1
00:00:06,172 --> 00:00:10,927
СЕРІАЛ NETFLIX

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Ану, киш!

3
00:00:31,156 --> 00:00:32,157
Добре.

4
00:00:32,240 --> 00:00:34,743
Люб’язна розмова не подіяла.

5
00:00:34,826 --> 00:00:37,037
Ви про це пошкодуєте, смертні!

6
00:00:41,124 --> 00:00:43,376
Викреслюємо «загрозу» зі списку.

7
00:00:43,460 --> 00:00:45,795
Як іще забрати Грозові Кільця в Зуми?

8
00:00:45,879 --> 00:00:47,589
Ми її викрадемо.

9
00:00:47,672 --> 00:00:50,341
Це все одно звучить загрозливо.

10
00:01:04,397 --> 00:01:05,857
І гра почалась!

11
00:01:05,940 --> 00:01:09,027
«Кровожери» попереду.
Вони здолали «Синів Слимаків»,

12
00:01:09,110 --> 00:01:11,613
які забирають м’яча і їдуть додому!

13
00:01:11,696 --> 00:01:14,365
«Кровожери» непереможні сьогодні.

14
00:01:14,449 --> 00:01:17,035
Вони на шляху до звання чемпіонів!

15
00:01:28,838 --> 00:01:30,840
Ми показали вищий клас!

16
00:01:35,220 --> 00:01:37,764
Тепер вимагаємо зустрічі з Зумою.

17
00:01:42,310 --> 00:01:44,354
Це право переможців,

18
00:01:44,437 --> 00:01:47,065
а турнір триватиме до вечора.

19
00:01:47,941 --> 00:01:49,359
По, потрібно…

20
00:01:49,442 --> 00:01:51,069
Куди… Куди пішов По?

21
00:01:51,152 --> 00:01:53,947
Але більше нікого нема. Ми всіх вибили.

22
00:01:54,030 --> 00:01:56,908
Ви забули вибити нас.

23
00:01:56,991 --> 00:02:00,245
По, що ти… Що ти робиш?

24
00:02:00,328 --> 00:02:02,872
Ми з моєю командою кидаємо вам виклик.

25
00:02:02,956 --> 00:02:04,791
Переможець говоритиме з Зумою.

26
00:02:12,173 --> 00:02:15,051
Ти не розумієш, на що підписався.

27
00:02:15,135 --> 00:02:17,011
Думаю, що розумію.

28
00:02:18,179 --> 00:02:19,514
На що я підписався?

29
00:02:32,735 --> 00:02:35,029
Сьогодні в нас несподіваний поєдинок.

30
00:02:35,113 --> 00:02:37,407
Чужинці з заморських країв,

31
00:02:37,490 --> 00:02:38,616
команда «Дракон»,

32
00:02:40,160 --> 00:02:44,539
кинули виклик чинним чемпіонам
із пок-та-поку, «Кровожерам».

33
00:02:55,008 --> 00:02:56,843
Краще б ми її викрали.

34
00:02:56,926 --> 00:03:00,972
Облиш. Нарешті ми робимо щось веселе,
де немає кам’яних монстрів,

35
00:03:01,055 --> 00:03:03,349
скелетів із моху чи дивних злих духів.

36
00:03:03,433 --> 00:03:04,976
Не такий я вже й дивний.

37
00:03:05,059 --> 00:03:07,604
Просто розважимось. Це ж найважливіше.

38
00:03:07,687 --> 00:03:08,897
А як же Кільця?

39
00:03:08,980 --> 00:03:10,857
Так. І це теж.

40
00:03:10,940 --> 00:03:14,110
Як нам перемогти «Кровожерів» у цій грі?

41
00:03:14,193 --> 00:03:16,279
Пок-та-пок має три правила.

42
00:03:16,362 --> 00:03:20,033
Перше: одне очко за кидок
м’яча в кільце суперника.

43
00:03:21,326 --> 00:03:22,493
Виснажливо.

