1
00:00:06,214 --> 00:00:10,927
‎NETFLIX 剧集

2
00:00:14,764 --> 00:00:15,932
‎拈花指

3
00:00:31,156 --> 00:00:32,157
‎好吧

4
00:00:32,240 --> 00:00:34,784
‎好好问守卫行不通

5
00:00:34,868 --> 00:00:37,037
‎你会后悔的 凡人

6
00:00:41,124 --> 00:00:43,376
‎威胁也可以省了

7
00:00:43,460 --> 00:00:46,087
‎还有什么办法
‎可以从祖马那拿到雷电轮？

8
00:00:46,171 --> 00:00:47,380
‎绑架她吧

9
00:00:48,047 --> 00:00:50,550
‎这跟威胁有什么差别？

10
00:01:04,397 --> 00:01:05,857
‎太精彩了

11
00:01:05,940 --> 00:01:09,027
‎嗜血猛兽战胜
‎带着球落荒而逃的蛇神之子

12
00:01:09,110 --> 00:01:11,613
‎获得胜利

13
00:01:11,696 --> 00:01:14,365
‎在今日的比赛中 嗜血猛兽战无不胜

14
00:01:14,449 --> 00:01:17,035
‎披荆斩棘
‎正一步步向冠军的宝座进发

15
00:01:28,838 --> 00:01:30,840
‎我们打败了最强的对手

16
00:01:35,220 --> 00:01:37,806
‎现在我们请求祖马接见

17
00:01:42,352 --> 00:01:44,354
‎争霸赛冠军才有资格与祖马对话

18
00:01:44,437 --> 00:01:47,065
‎到晚上 结果才见分晓

19
00:01:47,941 --> 00:01:49,359
‎阿宝 我们得…

20
00:01:49,442 --> 00:01:51,069
‎阿宝去哪了？

21
00:01:51,152 --> 00:01:53,947
‎但已经没人了 我们打败了所有选手

22
00:01:54,030 --> 00:01:56,908
‎你们还没有打败我们

23
00:01:56,991 --> 00:02:00,245
‎阿宝 你在…你在干吗？

24
00:02:00,328 --> 00:02:02,956
‎我的团队到了 我们向你们发起挑战

25
00:02:03,039 --> 00:02:04,791
‎胜者才能跟祖马对话

26
00:02:12,173 --> 00:02:15,051
‎真是不自量力

27
00:02:15,844 --> 00:02:17,303
‎赛后见分晓

28
00:02:18,179 --> 00:02:19,681
‎这是什么比赛？

29
00:02:32,735 --> 00:02:35,029
‎比赛出现了意想不到的对决

30
00:02:35,113 --> 00:02:37,407
‎一队远渡重洋而来的外国选手

31
00:02:37,490 --> 00:02:38,616
‎神龙队

32
00:02:40,160 --> 00:02:43,079
‎挑战目前的蹴球冠军

33
00:02:43,163 --> 00:02:44,539
‎嗜血猛兽

34
00:02:55,008 --> 00:02:57,468
‎-还不如绑架她
‎-好了

35
00:02:57,552 --> 00:03:01,055
‎我们终于能做点有趣的事
‎而不是跟什么巨石怪

36
00:03:01,139 --> 00:03:03,349
‎苔藓骷髅
‎或稀奇古怪的邪恶灵魂干架了

37
00:03:03,433 --> 00:03:04,976
‎我哪里古怪了？

38
00:03:05,059 --> 00:03:07,604
‎我们就享受当下 这才是最重要的

39
00:03:07,687 --> 00:03:08,897
‎那轮子呢？

40
00:03:08,980 --> 00:03:10,857
‎对 没错 轮子也重要

41
00:03:10,940 --> 00:03:14,110
‎虽然不知道这是什么比赛
‎我们要怎么打败嗜血猛兽？

42
00:03:14,193 --> 00:03:16,279
‎蹴球有三条规则

43
00:03:16,362 --> 00:03:20,033
‎第一 球穿过对方的球洞得一分

