1
00:00:06,172 --> 00:00:10,927
‏مسلسلات NETFLIX

2
00:00:31,156 --> 00:00:32,157
‏حسنًا.

3
00:00:32,240 --> 00:00:34,784
‏لم ينجح طلبنا من الحراس بلطف.

4
00:00:34,868 --> 00:00:37,037
‏ستندمون على هذا أيها البائدون!

5
00:00:41,124 --> 00:00:43,376
‏ويمكننا استبعاد "التهديد" من القائمة.

6
00:00:43,460 --> 00:00:46,087
‏كيف يمكن أن نحصل على حلقات العاصفة
‏من "زوما" غير ذلك؟

7
00:00:46,171 --> 00:00:47,380
‏لنخطفها.

8
00:00:48,047 --> 00:00:50,550
‏ما زلت أشعر أنه تهديد.

9
00:01:04,397 --> 00:01:05,857
‏حان وقت المباراة!

10
00:01:05,940 --> 00:01:09,027
‏"فتيان الدم" منتصرون،
‏هزموا "أبناء الانزلاق"

11
00:01:09,110 --> 00:01:11,613
‏الذين يأخذون كرتهم ويعودون إلى ديارهم!

12
00:01:11,696 --> 00:01:14,365
‏"فتيان الدم" لا يُهزمون في مسابقة اليوم،

13
00:01:14,449 --> 00:01:17,035
‏وفي طريقهم لكي يصبحوا الأبطال المتوجين!

14
00:01:28,838 --> 00:01:30,840
‏"فتيان الدم" هزموا الأفضل.

15
00:01:35,220 --> 00:01:37,806
‏الآن نطلب مقابلة "زوما".

16
00:01:42,352 --> 00:01:44,354
‏الفائز بالمسابقة يتحدث مع "زوما"،

17
00:01:44,437 --> 00:01:47,065
‏والمسابقة لن تنتهي قبل المساء.

18
00:01:47,941 --> 00:01:49,359
‏"بو"، يجب أن…

19
00:01:49,442 --> 00:01:51,069
‏أين… أين ذهب "بو"؟

20
00:01:51,152 --> 00:01:53,947
‏ولكن لا يوجد أي أحد آخر. هزمناهم كلهم.

21
00:01:54,030 --> 00:01:56,908
‏نسيتم هزيمتنا.

22
00:01:56,991 --> 00:02:00,245
‏"بو"، ماذا… ماذا تفعل؟

23
00:02:00,328 --> 00:02:02,956
‏أنا وفريقي هنا، نتحداكم.

24
00:02:03,039 --> 00:02:04,791
‏الفائز سيتحدث مع "زوما".

25
00:02:12,173 --> 00:02:15,051
‏أنتم لا تعرفون ما الذي اشتركتم فيه الآن.

26
00:02:15,844 --> 00:02:17,303
‏أعتقد أنني أعرف.

27
00:02:18,179 --> 00:02:19,681
‏ما الذي اشتركت فيه للتو؟

28
00:02:32,735 --> 00:02:35,029
‏لدينا مباراة مفاجئة اليوم.

29
00:02:35,113 --> 00:02:37,407
‏مجموعة من الأجانب من عبر البحار،

30
00:02:37,490 --> 00:02:38,616
‏فريق "التنين"…

31
00:02:40,160 --> 00:02:43,079
‏تحدى أبطال "بوك تا بوك" المتوجين،

32
00:02:43,163 --> 00:02:44,539
‏"فتيان الدم".

33
00:02:55,008 --> 00:02:57,468
‏- كان يجب أن نخطفها فقط.
‏- هيا.

34
00:02:57,552 --> 00:03:01,055
‏أخيرًا سيُتاح لنا عمل شيء ممتع لا يتضمن
‏وحوشًا عملاقة صخرية،

35
00:03:01,139 --> 00:03:03,349
‏أو هياكل من الطحالب أو أرواحًا شريرة غريبة.

36
00:03:03,433 --> 00:03:04,976
‏لست بهذه الغرابة.

37
00:03:05,059 --> 00:03:07,604
‏لنستمتع بوقتنا. ذلك هو المهم.

