1
00:00:06,464 --> 00:00:10,343
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:14,764 --> 00:00:15,932
Kuchunflais.

3
00:00:31,156 --> 00:00:32,157
Bueno…

4
00:00:32,240 --> 00:00:34,784
pidiéndoselos amablemente no sirvió.

5
00:00:34,868 --> 00:00:37,037
¡Se arrepentirán de esto!

6
00:00:41,124 --> 00:00:43,126
Tachemos "amenaza" de la lista.

7
00:00:43,209 --> 00:00:46,171
¿Cómo quitarle a Zuma
las Ruedas de la Tormenta?

8
00:00:46,254 --> 00:00:47,380
Secuestrémosla.

9
00:00:48,047 --> 00:00:50,550
Aún estaríamos en la zona de amenaza.

10
00:01:04,397 --> 00:01:05,857
¡Y se acabó el juego!

11
00:01:05,940 --> 00:01:09,027
Los Hermanos Sangre
derrotaron a las Culebras,

12
00:01:09,110 --> 00:01:11,613
que se van a casa con su balón.

13
00:01:11,696 --> 00:01:14,365
Los Hermanos Sangre están invictos

14
00:01:14,449 --> 00:01:17,035
y serán coronados campeones.

15
00:01:28,838 --> 00:01:30,840
Les ganamos a su mejor equipo.

16
00:01:35,220 --> 00:01:37,806
Exigimos nuestra audiencia con Zuma.

17
00:01:42,352 --> 00:01:44,354
Los campeones hablarán con Zuma

18
00:01:44,437 --> 00:01:47,065
cuando el torneo termine, al anochecer.

19
00:01:47,941 --> 00:01:49,359
Po, necesitamos…

20
00:01:49,442 --> 00:01:51,069
¿Adónde fue Po?

21
00:01:51,152 --> 00:01:53,947
Ya no hay más equipos,
les ganamos a todos.

22
00:01:54,030 --> 00:01:56,908
Pues olvidaron ganarnos a nosotros.

23
00:01:56,991 --> 00:02:00,245
Po, ¿qué estás haciendo?

24
00:02:00,328 --> 00:02:02,956
Mi equipo y yo los retamos.

25
00:02:03,039 --> 00:02:04,791
El ganador hablará con Zuma.

26
00:02:12,173 --> 00:02:15,051
No saben lo que les espera.

27
00:02:15,844 --> 00:02:17,303
Creo que sí lo sé.

28
00:02:18,179 --> 00:02:19,681
¿En qué nos metí?

29
00:02:32,735 --> 00:02:35,029
Tenemos un partido sorpresa.

30
00:02:35,113 --> 00:02:37,407
Un equipo del otro lado del mar,

31
00:02:37,490 --> 00:02:38,616
el equipo Dragón,

32
00:02:40,160 --> 00:02:43,079
ha retado a los campeones de pok-ta-pok,

33
00:02:43,163 --> 00:02:44,539
los Hermanos Sangre.

34
00:02:55,008 --> 00:02:57,468
- Debimos haberla secuestrado.
- ¡Vamos!

35
00:02:57,552 --> 00:03:01,055
Por fin hacemos algo divertido
que no implica monstruos,

36
00:03:01,139 --> 00:03:03,349
esqueletos ni espíritus raros.

37
00:03:03,433 --> 00:03:04,976
Yo no soy tan raro.

38
00:03:05,059 --> 00:03:07,604
Vamos a divertirnos, es lo que importa.

39
00:03:07,687 --> 00:03:08,897
¿Y las ruedas?

40
00:03:08,980 --> 00:03:10,857
Sí, bueno. También las ruedas.

41
00:03:10,940 --> 00:03:14,110
¿Cómo vamos a ganarles
a los Hermanos Sangre?

42
00:03:14,193 --> 00:03:16,279
El pok-ta-pok tiene tres reglas.

43
00:03:16,362 --> 00:03:20,033
Primera: se anota un punto
si meten el balón en el aro.

44
00:03:21,326 --> 00:03:22,493
Agotador.

