00:10:56,989 --> 00:10:57,990
Eu estou bem.

168
00:10:59,200 --> 00:11:00,076
Médico!

169
00:11:02,578 --> 00:11:04,080
Subimos imenso.

170
00:11:07,583 --> 00:11:10,044
Às vossas posições. Estão prontos?

171
00:11:10,127 --> 00:11:11,587
Prontos, filho.

172
00:11:12,296 --> 00:11:17,718
Estou cheio de vontade de fazer
a minha primeira emboscada.

173
00:11:17,802 --> 00:11:18,928
Primeiríssima.

174
00:11:23,724 --> 00:11:24,558
Preparada.

175
00:11:24,642 --> 00:11:26,936
Divirtam-se. Hora do espetáculo!

176
00:11:34,944 --> 00:11:36,112
Socorro!

177
00:11:36,195 --> 00:11:38,906
Alguém nos ajude!

178
00:11:38,989 --> 00:11:40,908
Os meus ossos são frágeis!

179
00:11:40,991 --> 00:11:42,618
Vou esborrachar-me!

180
00:11:47,581 --> 00:11:48,457
E um empurrão?

181
00:11:55,464 --> 00:11:57,299
Pronto! Cena a começar.

182
00:11:59,427 --> 00:12:02,847
Acho que vai funcionar.
Até eu tenho medo a sério.

183
00:12:07,101 --> 00:12:09,228
Espada, podes abrandar?

184
00:12:09,311 --> 00:12:11,230
Não estou a representar!

185
00:12:14,984 --> 00:12:15,818
Não?

186
00:12:15,901 --> 00:12:17,736
Não estou a representar!

187
00:12:21,365 --> 00:12:22,533
Faz alguma coisa!

188
00:12:23,200 --> 00:12:24,869
Calma, deixa comigo.

189
00:13:03,157 --> 00:13:04,450
As minhas Rodas!

190
00:13:12,583 --> 00:13:15,336
Pois, eu é que sinto as dores.

191
00:13:15,419 --> 00:13:16,587
És um porreiro.

192
00:13:17,171 --> 00:13:18,005
Pai!

193
00:13:18,088 --> 00:13:20,424
Passa para cá as Rodas, Protetor.

194
00:13:20,508 --> 00:13:22,176
E deves-me um chocolate!

195
00:13:26,639 --> 00:13:28,682
Nós tentámos com jeitinho.

196
00:13:45,032 --> 00:13:46,116
O que aconteceu?

197
00:13:54,917 --> 00:13:55,751
Isso!

198
00:13:56,335 --> 00:13:57,670
Boa, Protetor!

199
00:13:57,753 --> 00:14:00,172
Mostra aos bandidos como é!

200
00:14:00,256 --> 00:14:03,509
Bandidos? Somos os bons da fita. Prometo.

201
00:14:04,009 --> 00:14:05,511
É sempre a mesma coisa.

202
00:14:15,563 --> 00:14:18,148
Só… Queremos… Que nos emprestes…

203
00:14:18,774 --> 00:14:21,068
As Rodas… Durante um bocadinho!

204
00:14:21,569 --> 00:14:22,695
Por favor!

205
00:14:26,532 --> 00:14:27,783
Ó pá…

206
00:14:40,462 --> 00:14:41,881
Relâmpagos!

207
00:14:43,632 --> 00:14:46,385
Relâmpagos? Relâmpagos, relâmpagos!

208
00:14:52,600 --> 00:14:54,727
Uma cãibra!

209
00:15:08,991 --> 00:15:10,534
Vamos. Não pode fugir.

210
00:15:27,134 --> 00:15:29,219
Sei como é. Aconteceu comigo.

211
00:15:36,268 --> 00:15:37,394
Estou a ir.

212
00:15:37,937 --> 00:15:39,605
Cuidado, Protetor.

213
00:15:40,564 --> 00:15:42,191
Quase a apanhar-te.

214
00:15:46,070 --> 00:15:48,238
Vá, veio dar a este edifício.

215
00:15:54,203 --> 00:15:55,204
Ó, não.

216
00:15:59,500 --> 00:16:02,461
Boa! Bora lá! Vamos a isto!

217
00:16:03,295 --> 00:16:04,546
Boa!

218
00:16:04,630 --> 00:16:08,884
Não. Estão todos aqui.
Pode ser qualquer um deles.