38
00:03:07,687 --> 00:03:08,897
‏ماذا عن الحلقات؟

39
00:03:08,980 --> 00:03:10,857
‏أجل. ذلك أيضًا.

40
00:03:10,940 --> 00:03:14,110
‏كيف نهزم "فتيان الدم" في هذه اللعبة؟

41
00:03:14,193 --> 00:03:16,279
‏يوجد ثلاث قواعد لـ"بوك تا بوك".

42
00:03:16,362 --> 00:03:20,033
‏أولًا، تحصلون على نقطة عندما تمررون الكرة
‏من خلال حلقة المنافس.

43
00:03:21,326 --> 00:03:22,493
‏هذا منهك.

44
00:03:23,536 --> 00:03:24,370
‏ممتع!

45
00:03:24,454 --> 00:03:27,332
‏ثانيًا، من يحصل على 50 نقطة يفز باللعبة.

46
00:03:29,500 --> 00:03:32,670
‏في الماضي، لم تكن المسابقات تُحسم بالنقاط.

47
00:03:33,004 --> 00:03:34,714
‏كانت تُحسم بالدم!

48
00:03:34,797 --> 00:03:36,466
‏النقاط رائعة.

49
00:03:36,966 --> 00:03:38,217
‏وأقل لزوجة.

50
00:03:38,927 --> 00:03:42,472
‏ثالثًا، يمكن ضرب الكرة بأي جزء من الجسد،

51
00:03:42,555 --> 00:03:44,515
‏عدا اليدين والقدمين.

52
00:03:44,599 --> 00:03:47,185
‏ماذا يُفترض أن نستخدم إذًا؟ بطوننا؟

53
00:03:47,685 --> 00:03:50,521
‏حسنًا يا بطني الكبير، هذه فرصتنا الكبيرة.

54
00:03:51,856 --> 00:03:53,149
‏وكيف تعرف هذا؟

55
00:03:56,694 --> 00:03:57,904
‏انظروا، الكرة!

56
00:04:03,952 --> 00:04:05,495
‏أنت اللاعبة النجمة.

57
00:04:05,578 --> 00:04:06,788
‏لن ألعب.

58
00:04:06,871 --> 00:04:09,582
‏ماذا؟ لم؟ أنت موهوبة بالفطرة.

59
00:04:09,666 --> 00:04:11,417
‏"بو"، أرجوك. أنا…

60
00:04:11,501 --> 00:04:12,794
‏لا أحب الرياضة.

61
00:04:12,877 --> 00:04:14,379
‏لنترك الأمر عند ذلك، اتفقنا؟

62
00:04:14,462 --> 00:04:17,298
‏حسنًا. يجب أن أكون اللاعب النجم إذًا.

63
00:04:50,999 --> 00:04:53,501
‏هذا المكان تفوح منه رائحة دنس القراصنة.

64
00:04:54,043 --> 00:04:56,254
‏هذا مكان ملكة القراصنة المفضل.

65
00:04:57,422 --> 00:05:01,009
‏لديها عيون في كل ميناء. ستعرف وجهة الدبين.

66
00:05:01,551 --> 00:05:03,720
‏غالبًا تعرف حتى أننا هنا الآن!

67
00:05:12,186 --> 00:05:13,229
‏نبحث عن معلومات

68
00:05:13,313 --> 00:05:15,481
‏عن ملكة القراصنة "فوروزان".

69
00:05:15,565 --> 00:05:17,692
‏وأعتقد أن أحدًا في قامتك يعرف.

70
00:05:24,407 --> 00:05:26,576
‏يا ذا القرنين! هنا!

71
00:05:28,077 --> 00:05:30,079
‏"ذا القرنين"؟

72
00:05:30,580 --> 00:05:32,707
‏أنا تاجر سلاح بسيط.

73
00:05:32,790 --> 00:05:35,835
‏لا أريد أي مشاكل معك أو معها.

74
00:05:35,918 --> 00:05:36,836
‏على الأقل،

75
00:05:36,919 --> 00:05:38,463
‏ليس بالمجان.

76
00:05:39,172 --> 00:05:40,214
‏رشوة؟

77
00:05:40,298 --> 00:05:42,633
‏أنا فارس في "إنجلترا" أيها الوغد!