45
00:03:23,536 --> 00:03:24,370
Divertido.

46
00:03:24,454 --> 00:03:27,332
Segunda: con 50 puntos se gana el juego.

47
00:03:29,500 --> 00:03:32,921
En mis tiempos,
los partidos no se ganaban con puntos,

48
00:03:33,004 --> 00:03:34,714
sino con sangre.

49
00:03:34,797 --> 00:03:36,466
Los puntos son geniales…

50
00:03:36,966 --> 00:03:38,217
y menos pegajosos.

51
00:03:38,927 --> 00:03:42,472
Tercera: denle al balón
con cualquier parte del cuerpo,

52
00:03:42,555 --> 00:03:44,515
no con las manos ni las patas.

53
00:03:44,599 --> 00:03:47,185
¿Y con qué le damos? ¿Con la barriga?

54
00:03:47,685 --> 00:03:50,521
Bueno, barrigota, es tu oportunidad.

55
00:03:51,856 --> 00:03:53,149
¿Y cómo sabes eso?

56
00:03:56,694 --> 00:03:57,904
¡Mira, el balón!

57
00:04:03,952 --> 00:04:05,495
Tenemos a una estrella.

58
00:04:05,578 --> 00:04:06,788
No voy a jugar.

59
00:04:06,871 --> 00:04:09,582
¿Por qué? Tienes el talento.

60
00:04:09,666 --> 00:04:11,417
Po, por favor. Yo…

61
00:04:11,501 --> 00:04:12,794
no hago deportes,

62
00:04:12,877 --> 00:04:14,379
y no preguntes más.

63
00:04:14,462 --> 00:04:17,298
Pues yo tendré que ser la estrella.

64
00:04:50,999 --> 00:04:53,501
Este lugar apesta a escoria pirata.

65
00:04:54,043 --> 00:04:56,254
Es el favorito de la Reina Pirata.

66
00:04:57,380 --> 00:05:01,467
Ella tiene ojos en cada puerto,
sabrá dónde están esos osos.

67
00:05:01,551 --> 00:05:03,720
Y ya debe saber que estamos aquí.

68
00:05:12,186 --> 00:05:15,481
Buscamos información
sobre la reina Forouzan.

69
00:05:15,565 --> 00:05:17,692
Alguien de tu tamaño debe saber…

70
00:05:24,407 --> 00:05:26,576
¡Oye, Cuernos! ¡Aquí!

71
00:05:28,077 --> 00:05:30,079
¿Me llamaste "Cuernos"?

72
00:05:30,580 --> 00:05:32,707
Solo soy un traficante de armas.

73
00:05:32,790 --> 00:05:35,835
No quiero líos contigo ni con ella.

74
00:05:35,918 --> 00:05:36,836
Al menos,

75
00:05:36,919 --> 00:05:38,463
no de gratis.

76
00:05:39,172 --> 00:05:40,214
¿Un soborno?

77
00:05:40,298 --> 00:05:42,633
Soy caballero de Inglaterra, idiota.

78
00:05:42,717 --> 00:05:46,888
Solo te entendí una palabra:
la que tiene que ver con dinero.

79
00:05:48,598 --> 00:05:51,017
¿Tienes efectivo? Porque yo no.

80
00:05:51,100 --> 00:05:53,853
No se los daré a estos corruptos.

81
00:05:54,896 --> 00:05:56,022
Suerte con eso.

82
00:06:00,359 --> 00:06:03,863
Los huesos de tu papá
no están hechos para el deporte.

83
00:06:03,946 --> 00:06:06,365
¡Vamos! Tenemos un as bajo la manga.

84
00:06:06,449 --> 00:06:09,035
Somos un equipo. No, más que un equipo.

85
00:06:09,118 --> 00:06:10,745
Somos casi una familia.

86
00:06:11,370 --> 00:06:14,582
Po, ellos son un equipo
y son familia de verdad.

87
00:06:15,208 --> 00:06:16,375
A ganar, hermano.

88
00:06:16,459 --> 00:06:18,461
Sí, a ganar.