44
00:03:23,536 --> 00:03:24,370
Весело!

45
00:03:24,454 --> 00:03:27,332
Друге: гра триває до 50 очок.

46
00:03:29,584 --> 00:03:32,921
В мої часи змагання проводились без очок.

47
00:03:33,004 --> 00:03:34,714
Все вирішувала кров!

48
00:03:34,797 --> 00:03:36,466
Очки це супер круто.

49
00:03:36,966 --> 00:03:38,217
І не липнуть.

50
00:03:38,885 --> 00:03:42,472
Третє: до м’яча можна торкатись будь-як,

51
00:03:42,555 --> 00:03:44,515
але не руками й ногами.

52
00:03:44,599 --> 00:03:47,518
А чим же тоді грати? Животом?

53
00:03:47,602 --> 00:03:50,521
Велике барильце, настав наш час.

54
00:03:51,856 --> 00:03:53,149
Звідки ти це знаєш?

55
00:03:56,653 --> 00:03:57,904
Гляньте — м’яч!

56
00:04:03,952 --> 00:04:05,495
Та ти зірковий гравець.

57
00:04:05,578 --> 00:04:06,788
Я не гратиму.

58
00:04:06,871 --> 00:04:09,582
Що? Чому? В тебе талант.

59
00:04:09,666 --> 00:04:11,417
По, прошу. Я лиш…

60
00:04:11,501 --> 00:04:12,794
Я не люблю спорт.

61
00:04:12,877 --> 00:04:14,379
Більше не питай, добре?

62
00:04:14,462 --> 00:04:17,298
Гаразд. Тоді я буду зірковим гравцем.

63
00:04:50,999 --> 00:04:53,501
Тут смердить піратським духом.

64
00:04:54,043 --> 00:04:56,170
Це улюблене місце королеви піратів.

65
00:04:57,422 --> 00:04:59,340
Вона має очі в кожному порту.

66
00:04:59,424 --> 00:05:01,050
І знає, куди пішли ведмеді.

67
00:05:01,551 --> 00:05:03,720
І про те, що ми тут, теж знає!

68
00:05:12,186 --> 00:05:15,481
Ми шукаємо інформацію
про королеву піратів Форузан.

69
00:05:15,565 --> 00:05:17,692
Підозрюю, такий як ти, знає…

70
00:05:24,407 --> 00:05:26,492
Ти, сохатий! Сюди!

71
00:05:28,077 --> 00:05:29,871
Сохатий?

72
00:05:30,580 --> 00:05:32,707
Я простий торговець зброєю.

73
00:05:32,790 --> 00:05:35,835
І не хочу проблем ні з вами, ні з нею.

74
00:05:35,918 --> 00:05:38,463
Принаймні, задарма.

75
00:05:39,130 --> 00:05:40,214
Хабар?

76
00:05:40,298 --> 00:05:42,633
Я лицар Англії, пройдисвіте!

77
00:05:42,717 --> 00:05:44,844
Я зрозумів лише одне слово.

78
00:05:44,927 --> 00:05:46,888
Маю на увазі «хабар».

79
00:05:48,598 --> 00:05:51,017
Маєш готівку? В мене на раз.

80
00:05:51,100 --> 00:05:53,853
Ми не піддамося на примхи цих виродків.

81
00:05:54,854 --> 00:05:55,938
Нехай щастить.

82
00:06:00,359 --> 00:06:03,863
Порожнисті кістки твого батька
не придатні для спорту.

83
00:06:03,946 --> 00:06:06,365
Та годі вам. У нас є козир у рукаві.

84
00:06:06,449 --> 00:06:09,035
Ми команда. Ні, більше ніж команда.

85
00:06:09,118 --> 00:06:10,745
Ми майже сім'я.

86
00:06:11,370 --> 00:06:14,582
По, вони теж команда, і справді сім'я.

87
00:06:15,208 --> 00:06:16,417
Поб’ємо їх, брате.

88
00:06:16,501 --> 00:06:18,461
О, так. Покажемо їм.