78
00:05:42,717 --> 00:05:46,888
‏فهمت كلمة واحدة فقط مما قلته.
‏تلك التي تضع النقود في يدي.

79
00:05:48,598 --> 00:05:51,017
‏ألديك أي نقدية؟ ليس معي سوى فئات صغيرة.

80
00:05:51,100 --> 00:05:53,853
‏لن نستسلم لنزوات هؤلاء المنحطين.

81
00:05:54,896 --> 00:05:56,022
‏حظًا موفقًا.

82
00:06:00,359 --> 00:06:03,863
‏أشعر أن عظام والدك المجوفة
‏لم تُخلق للرياضة.

83
00:06:03,946 --> 00:06:06,365
‏هيا يا رفاق. لدينا ميزة.

84
00:06:06,449 --> 00:06:09,035
‏نحن فريق. كلا، أكثر من مجرد فريق.

85
00:06:09,118 --> 00:06:10,745
‏نحن فعليًا عائلة.

86
00:06:11,370 --> 00:06:14,582
‏"بو"، إنهم أيضًا فريق، وعائلة حرفيًا.

87
00:06:15,208 --> 00:06:16,375
‏سننجح يا شقيقي.

88
00:06:16,459 --> 00:06:18,461
‏أجل. قبلنا التحدي.

89
00:06:21,714 --> 00:06:24,717
‏أردت فقط النجاح في خطبة رياضية
‏تحفيزية واحدة.

90
00:07:15,852 --> 00:07:18,062
‏نقطة، "فتيان الدم"!

91
00:07:23,276 --> 00:07:24,944
‏فريق "فتيان الدم"، 15.

92
00:07:25,027 --> 00:07:27,113
‏فريق "التنين" لا يزال صفرًا.

93
00:07:29,532 --> 00:07:30,867
‏أحبك يا شقيقي!

94
00:07:38,082 --> 00:07:41,878
‏لا بأس يا رفاق.
‏يحتاجون إلى إحراز 35 نقطة أخرى للفوز.

95
00:07:41,961 --> 00:07:43,337
‏لا يزال بإمكاننا اللحاق بهم.

96
00:07:45,298 --> 00:07:46,716
‏انتظروا، هل بدأنا مجددًا؟

97
00:07:46,799 --> 00:07:47,967
‏أجل!

98
00:07:48,050 --> 00:07:49,051
‏رائع!

99
00:07:56,976 --> 00:07:58,311
‏- "بليد"؟
‏- كلا.

100
00:07:58,811 --> 00:08:01,272
‏هيا يا "بليد"! إنهم يهزموننا.

101
00:08:01,355 --> 00:08:03,191
‏- رائع يا شقيقي!
‏- رائع!

102
00:08:04,066 --> 00:08:05,443
‏فاشلون!

103
00:08:07,570 --> 00:08:09,322
‏"بو"، عندما أتنافس،

104
00:08:09,405 --> 00:08:11,532
‏شخص ما أو شيء،

105
00:08:11,616 --> 00:08:12,867
‏شرير يسيطر عليّ.

106
00:08:13,367 --> 00:08:15,203
‏إنها انتقامية وقاسية.

107
00:08:15,286 --> 00:08:18,247
‏ليس لديها رحمة أو تعاطف أو قلب.

108
00:08:18,331 --> 00:08:20,708
‏الأطفال الآخرون يسمونها…

109
00:08:21,709 --> 00:08:22,585
‏الوحش.

110
00:08:22,668 --> 00:08:25,046
‏الأطفال الآخرون؟

111
00:08:25,129 --> 00:08:27,840
‏لا أعرف يا "بليد". تبدو الوحش لطيفة جدًا…

112
00:08:27,924 --> 00:08:29,133
‏حسنًا.

113
00:08:29,217 --> 00:08:30,551
‏لكنني لو أطلقتها،

114
00:08:30,635 --> 00:08:33,679
‏لن أتحمل مسؤولية أي شيء تقوله،

115
00:08:33,763 --> 00:08:35,181
‏أو تكسره أو تقتله.