89
00:06:21,714 --> 00:06:24,717
Quería animarlos
con mi discurso motivacional.

90
00:07:15,852 --> 00:07:18,062
Punto para los Hermanos Sangre.

91
00:07:23,276 --> 00:07:24,944
Los Hermanos Sangre, 15.

92
00:07:25,027 --> 00:07:27,113
Equipo Dragón, cero.

93
00:07:29,532 --> 00:07:30,867
¡Te quiero, hermano!

94
00:07:38,082 --> 00:07:41,878
Anímense, ellos necesitan anotar
35 puntos más para ganar.

95
00:07:41,961 --> 00:07:43,337
Podemos alcanzarlos.

96
00:07:45,298 --> 00:07:46,716
¿Ya empezó el juego?

97
00:07:46,799 --> 00:07:47,967
¡Sí!

98
00:07:48,050 --> 00:07:49,051
¡Muy bien!

99
00:07:56,976 --> 00:07:58,311
- Cuchilla…
- No.

100
00:07:58,811 --> 00:08:01,272
Nos están acribillando a puntos.

101
00:08:01,355 --> 00:08:03,191
- ¡Bien, hermano!
- ¡Sí!

102
00:08:04,066 --> 00:08:05,443
¡Perdedores!

103
00:08:07,570 --> 00:08:09,322
Po, cuando yo compito,

104
00:08:09,405 --> 00:08:11,532
alguien, o algo oscuro,

105
00:08:11,616 --> 00:08:12,867
se apodera de mí.

106
00:08:13,367 --> 00:08:15,203
Es vengativa y cruel.

107
00:08:15,286 --> 00:08:18,247
No tiene piedad, empatía ni corazón.

108
00:08:18,331 --> 00:08:20,708
Los niños la llamaban…

109
00:08:21,709 --> 00:08:22,585
La Bestia.

110
00:08:22,668 --> 00:08:25,046
¿Qué niños?

111
00:08:25,129 --> 00:08:27,840
Cuchilla, "La Bestia" suena genial.

112
00:08:27,924 --> 00:08:29,133
Bien.

113
00:08:29,217 --> 00:08:30,551
Pero si la suelto,

114
00:08:30,635 --> 00:08:33,679
no me haré responsable por lo que diga,

115
00:08:33,763 --> 00:08:35,181
rompa, o mate.

116
00:08:35,264 --> 00:08:36,224
¿Entendido?

117
00:08:44,357 --> 00:08:45,358
¡Muy bien!

118
00:08:47,527 --> 00:08:49,820
Entendido. ¡A jugar!

119
00:09:09,382 --> 00:09:12,635
Nadie te ayuda
porque los llamas "delincuentes"

120
00:09:12,718 --> 00:09:13,928
y "corruptos".

121
00:09:14,428 --> 00:09:17,390
Veo las cosas como son, y no me rebajaré.

122
00:09:17,473 --> 00:09:22,144
Sí, pero si fueras un criminal,
¿querrías trabajar con… y con…?

123
00:09:23,896 --> 00:09:25,022
Tienes razón.

124
00:09:25,106 --> 00:09:27,441
Entonces, ¿le pagamos al tipo?

125
00:09:27,525 --> 00:09:28,359
No.

126
00:09:28,442 --> 00:09:31,571
Un caballero no flaquea
ante una tarea difícil

127
00:09:31,654 --> 00:09:34,782
y no se deja manipular por sinvergüenzas.

128
00:09:34,865 --> 00:09:38,411
Registraremos cada rincón
de esta miserable taberna

129
00:09:39,829 --> 00:09:45,501
y haremos que las alimañas se escabullan,
hasta que la Reina Pirata se revele.

130
00:09:45,585 --> 00:09:47,628
La Reina Pirata los quiere ver.

131
00:09:49,505 --> 00:09:50,506
Ve a conocerla.

132
00:09:57,680 --> 00:09:59,056
Tal como pensaba.

133
00:09:59,765 --> 00:10:02,810
- No tiene sentido fraternizar con…
- ¿Piratas?