89
00:06:21,714 --> 00:06:24,717
Я просто хотів виголосити
мотиваційну промову.

90
00:07:15,852 --> 00:07:17,895
Очко «Кровожерам»!

91
00:07:23,276 --> 00:07:24,944
«Кровожери» — 15,

92
00:07:25,027 --> 00:07:27,113
Команда «Дракон» досі нуль.

93
00:07:29,532 --> 00:07:30,867
Люблю тебе, брате!

94
00:07:38,082 --> 00:07:41,878
Все добре. Їм треба набрати ще 35 очок.

95
00:07:41,961 --> 00:07:43,337
Ми ще зрівняємось.

96
00:07:45,256 --> 00:07:46,716
Ми починаємо знову?

97
00:07:46,799 --> 00:07:47,967
Так!

98
00:07:48,050 --> 00:07:49,051
Ура!

99
00:07:56,559 --> 00:07:58,102
-Лезо?
-Ні.

100
00:07:58,811 --> 00:08:01,230
Будь ласка, Лезо. Вони нас убивають.

101
00:08:01,314 --> 00:08:03,191
-Круто, брате!
-Так!

102
00:08:04,066 --> 00:08:05,359
Невдахи!

103
00:08:07,570 --> 00:08:09,322
По, коли я змагаюсь,

104
00:08:09,405 --> 00:08:12,783
мною керує хтось чи щось темне.

105
00:08:13,367 --> 00:08:15,203
Вона мстива, вона жорстока.

106
00:08:15,286 --> 00:08:18,247
Не має пощади, співчуття і серця.

107
00:08:18,331 --> 00:08:20,708
Інші діти називали її…

108
00:08:21,709 --> 00:08:22,585
Бестія.

109
00:08:22,668 --> 00:08:24,962
Інші… діти?

110
00:08:25,046 --> 00:08:27,840
Не знаю, Лезо.
Бестія звучить супер кльово.

111
00:08:27,924 --> 00:08:29,091
Добре.

112
00:08:29,175 --> 00:08:30,551
Та якщо її випущу,

113
00:08:30,635 --> 00:08:33,679
я не відповідаю за те, що вона скаже,

114
00:08:33,763 --> 00:08:35,181
зламає чи вб’є.

115
00:08:35,264 --> 00:08:36,224
Зрозумів?

116
00:08:44,357 --> 00:08:45,358
Ура!

117
00:08:47,527 --> 00:08:49,820
Зрозумів. До гри!

118
00:09:09,382 --> 00:09:13,928
Може, тобі ніхто не допомагає, бо ти
назвав їх «покидьками» й «виродками».

119
00:09:14,428 --> 00:09:17,390
Я не буду опускатись до їхнього рівня.

120
00:09:17,473 --> 00:09:21,811
А якби був злочинцем,
чи хотів би ти працювати з нами?

121
00:09:23,813 --> 00:09:25,022
Мабуть, твоя правда.

122
00:09:25,106 --> 00:09:27,024
То ми йому заплатимо?

123
00:09:27,525 --> 00:09:31,571
Ні. Лицар не прогинається
перед складним завданням

124
00:09:31,654 --> 00:09:34,782
і не дозволяє негідникам
собою маніпулювати.

125
00:09:34,865 --> 00:09:38,369
Ми оглянемо кожен куточок
цієї вбогої таверни.

126
00:09:39,328 --> 00:09:41,539
Ми станемо маяком справедливості,

127
00:09:41,622 --> 00:09:45,501
від якого тікатимуть,
поки Королева Піратів себе не викриє.

128
00:09:45,585 --> 00:09:47,795
Королева Піратів готова вас прийняти.

129
00:09:49,505 --> 00:09:50,381
Йди до неї.

130
00:09:57,638 --> 00:09:58,764
Я так і думав.

131
00:09:59,724 --> 00:10:02,768
-Не можна мати справу з…
-Піратами?