219
00:16:15,557 --> 00:16:18,018
Tanto esforço e não sabemos nada.

220
00:16:18,102 --> 00:16:20,229
Joguem, ou saiam do campo!

221
00:16:21,397 --> 00:16:22,982
Eu faço de ti uma bota!

222
00:16:23,065 --> 00:16:24,483
Vamos respirar.

223
00:16:24,566 --> 00:16:25,609
Inspiras o bom

224
00:16:26,276 --> 00:16:27,361
e expiras o mau.

225
00:16:28,404 --> 00:16:32,157
Vamos sair do campo calmamente
e planear o próximo passo.

226
00:16:33,492 --> 00:16:36,787
É sempre assim. Não sei. Ninguém me diz…

227
00:16:36,870 --> 00:16:37,871
Ei!

228
00:16:39,123 --> 00:16:42,001
- Encontraste-o?
- Não. Desapareceu.

229
00:16:42,960 --> 00:16:45,421
É um peixe ou um vombate?

230
00:16:45,504 --> 00:16:46,714
Quem sabe.

231
00:16:48,090 --> 00:16:49,758
Eu falarei com ela.

232
00:16:50,259 --> 00:16:51,093
Não!

233
00:16:51,885 --> 00:16:53,470
Eu faço isso.

234
00:16:54,346 --> 00:16:55,848
Traz o outro de volta.

235
00:16:55,931 --> 00:16:58,058
A sério? Tudo bem.

236
00:17:02,271 --> 00:17:04,857
Podes pousar-me antes de fazeres isso?

237
00:17:06,316 --> 00:17:08,485
Os joelhos já não são o que eram.

238
00:17:10,029 --> 00:17:13,032
Não me tornei na melhor ladra sendo justa,

239
00:17:13,115 --> 00:17:15,075
por isso, ou revelas o segredo,

240
00:17:15,159 --> 00:17:18,996
ou peço ao Po que me ajude
a investigar o teu passado.

241
00:17:19,079 --> 00:17:21,540
E não sei se vais querer isso.

242
00:17:39,016 --> 00:17:41,477
Pronto, conseguiu fugir desta vez.

243
00:17:41,560 --> 00:17:46,607
Montamos mais uma pe…
um espetáculo… e atraímo-lo outra vez.

244
00:17:46,690 --> 00:17:49,860
Pois, e dá-nos a volta mais uma vez.

245
00:17:49,943 --> 00:17:53,155
Então preparamo-nos
e montamos uma armadilha.

246
00:17:53,238 --> 00:17:55,741
E caímos nós na armadilha.

247
00:17:55,824 --> 00:17:57,743
Duas armadilhas, então.

248
00:17:57,826 --> 00:18:00,245
Dobrando as hipóteses de fracasso.

249
00:18:00,329 --> 00:18:01,330
Fantástico.

250
00:18:07,336 --> 00:18:08,587
És muito teimosa.

251
00:18:10,964 --> 00:18:13,550
Quero dizer que não desistes.

252
00:18:14,134 --> 00:18:15,844
Nunca desististe até hoje.

253
00:18:17,846 --> 00:18:19,223
Mas desta vez, sim.

254
00:18:22,726 --> 00:18:24,895
Não, acho que não.

255
00:18:24,978 --> 00:18:27,231
É uma regra dos Cavaleiros Dragão.

256
00:18:27,731 --> 00:18:29,691
Deixa-me ver. Ora bem.

257
00:18:29,775 --> 00:18:33,529
"Os Cavaleiros Dragão são teimosos.

258
00:18:33,612 --> 00:18:36,115
Nunca desistem."

259
00:18:36,615 --> 00:18:40,494
Já está escrito. É oficial.
Não vale desistir.

260
00:18:46,959 --> 00:18:50,504
Vá lá. É uma regra!
Não é permitido desistir.

261
00:18:52,506 --> 00:18:53,382
Está bem.

262
00:18:55,467 --> 00:18:57,136
Vem. Tenho uma ideia.

263
00:19:00,514 --> 00:19:04,017
Vendi a minha alma
e só havia uma escapatória.

264
00:19:05,686 --> 00:19:08,856
Fui ao encontro de um navio
de guerra britânico

265
00:19:08,939 --> 00:19:11,066
no porto de Hastings.