116
00:08:35,264 --> 00:08:36,224
‏أفهمت؟

117
00:08:44,357 --> 00:08:45,358
‏رائع!

118
00:08:47,527 --> 00:08:49,820
‏فهمت. لنفعل هذا!

119
00:09:09,382 --> 00:09:12,635
‏ربما يكون سبب عدم رغبة أحد في مساعدتك
‏لأنك تصفهم بـ"الحثالة"

120
00:09:12,718 --> 00:09:13,928
‏و"المنحطين".

121
00:09:14,428 --> 00:09:17,390
‏أرى الأشياء كما هي، ولن أهبط إلى مستواهم.

122
00:09:17,473 --> 00:09:22,144
‏أجل، ولكن لو كنت مجرمًا،
‏أكنت سترغب في التعامل معنا؟

123
00:09:23,896 --> 00:09:25,022
‏ربما تكون محقًا.

124
00:09:25,106 --> 00:09:27,441
‏إذًا، لندفع للرجل؟

125
00:09:27,525 --> 00:09:28,359
‏كلا.

126
00:09:28,442 --> 00:09:31,571
‏الفارس لا يتنازل عندما يواجه مهمة منيعة،

127
00:09:31,654 --> 00:09:34,782
‏ولا يسمح للأوغاد التافهين بخداعه.

128
00:09:34,865 --> 00:09:38,411
‏سنُطهر كل زاوية من هذه الحانة الحقيرة.

129
00:09:39,829 --> 00:09:43,332
‏سنشعل منارة العدل ليهرب الهوام،

130
00:09:43,416 --> 00:09:45,501
‏حتى تظهر ملكة القراصنة.

131
00:09:45,585 --> 00:09:47,628
‏ملكة القراصنة ستقابلكما الآن.

132
00:09:49,505 --> 00:09:50,506
‏اذهب لمقابلتها.

133
00:09:57,680 --> 00:09:59,056
‏كما تخيلت بالضبط.

134
00:09:59,765 --> 00:10:02,810
‏- لا فائدة من التآخي مع…
‏- القراصنة؟

135
00:10:04,770 --> 00:10:08,274
‏الفارس والعضو في المجموعة المحرمة

136
00:10:08,357 --> 00:10:11,485
‏لم يقض الوقت مع… ما الكلمة؟

137
00:10:11,569 --> 00:10:13,070
‏المنحطين؟

138
00:10:38,846 --> 00:10:41,515
‏رائع! سأستريح في هذه الجولة.

139
00:10:42,558 --> 00:10:44,894
‏اسمع، ألا يُفترض أن تلعب؟

140
00:10:45,936 --> 00:10:50,274
‏لم نحصل على هذه الفاكهة العصارية
‏عندما جبت هذه الأراضي.

141
00:10:52,193 --> 00:10:53,736
‏أكره كل شيء.

142
00:11:27,686 --> 00:11:29,355
‏هذا رائع!

143
00:11:29,855 --> 00:11:31,107
‏رائع!

144
00:11:47,415 --> 00:11:49,333
‏فريق "التنين" يلحقهم بـ17 نقطة.

145
00:11:49,417 --> 00:11:51,252
‏"فتيان الدم"، 23.

146
00:11:52,211 --> 00:11:53,963
‏غالبًا يحتاجان إلى المساعدة.

147
00:11:55,381 --> 00:11:56,590
‏هذه لذيذة.

148
00:12:03,097 --> 00:12:04,849
‏أحب ذلك الوحش.

149
00:12:08,436 --> 00:12:10,020
‏ما بك؟

150
00:12:26,912 --> 00:12:28,622
‏ما بها؟

151
00:12:41,760 --> 00:12:43,345
‏أنفي!

152
00:12:50,311 --> 00:12:51,979
‏هل أنت عمياء أم عجوزة فقط،

153
00:12:52,062 --> 00:12:53,439
‏يا حاجز الباب الفروي؟

154
00:13:02,198 --> 00:13:06,368
‏"فتيان الدم" لحقوا بفريق "التنين"،
‏48 مقابل 47.

155
00:13:06,452 --> 00:13:07,536
‏تبقى ثلاث نقاط للفوز.