134
00:10:04,770 --> 00:10:09,692
¿Qué hacen un caballero y alguien
de la Compañía Prohibida con…?

135
00:10:09,775 --> 00:10:11,485
¿Cómo fue que los llamaste?

136
00:10:11,569 --> 00:10:13,070
¿Con degenerados?

137
00:10:38,846 --> 00:10:41,515
¡Genial! Pues no voy a participar.

138
00:10:42,558 --> 00:10:44,894
Oye, ¿no deberías estar jugando?

139
00:10:45,936 --> 00:10:50,274
No había estas suculentas frutas
cuando yo vagaba por estas tierras.

140
00:10:52,193 --> 00:10:53,736
Lo odio todo.

141
00:11:27,686 --> 00:11:29,355
¡Así se juega!

142
00:11:29,855 --> 00:11:31,107
¡Sí!

143
00:11:47,415 --> 00:11:49,333
El equipo Dragón, 17 puntos.

144
00:11:49,417 --> 00:11:51,252
Los Hermanos Sangre, 23.

145
00:11:52,211 --> 00:11:53,963
Les vendría bien una ayuda.

146
00:11:55,381 --> 00:11:56,590
Esto está sabroso.

147
00:12:03,097 --> 00:12:04,849
Me encanta esa bestia.

148
00:12:08,436 --> 00:12:10,020
¿Qué te pasa?

149
00:12:26,912 --> 00:12:28,622
¿Qué le pasa a ella?

150
00:12:41,760 --> 00:12:43,345
¡Ay! ¡Mi nariz!

151
00:12:50,311 --> 00:12:51,979
¿Estás ciega o vieja,

152
00:12:52,062 --> 00:12:53,439
alfombra peluda?

153
00:13:02,198 --> 00:13:06,368
Los Hermanos Sangre están alcanzando
al equipo Dragón. Van 48 a 47.

154
00:13:06,452 --> 00:13:08,120
Faltan tres puntos.

155
00:13:08,204 --> 00:13:10,080
¡No eres nada! ¡Eres basura!

156
00:13:11,123 --> 00:13:12,249
Me cansé.

157
00:13:12,333 --> 00:13:14,543
Ella es un monstruo. Me retiro.

158
00:13:14,627 --> 00:13:17,880
- ¡No, Rukhmini! Vamos a…
- No digas "divertirnos".

159
00:13:17,963 --> 00:13:21,467
Está bien, pero necesitamos
que La Bestia hable con Zuma.

160
00:13:21,550 --> 00:13:24,512
¿La Bestia? ¿Sabías que se pondría así?

161
00:13:27,640 --> 00:13:30,184
No entendí el mensaje de que íbamos

162
00:13:30,267 --> 00:13:32,853
a hacer nada, como unos perdedores.

163
00:13:32,937 --> 00:13:36,357
Nos faltan dos puntos,
tenemos que trabajar juntos.

164
00:13:36,440 --> 00:13:39,318
Te apuesto 48 puntos
a que eso no es cierto.

165
00:13:50,538 --> 00:13:52,540
¡Bien, hermano! ¡Sí!

166
00:14:21,777 --> 00:14:23,904
La Bestia hirió al armadillo.

167
00:14:23,988 --> 00:14:26,949
¿Nos expulsaron? Por favor, di que sí.

168
00:14:27,032 --> 00:14:28,576
Es un penalti.

169
00:14:28,659 --> 00:14:33,122
Acaban de crear esa regla…
por culpa de Cuchilla.

170
00:14:33,205 --> 00:14:35,207
Respeto.

171
00:14:35,291 --> 00:14:36,584
Se lo merecía.

172
00:14:37,793 --> 00:14:39,003
Qué saludable.

173
00:14:39,086 --> 00:14:40,963
Saludable, estupendo y normal.

174
00:14:43,090 --> 00:14:47,052
Para sustituir al jugador lesionado,
entra B'ah a la cancha.

175
00:14:56,937 --> 00:14:58,856
¡Hola! ¡Hola a todos!