266
00:19:13,318 --> 00:19:17,281
Com firmeza, homens!
Com firmeza, meus caros!

267
00:19:26,165 --> 00:19:27,040
Disparar!

268
00:19:32,045 --> 00:19:34,464
E foi aí que morri.

269
00:19:36,300 --> 00:19:37,718
Era o que pensavam.

270
00:19:38,969 --> 00:19:40,888
Fingi a minha morte,

271
00:19:41,930 --> 00:19:44,016
escondi-me no navio inimigo,

272
00:19:44,099 --> 00:19:48,270
passei nove meses a comer
o que caía do convés.

273
00:19:50,147 --> 00:19:52,274
E voltei para casa, está claro,

274
00:19:52,357 --> 00:19:54,443
abri um restaurante giro,

275
00:19:54,526 --> 00:19:57,863
e deixei tudo o resto no passado.

276
00:19:59,281 --> 00:20:01,033
Sim, fui pirata.

277
00:20:01,116 --> 00:20:05,996
E se a minha antiga tripulação descobrir,
todos os que amo correm perigo.

278
00:20:08,790 --> 00:20:10,667
O Po não pode saber.

279
00:20:11,168 --> 00:20:12,252
Nunca.

280
00:20:13,879 --> 00:20:14,713
Pai.

281
00:20:15,214 --> 00:20:17,633
Vamos às bancadas. Tive uma ideia.

282
00:20:17,716 --> 00:20:19,009
Parece divertido!

283
00:20:19,092 --> 00:20:20,636
Adoro pok-ta-pok.

284
00:20:21,345 --> 00:20:23,180
Como sabes do pok-ta-pok?

285
00:20:24,264 --> 00:20:28,810
Porque é que ninguém acredita
que eu sou um leitor ávido?

286
00:20:31,021 --> 00:20:32,356
Os miúdos de hoje…

287
00:20:32,439 --> 00:20:35,359
Não leem nada que não tenha imagens.

288
00:20:53,210 --> 00:20:54,461
O que estás a fazer?

289
00:20:55,045 --> 00:20:56,463
A ser teimoso.

290
00:20:57,673 --> 00:21:00,342
Sabemos que o Protetor está no estádio.

291
00:21:00,425 --> 00:21:02,678
E se aprendemos alguma coisa hoje,

292
00:21:02,761 --> 00:21:04,554
é que tem sempre fome.

293
00:21:04,638 --> 00:21:06,640
Devíamos seguir as comidas.

294
00:21:06,723 --> 00:21:08,850
Cavaleiros Dragão investigam.

295
00:21:09,518 --> 00:21:10,811
Broa às 3h!

296
00:21:12,562 --> 00:21:14,147
Chocolate às 12h!

297
00:21:14,982 --> 00:21:16,900
E outro às 10h.

298
00:21:19,278 --> 00:21:20,654
Tortilhas à 13h!

299
00:21:21,863 --> 00:21:23,949
Tamales e bananas às 11h!

300
00:21:25,742 --> 00:21:28,870
Pessoal, sou o único a ficar com fome?

301
00:21:28,954 --> 00:21:31,790
Tamales às 08h42 e 33 segundos.

302
00:21:33,417 --> 00:21:35,711
Podes usar números inteiros.

303
00:21:38,922 --> 00:21:43,510
Senhoras e Senhores,
bem-vindos ao Torneio Tikal.

304
00:21:47,597 --> 00:21:51,393
Tenho o prazer de apresentar
a vossa estimada líder,

305
00:21:51,476 --> 00:21:53,020
a soberana eleita,

306
00:21:53,103 --> 00:21:54,604
vossa conterrânea,

307
00:21:54,688 --> 00:21:57,190
a Zuma-Balam!

308
00:22:12,581 --> 00:22:13,582
Espada?

309
00:22:16,335 --> 00:22:20,630
Salvou a minha banca da fruta
e meteu uma banana no pozole.

310
00:22:23,633 --> 00:22:25,635
Encontrámos-te, Protetora.

311
00:22:25,719 --> 00:22:28,597
E essas Rodas da Tempestade
vão ser nossas.

312
00:22:34,978 --> 00:22:38,106
Ou podemos pedir com jeitinho.

313
00:22:38,190 --> 00:22:40,192
Sim, esse plano é melhor.

314
00:23:07,302 --> 00:23:12,307
Legendas: João Pedro Caetano