156
00:13:08,120 --> 00:13:10,080
‏أنتم تافهون! أنتم حثالة!

157
00:13:11,123 --> 00:13:12,249
‏انتهينا.

158
00:13:12,333 --> 00:13:14,668
‏إنها وحش. اكتفيت.

159
00:13:14,752 --> 00:13:17,796
‏- ماذا؟ كلا! "روكميني"، نحن…
‏- لا تقل "نستمتع بوقتنا".

160
00:13:17,880 --> 00:13:21,467
‏حسنًا، ليس ذلك رائعًا، ولكننا نحتاج الوحش
‏للتحدث مع "زوما".

161
00:13:21,550 --> 00:13:24,512
‏"الوحش"؟ أكنت تعرف أنها ستصبح كذلك؟

162
00:13:27,640 --> 00:13:30,184
‏لم أفهم أننا سنتسكع

163
00:13:30,267 --> 00:13:32,853
‏دون أن نفعل أي شيء،
‏مثل مجموعة من الفاشلين.

164
00:13:32,937 --> 00:13:36,357
‏نحن على بعد نقطتين. لو كنا سنفوز،
‏يجب أن نعمل معًا.

165
00:13:36,440 --> 00:13:39,318
‏أراهنك بـ48 نقطة أن هذا ليس صحيحًا.

166
00:13:50,538 --> 00:13:51,455
‏أحسنت!

167
00:13:51,539 --> 00:13:52,540
‏رائع!

168
00:14:21,777 --> 00:14:23,904
‏الوحش أصاب المدرع.

169
00:14:23,988 --> 00:14:26,949
‏هل طُردنا؟ أرجوك أخبرني أننا طُردنا.

170
00:14:27,032 --> 00:14:28,576
‏إنها عقوبة،

171
00:14:28,659 --> 00:14:31,787
‏والتي وضعوا لها قاعدة الآن بسبب…

172
00:14:31,871 --> 00:14:33,122
‏بسبب "بليد".

173
00:14:33,205 --> 00:14:35,207
‏احترام.

174
00:14:35,291 --> 00:14:36,584
‏استحق ذلك.

175
00:14:37,793 --> 00:14:39,003
‏بصحة جيدة.

176
00:14:39,086 --> 00:14:40,963
‏بصحة جيدة وعظيمة وعادية.

177
00:14:43,090 --> 00:14:47,052
‏سيحل محل اللاعب المصاب، "با".

178
00:14:56,937 --> 00:14:58,856
‏مرحبًا! مرحبًا جميعًا!

179
00:14:58,939 --> 00:15:00,482
‏لا أصدق! شكرًا!

180
00:15:03,986 --> 00:15:06,280
‏كلا. "بليد" ستقتله.

181
00:15:07,156 --> 00:15:08,490
‏سأقتله.

182
00:15:09,283 --> 00:15:11,660
‏اسمعي يا "بليد"، اسمحي لي بتولي "با".

183
00:15:11,744 --> 00:15:14,330
‏أنت مشغولة، سأتولى أمر الصغير.

184
00:15:14,955 --> 00:15:17,625
‏حسنًا، ولكن لا تفشل.

185
00:15:26,842 --> 00:15:27,885
‏لا أصدق!

186
00:15:30,095 --> 00:15:31,180
‏مرحبًا!

187
00:15:31,263 --> 00:15:34,683
‏غالبًا لا يجب أن أدردش مع العدو،
‏لكنني أستمتع بوقتي جدًا!

188
00:15:34,767 --> 00:15:37,603
‏أجل، أنت تفهم الأمر.
‏يُفترض أن تكون الرياضة ممتعة.

189
00:15:37,686 --> 00:15:39,063
‏بالضبط!

190
00:15:39,146 --> 00:15:40,606
‏أحيانًا، تكون الطريقة الوحيدة

191
00:15:40,689 --> 00:15:44,443
‏لطلب المساعدة من حاكم مدينة مجاورة
‏لتحصل مزرعتك القاحلة على المياه.

192
00:15:44,526 --> 00:15:45,903
‏انتظر، ماذا؟

193
00:15:45,986 --> 00:15:48,447
‏أجل، أصبح الوضع سيئًا جدًا.