132
00:10:04,270 --> 00:10:08,274
Щоб лицар і член Забороненого Загону

133
00:10:08,357 --> 00:10:10,985
спілкувався з… як там було?

134
00:10:11,527 --> 00:10:13,070
Виродками?

135
00:10:38,846 --> 00:10:41,349
Чудово! Я тоді просто посиджу.

136
00:10:42,558 --> 00:10:44,894
А ти хіба не гратимеш?

137
00:10:45,936 --> 00:10:50,232
Коли я блукав цими землями,
таких фруктів іще не було.

138
00:10:52,193 --> 00:10:53,611
Я все ненавиджу.

139
00:11:27,186 --> 00:11:29,271
Про це я тобі й казала!

140
00:11:29,855 --> 00:11:30,856
Так!

141
00:11:47,415 --> 00:11:51,085
Команда «Дракон» набрала 17 очок.
У «Кровожерів» 23.

142
00:11:52,211 --> 00:11:53,963
Допомога їм не завадить.

143
00:11:55,256 --> 00:11:56,424
Яка смакота.

144
00:12:03,055 --> 00:12:04,849
Я в захваті від Бестії.

145
00:12:08,436 --> 00:12:10,020
Що з тобою таке?

146
00:12:26,912 --> 00:12:28,622
Що з нею таке?

147
00:12:41,760 --> 00:12:43,262
Ой! Мій ніс!

148
00:12:50,311 --> 00:12:53,314
Ти сліпа чи стара, волохата підпорка?

149
00:13:02,198 --> 00:13:06,368
«Кровожери» наздогнали
команду «Дракон» – 48:47.

150
00:13:06,452 --> 00:13:07,536
Лише три очка.

151
00:13:07,620 --> 00:13:10,080
Ви нікчеми! Багно!

152
00:13:11,165 --> 00:13:12,249
З мене годі.

153
00:13:12,333 --> 00:13:14,668
Вона чудовисько. Досить!

154
00:13:14,752 --> 00:13:17,755
-Що? Ні! Ми маємо…
-Тільки не веселитись.

155
00:13:17,838 --> 00:13:21,467
Не все так добре,
але Бестія мусить поговорити із Зумою.

156
00:13:21,550 --> 00:13:24,386
Бестія? Ти знав, що вона такою стане?

157
00:13:27,139 --> 00:13:30,100
Мені не казали, що ми маємо просто стояти

158
00:13:30,184 --> 00:13:32,853
й нічого не робити як купка невдах.

159
00:13:32,937 --> 00:13:36,357
Ще два очка.
Щоб перемогти, треба діяти разом.

160
00:13:36,440 --> 00:13:39,318
Ставлю 48 очок, що це не так.

161
00:13:40,569 --> 00:13:42,029
Так!

162
00:13:50,538 --> 00:13:51,455
Так, брате!

163
00:13:51,539 --> 00:13:52,540
Так!

164
00:14:21,777 --> 00:14:23,904
Бестія здолала броненосця.

165
00:14:23,988 --> 00:14:26,949
Ми вже вибули? Скажи, що ми вибули.

166
00:14:27,032 --> 00:14:28,075
Буде пенальті,

167
00:14:28,659 --> 00:14:31,370
для якого щойно створили
ще одне правило через…

168
00:14:31,871 --> 00:14:33,122
через Лезо.

169
00:14:33,205 --> 00:14:35,207
Повага.

170
00:14:35,291 --> 00:14:36,500
Він це заслужив.

171
00:14:37,793 --> 00:14:38,919
Правильно.

172
00:14:39,003 --> 00:14:41,005
Природно, велично й нормально.

173
00:14:43,090 --> 00:14:47,052
Замість пораненого гравця виходить Ба.

174
00:14:56,937 --> 00:14:58,856
Усім вітання!

175
00:14:58,939 --> 00:15:00,482
Боже! Дякую!

176
00:15:03,944 --> 00:15:06,155
О, ні. Лезо вб’є його.