176
00:14:58,939 --> 00:15:00,482
¡Caramba! ¡Gracias!

177
00:15:03,986 --> 00:15:06,280
¡Oh, no! Cuchilla lo va a matar.

178
00:15:07,156 --> 00:15:08,490
Lo voy a matar.

179
00:15:09,283 --> 00:15:11,660
Cuchilla, deja que yo cubra a B'ah.

180
00:15:11,744 --> 00:15:14,330
Tú estás ocupada, yo cubro al pequeño.

181
00:15:14,955 --> 00:15:17,625
Bien, pero no metas la pata.

182
00:15:26,842 --> 00:15:27,885
¡Caramba!

183
00:15:30,095 --> 00:15:31,180
¡Hola!

184
00:15:31,263 --> 00:15:34,683
No debería charlar con el enemigo,
pero estoy gozando.

185
00:15:34,767 --> 00:15:37,603
Claro. La idea de hacer deporte
es divertirse.

186
00:15:37,686 --> 00:15:39,063
Exacto.

187
00:15:39,146 --> 00:15:44,443
A veces, es el único modo de pedirle al
gobernante agua para tu granja moribunda.

188
00:15:44,526 --> 00:15:45,903
¿Qué?

189
00:15:45,986 --> 00:15:48,447
Sí, nuestra situación es grave.

190
00:15:49,239 --> 00:15:52,159
No he comido en tres días,
pero pasémosla bien.

191
00:15:52,242 --> 00:15:54,745
Todos somos ganadores. Más o menos.

192
00:15:54,828 --> 00:15:57,122
¡Ahí viene el balón! ¡A jugar!

193
00:16:09,927 --> 00:16:12,262
Buen intento. Suerte la próxima vez.

194
00:16:15,516 --> 00:16:18,936
Equipo Dragón, 48.
Los Hermanos Sangre, 48.

195
00:16:21,522 --> 00:16:23,399
¡Buena esa, hermano!

196
00:16:25,567 --> 00:16:27,987
- ¿Cuchilla?
- Metiste la pata.

197
00:16:28,821 --> 00:16:31,782
- Creo que somos el equipo de los malos.
- ¡Sí!

198
00:16:32,449 --> 00:16:35,452
¿Y qué? Vinimos a ganar, no a hacer fanes.

199
00:16:53,595 --> 00:16:56,140
- No en mi casa.
- ¡Tú no eres de aquí!

200
00:16:56,223 --> 00:16:57,641
Eres muy fuerte.

201
00:17:24,918 --> 00:17:26,712
¿Qué? ¡Les encanta!

202
00:17:30,716 --> 00:17:31,842
Vamos a ganar.

203
00:17:32,342 --> 00:17:34,887
Estoy emocionado de que voy a comer.

204
00:17:34,970 --> 00:17:37,097
Sí, somos el equipo de los malos.

205
00:17:37,181 --> 00:17:39,433
Tengo hambre de ganar.

206
00:17:40,142 --> 00:17:41,602
¡Aliméntenme!

207
00:17:48,108 --> 00:17:49,902
Debes ayudarme a detenerla.

208
00:17:49,985 --> 00:17:53,072
¿Qué puedo hacer?
Tú desataste a La Bestia.

209
00:17:53,572 --> 00:17:56,784
Tratemos de mantener a Cuchilla
lejos de B'ah.

210
00:18:07,836 --> 00:18:09,421
¡Po, pásamelo!

211
00:18:13,467 --> 00:18:15,969
¡Rukhmini, defiende el aro!

212
00:18:16,053 --> 00:18:18,764
Yo no tengo tu agresividad malsana.

213
00:18:20,307 --> 00:18:21,975
¡Qué emoción!

214
00:18:22,059 --> 00:18:25,229
¡Equipo Dragón, 49!
¡Los Hermanos Sangre, 49!

215
00:18:26,313 --> 00:18:29,775
¿A qué estás jugando?
Nos falta un gol para ganar.

216
00:18:30,442 --> 00:18:31,860
Esto tiene que parar.