194
00:15:49,239 --> 00:15:52,159
‏لم آكل منذ ثلاثة أيام،
‏ولكن لنستمتع بوقتنا.

195
00:15:52,242 --> 00:15:54,745
‏وقتها سنكون كلنا فائزين. نوعًا ما.

196
00:15:54,828 --> 00:15:57,122
‏ها هي الكرة! لنبدأ اللعب!

197
00:16:09,927 --> 00:16:12,262
‏محاولة جيدة. حظًا موفقًا المرة القادمة.

198
00:16:15,516 --> 00:16:17,476
‏فريق "التنين"، 48.

199
00:16:17,559 --> 00:16:18,936
‏"فتيان الدم"، 48.

200
00:16:21,522 --> 00:16:23,399
‏أحسنت يا شقيقي. رائع!

201
00:16:25,567 --> 00:16:27,987
‏- "بليد"؟
‏- طلبت منك عدم إفساد الأمر.

202
00:16:28,821 --> 00:16:31,782
‏- أعتقد أننا ربما نكون فريق الأشرار.
‏- رائع!

203
00:16:32,449 --> 00:16:35,452
‏من يهتم؟ نحن هنا للفوز،
‏وليس لجمع المعجبين.

204
00:16:53,595 --> 00:16:56,140
‏- ليس في دياري.
‏- لست حتى من هنا.

205
00:16:56,223 --> 00:16:57,641
‏أنت قوية جدًا.

206
00:17:24,918 --> 00:17:26,712
‏ماذا؟ أنتم تحبون ذلك!

207
00:17:30,716 --> 00:17:31,842
‏سننجح!

208
00:17:32,342 --> 00:17:34,803
‏أنا متحمس جدًا لتناول الطعام مجددًا.

209
00:17:34,887 --> 00:17:37,097
‏نحن بالتأكيد فريق الأشرار.

210
00:17:37,181 --> 00:17:39,433
‏أشعر بجوع للفوز!

211
00:17:40,142 --> 00:17:41,602
‏أطعموني!

212
00:17:48,108 --> 00:17:49,902
‏يجب أن تساعديني على منعها.

213
00:17:49,985 --> 00:17:53,072
‏ماذا يمكن أن أفعل؟ أطلقت الوحش بالفعل.

214
00:17:53,572 --> 00:17:56,784
‏أبعدي اللعب عن "با".
‏وسأُبعد "با" عن "بليد".

215
00:18:07,836 --> 00:18:09,421
‏"بو"! مررها!

216
00:18:13,467 --> 00:18:15,969
‏"روكميني"! الدفاع الآن!

217
00:18:16,053 --> 00:18:18,764
‏بعضنا لا يحفزه العنف غير الصحي.

218
00:18:20,307 --> 00:18:21,975
‏يا له من تشويق!

219
00:18:22,059 --> 00:18:25,229
‏فريق التنين، 49! فريق فتيان الدم، 49!

220
00:18:26,313 --> 00:18:29,775
‏إلام تخطط؟ نحن نبعد عن الفوز بهدف واحد.

221
00:18:30,442 --> 00:18:31,860
‏"بليد"، يجب أن يتوقف هذا.

222
00:18:31,944 --> 00:18:34,905
‏لن أخسر. لن أكون فاشلة.

223
00:18:34,988 --> 00:18:36,698
‏الوحش يفوز.

224
00:18:36,782 --> 00:18:39,868
‏ماذا لو قلت لك إن المدرعين يحتاجون إلى
‏التحدث مع "زوما" أكثر منا؟

225
00:18:39,952 --> 00:18:44,081
‏هكذا أردت أن تحصل على حلقات العاصفة،
‏لذا سنحصل عليها بهذا الشكل.

226
00:18:44,581 --> 00:18:48,001
‏ويمكن أن نجد طريقة أخرى
‏لأننا "بو" و"بليد".

227
00:18:48,085 --> 00:18:49,169
‏"بوليد".

228
00:18:49,253 --> 00:18:50,504
‏"بليد".

229
00:18:50,587 --> 00:18:51,964
‏لا نحتاج إلى الوحش.