177
00:15:07,156 --> 00:15:08,282
Я вб’ю його.

178
00:15:09,283 --> 00:15:11,660
Гей, Лезо, Ба я беру на себе.

179
00:15:11,744 --> 00:15:14,330
Ти зайнята. Я подбаю про малюка.

180
00:15:14,914 --> 00:15:17,541
Добре. Але не підведи.

181
00:15:26,842 --> 00:15:27,801
Лишенько!

182
00:15:30,012 --> 00:15:31,180
Привіт!

183
00:15:31,263 --> 00:15:34,683
Краще нам не розмовляти,
але мені так весело!

184
00:15:34,767 --> 00:15:37,603
От, ти розумієш. Спорт має бути веселим.

185
00:15:37,686 --> 00:15:39,063
Саме так!

186
00:15:39,146 --> 00:15:42,483
Іноді це єдиний спосіб змусити
старосту сусіднього села

187
00:15:42,566 --> 00:15:44,443
дати воду для наших ферм.

188
00:15:44,526 --> 00:15:45,903
Чекай, що?

189
00:15:45,986 --> 00:15:48,447
Так, ситуація непроста.

190
00:15:49,239 --> 00:15:52,159
Я вже три дні не їв, але нумо веселитись.

191
00:15:52,242 --> 00:15:54,662
Тоді ми всі переможці. Майже.

192
00:15:54,745 --> 00:15:57,039
А ось і м’яч! Ану до гри!

193
00:16:09,927 --> 00:16:12,680
Хороша спроба. Пощастить наступного разу.

194
00:16:15,516 --> 00:16:17,476
Команда «Дракон» — 48.

195
00:16:17,559 --> 00:16:18,936
«Кровожери» — 48.

196
00:16:21,480 --> 00:16:23,399
Молодець, брате. Так!

197
00:16:25,526 --> 00:16:27,903
-Лезо?
-Я просила не підвести.

198
00:16:28,779 --> 00:16:31,782
-По-моєму, лихі зараз ми.
-Так!

199
00:16:32,408 --> 00:16:35,452
Яка різниця?
Ми прийшли перемогти, не веселитись.

200
00:16:53,554 --> 00:16:56,140
-Тільки не в мене вдома.
-Ви ж нетутешні.

201
00:16:56,223 --> 00:16:57,641
Ти дуже сильна.

202
00:17:24,918 --> 00:17:26,712
Що? Вам подобається!

203
00:17:30,758 --> 00:17:31,884
Ми перемагаємо!

204
00:17:32,384 --> 00:17:34,887
Я такий радий, що нарешті поїм.

205
00:17:34,970 --> 00:17:37,097
Ми, однозначно, лихі.

206
00:17:37,181 --> 00:17:39,433
Я зголодніла за перемогою.

207
00:17:40,142 --> 00:17:41,602
Нагодуйте мене!

208
00:17:48,108 --> 00:17:49,902
Допоможи мені її зупинити.

209
00:17:49,985 --> 00:17:52,905
Що я можу? Ти сам випустив Бестію.

210
00:17:53,530 --> 00:17:56,784
Тримай подалі Ба. А я триматиму подалі її.

211
00:18:07,836 --> 00:18:09,338
По! Пасуй!

212
00:18:13,467 --> 00:18:15,969
Рухміні! На захист!

213
00:18:16,053 --> 00:18:18,764
Не всі тут живляться нездоровою агресією.

214
00:18:20,307 --> 00:18:21,975
Яка напружена мить!

215
00:18:22,059 --> 00:18:25,229
Команда «Дракон» — 49. «Кровожери» — 49.

216
00:18:26,313 --> 00:18:27,689
Що за гру ти ведеш?

217
00:18:27,773 --> 00:18:29,775
Нам одного голу бракує.

218
00:18:30,442 --> 00:18:31,860
Це треба зупинити.

219
00:18:31,944 --> 00:18:34,905
Я не програю. Я не невдаха.

220
00:18:34,988 --> 00:18:36,698
Бестія перемагає.