217
00:18:31,944 --> 00:18:34,905
No voy a perder, no soy una perdedora.

218
00:18:34,988 --> 00:18:36,698
La Bestia ganará.

219
00:18:36,782 --> 00:18:39,868
Ellos necesitan hablar con Zuma
más que nosotros.

220
00:18:39,952 --> 00:18:44,081
¿Quieres las Ruedas de la Tormenta?
Pues así las conseguiremos.

221
00:18:44,581 --> 00:18:48,001
Pero hay otra forma,
porque somos Po y Cuchilla.

222
00:18:48,085 --> 00:18:49,169
"Pochilla".

223
00:18:49,253 --> 00:18:50,504
"Cuchipó".

224
00:18:50,587 --> 00:18:54,091
- No hace falta la bestia.
- Ya no hay vuelta atrás.

225
00:18:56,677 --> 00:19:00,264
Soy un caballero
en una misión de la reina de Inglaterra.

226
00:19:00,347 --> 00:19:04,977
Estás en Xiamen, un lugar de China
que ni el emperador se atreve a entrar.

227
00:19:05,060 --> 00:19:08,355
No metas a tu reina en esto.

228
00:19:08,438 --> 00:19:12,317
Sí, no sigas diciendo eso.
A nadie le importa.

229
00:19:13,527 --> 00:19:16,905
Estamos buscando a unos fugitivos
que usted conoce.

230
00:19:21,118 --> 00:19:23,328
Necesito una tripulación nueva.

231
00:19:23,912 --> 00:19:25,539
¿Son buenos barriendo?

232
00:19:29,877 --> 00:19:31,837
Qué deshonra para un caballero.

233
00:19:32,337 --> 00:19:34,548
Pero tú no eres un caballero,

234
00:19:34,631 --> 00:19:36,383
ahora eres un pirata.

235
00:20:02,534 --> 00:20:04,828
¿No es increíble estar aquí?

236
00:20:05,913 --> 00:20:07,372
Eres muy buena.

237
00:20:07,456 --> 00:20:09,750
Gane o pierda, no olvidaré este día.

238
00:20:11,084 --> 00:20:13,378
¿Por qué se llaman Hermanos Sangre?

239
00:20:13,462 --> 00:20:16,256
¿Hicieron un pacto de sangre para perder?

240
00:20:18,008 --> 00:20:20,344
Buen insulto, pero no.

241
00:20:20,427 --> 00:20:23,388
Por la sangre
que corre en nuestros corazones.

242
00:20:31,730 --> 00:20:32,606
¡Cuchilla, no!

243
00:21:04,012 --> 00:21:05,264
¡Ojalá estés bien!

244
00:21:16,149 --> 00:21:18,610
Habrá otro modo de hablar con Zuma.

245
00:21:18,694 --> 00:21:20,112
El chico es tierno.

246
00:21:21,029 --> 00:21:22,030
Sí, adorable.

247
00:21:22,114 --> 00:21:23,740
Ojalá que gane.

248
00:21:25,242 --> 00:21:26,243
¡Espera!

249
00:21:41,758 --> 00:21:43,885
¿Qué pasó?

250
00:21:43,969 --> 00:21:46,096
¡Anoté un gol! De nada.

251
00:21:46,179 --> 00:21:48,390
Pero la idea no era que ganáramos.

252
00:21:48,473 --> 00:21:50,350
¿Qué? ¿Desde cuándo?

253
00:21:50,434 --> 00:21:52,227
La culpa es tuya, capitán.

254
00:21:55,981 --> 00:21:57,274
No se preocupen.

255
00:21:57,357 --> 00:22:01,153
Jugaremos el año que viene…
si no morimos de hambre.

256
00:22:05,949 --> 00:22:07,576
Debimos secuestrarla.

257
00:22:24,760 --> 00:22:25,761
¡Klausy!

258
00:22:33,602 --> 00:22:35,062
Llegamos.

259
00:23:04,341 --> 00:23:10,305
Subtítulos: Waldo Erminy