230
00:18:52,047 --> 00:18:54,091
‏لا مجال للتراجع الآن.

231
00:18:56,677 --> 00:18:57,845
‏أنا فارس،

232
00:18:57,928 --> 00:19:00,264
‏في مهمة كلفتني بها ملكة "إنجلترا".

233
00:19:00,347 --> 00:19:04,977
‏أنت في "شيامن"، زاوية من "الصين"
‏لا يجرؤ حتى الإمبراطور على عبورها،

234
00:19:05,060 --> 00:19:08,355
‏لذا لا أفهم علاقة ملكتك بالأمر.

235
00:19:08,438 --> 00:19:11,275
‏أجل، يجب أن تتوقف عن استخدام ذلك.

236
00:19:11,358 --> 00:19:12,317
‏لا أحد يهتم.

237
00:19:13,527 --> 00:19:16,905
‏نحن نبحث عن مجموعة من الهاربين
‏وتعرفين أحدهم.

238
00:19:21,118 --> 00:19:23,328
‏كنت أبحث عن فريق جديد.

239
00:19:23,912 --> 00:19:25,539
‏أتجيد استخدام المقشة؟

240
00:19:29,877 --> 00:19:31,837
‏هذا المكان لا يناسب فارسًا.

241
00:19:32,337 --> 00:19:34,548
‏ولكنك لست فارسًا.

242
00:19:34,631 --> 00:19:36,383
‏أنت قرصان الآن.

243
00:20:02,534 --> 00:20:04,828
‏أليس التواجد هنا رائعًا؟

244
00:20:05,913 --> 00:20:07,372
‏أنت مذهلة حقًا.

245
00:20:07,456 --> 00:20:09,750
‏سواء فزت أو خسرت،
‏سأتذكر هذا اليوم إلى الأبد.

246
00:20:11,084 --> 00:20:13,378
‏لم تسمون أنفسكم "فتيان الدم"؟

247
00:20:13,462 --> 00:20:16,256
‏لأنكم عقدتم اتفاقًا بالدم للفشل في
‏"بوك تا بوك"؟

248
00:20:18,008 --> 00:20:20,344
‏هراء عظيم، ولكن لا.

249
00:20:20,427 --> 00:20:23,388
‏هذا بسبب الدم الذي يتدفق خلال
‏هذه القلوب الكبيرة.

250
00:20:31,730 --> 00:20:32,606
‏"بليد"، لا!

251
00:21:04,012 --> 00:21:05,264
‏أتمنى أن تكوني على ما يُرام.

252
00:21:16,149 --> 00:21:18,610
‏سنجد طريقة أخرى للتحدث مع "زوما".

253
00:21:18,694 --> 00:21:20,112
‏أليس الفتى لطيفًا؟

254
00:21:21,029 --> 00:21:22,030
‏ساحر جدًا.

255
00:21:22,114 --> 00:21:23,740
‏أتمنى حقًا أن يفوز.

256
00:21:25,242 --> 00:21:26,243
‏كلا، انتظري!

257
00:21:41,758 --> 00:21:43,885
‏ماذا حدث؟

258
00:21:43,969 --> 00:21:46,096
‏أحرزت الهدف! على الرحب والسعة.

259
00:21:46,179 --> 00:21:48,390
‏ولكن لم يُفترض أن نفوز.

260
00:21:48,473 --> 00:21:50,350
‏ماذا؟ منذ متى؟

261
00:21:50,434 --> 00:21:52,227
‏كقائد للفريق، هذه مسؤوليتك.

262
00:21:55,981 --> 00:21:57,274
‏لا تقلقوا يا رفاق.

263
00:21:57,357 --> 00:21:58,859
‏دائمًا ما يوجد العام القادم.

264
00:21:58,942 --> 00:22:01,153
‏على أمل ألا نجوع بحلول ذلك الوقت.

265
00:22:05,949 --> 00:22:07,576
‏توجّب علينا خطفها.

266
00:22:24,760 --> 00:22:25,761
‏"كلاوسي"!

267
00:22:33,602 --> 00:22:35,062
‏وصلنا.

268
00:23:04,341 --> 00:23:10,305
‏ترجمة "مي جمال"