221
00:18:36,782 --> 00:18:39,868
Броненосцям це потрібно більше ніж нам.

222
00:18:39,952 --> 00:18:43,831
Ти хотів дістати Грозові Кільця,
і ми їх дістанемо.

223
00:18:44,581 --> 00:18:48,001
Ми можемо знайти інший шлях,
бо ми По і Лезо.

224
00:18:48,085 --> 00:18:49,169
Полезо.

225
00:18:49,253 --> 00:18:50,504
Плезо.

226
00:18:50,587 --> 00:18:51,922
Можна й без Бестії.

227
00:18:52,005 --> 00:18:54,007
Дороги назад нема.

228
00:18:56,677 --> 00:19:00,264
Я лицар, який виконує
завдання від Королеви Англії.

229
00:19:00,347 --> 00:19:04,935
Це Сямень, закуток Китаю,
куди навіть імператор не ступає.

230
00:19:05,018 --> 00:19:08,355
Тому я не розумію,
до чого тут твоя королева.

231
00:19:08,438 --> 00:19:11,275
Так, хлопче, годі це повторювати.

232
00:19:11,358 --> 00:19:12,317
Всім байдуже.

233
00:19:13,527 --> 00:19:15,362
Ми шукаємо втікачів.

234
00:19:15,445 --> 00:19:16,905
Одного ти знаєш.

235
00:19:21,076 --> 00:19:23,162
Я саме збираю новий екіпаж.

236
00:19:23,912 --> 00:19:25,539
Умієш працювати зі шваброю?

237
00:19:29,710 --> 00:19:31,670
Це не місце для лицаря.

238
00:19:32,337 --> 00:19:34,423
Але ж ти не лицар.

239
00:19:34,506 --> 00:19:36,175
Тепер ти пірат.

240
00:20:02,534 --> 00:20:04,828
Хіба тут не дивовижно?

241
00:20:05,913 --> 00:20:07,372
Ти дуже вправна.

242
00:20:07,456 --> 00:20:10,334
Переможу чи ні,
я завжди пам’ятатиму цей день.

243
00:20:11,084 --> 00:20:13,378
Чому ви назвалися «Кровожерами»?

244
00:20:13,462 --> 00:20:16,256
Бо ви кров’ю клялись кепсько грати?

245
00:20:17,966 --> 00:20:20,344
Зуби заговорюєш? Зовсім ні.

246
00:20:20,427 --> 00:20:23,388
Це через кров,
яка тече в наших великих серцях.

247
00:20:31,730 --> 00:20:32,606
Лезо, ні!

248
00:21:03,971 --> 00:21:05,264
Сподіваюсь, ти ціла.

249
00:21:16,149 --> 00:21:18,610
Знайдемо інший спосіб зустрітися з Зумою.

250
00:21:18,694 --> 00:21:20,112
Милий хлопчина, так?

251
00:21:20,988 --> 00:21:23,573
-Досить симпатичний.
-Нехай він переможе.

252
00:21:25,242 --> 00:21:26,243
Ні, стій!

253
00:21:41,758 --> 00:21:43,885
Що сталось?

254
00:21:43,969 --> 00:21:46,096
Я забила! На здоров’я.

255
00:21:46,179 --> 00:21:48,390
Але ми не мали перемогти.

256
00:21:48,473 --> 00:21:52,227
Що? Це відколи?
Як капітан, за все відповідаєш ти.

257
00:21:55,564 --> 00:21:58,859
Не хвилюйтеся. Переможемо наступного року.

258
00:21:58,942 --> 00:22:01,153
Сподіваюся, ми не помремо від голоду.

259
00:22:05,949 --> 00:22:07,451
Краще б ми її викрали.

260
00:22:24,259 --> 00:22:25,469
Клаусику!

261
00:22:33,602 --> 00:22:34,936
Припливли.

262
00:23:06,760 --> 00:23:10,305
Переклад субтитрів: Тетяна Горстка