44
00:03:21,326 --> 00:03:22,493
‎太累人了

45
00:03:23,536 --> 00:03:24,370
‎太有趣了

46
00:03:24,454 --> 00:03:27,332
‎第二 先拿下50分者获胜

47
00:03:29,500 --> 00:03:32,921
‎在我那个时代
‎比赛可不是靠分数获胜的

48
00:03:33,004 --> 00:03:34,714
‎而是靠流血

49
00:03:34,797 --> 00:03:36,466
‎用比分多好啊

50
00:03:36,966 --> 00:03:38,217
‎就没那么黏腻了

51
00:03:38,927 --> 00:03:42,472
‎第三 你可以用身体任何部位击球

52
00:03:42,555 --> 00:03:44,515
‎除了手和脚

53
00:03:44,599 --> 00:03:47,185
‎那我们用哪里打球？用肚子吗？

54
00:03:47,685 --> 00:03:50,521
‎好了 大肚子
‎到你大显身手的时候了

55
00:03:51,856 --> 00:03:53,149
‎你怎么知道这些？

56
00:03:56,694 --> 00:03:57,904
‎接球

57
00:04:03,952 --> 00:04:05,495
‎你是蹴球高手啊

58
00:04:05,578 --> 00:04:06,788
‎我不参加

59
00:04:06,871 --> 00:04:09,582
‎等等 什么？为什么？你打得很好啊

60
00:04:09,666 --> 00:04:11,417
‎阿宝 不 我只是…

61
00:04:11,501 --> 00:04:12,794
‎我不喜欢体育

62
00:04:12,877 --> 00:04:14,379
‎别逼我了 好吗？

63
00:04:14,462 --> 00:04:17,298
‎好吧 那就让我大显身手

64
00:04:50,999 --> 00:04:53,501
‎这地方散发着股海盗的气息

65
00:04:54,043 --> 00:04:56,254
‎这里是海盗女王最喜欢的馆子

66
00:04:57,422 --> 00:05:01,009
‎她在所有码头都有眼线
‎绝对知道那两头熊去了哪

67
00:05:01,551 --> 00:05:03,720
‎说不定连我们到了这里她都知道

68
00:05:12,186 --> 00:05:13,229
‎我们是来找

69
00:05:13,313 --> 00:05:15,481
‎海盗女王福罗赞的

70
00:05:15,565 --> 00:05:17,692
‎我觉得像你这样出色的人应该…

71
00:05:24,407 --> 00:05:26,576
‎喂 长角的 过来

72
00:05:28,077 --> 00:05:30,079
‎“长角的”？“长角的”？

73
00:05:30,580 --> 00:05:32,707
‎我只是个武器贩子

74
00:05:32,790 --> 00:05:35,835
‎我不想跟你或她扯上麻烦

75
00:05:35,918 --> 00:05:36,836
‎至少

76
00:05:36,919 --> 00:05:38,463
‎没钱拿的麻烦我不要

77
00:05:39,172 --> 00:05:40,214
‎你要我贿赂？

78
00:05:40,298 --> 00:05:42,633
‎我可是英国骑士 你这个无赖

79
00:05:42,717 --> 00:05:46,888
‎废话少说 给不给钱？

80
00:05:48,598 --> 00:05:51,017
‎你有现金吗？我只有铜板

81
00:05:51,100 --> 00:05:53,853
‎我们绝不能向这种败类屈服

82
00:05:54,896 --> 00:05:56,022
‎那就祝你好运

83
00:06:00,359 --> 00:06:03,863
‎我觉得你爸的空心骨头不适合运动

84
00:06:03,946 --> 00:06:06,365
‎来吧 各位 我们绝对可以的

85
00:06:06,449 --> 00:06:09,035
‎我们是个团队 不 不止是团队

86
00:06:09,118 --> 00:06:10,745
‎我们可以算是一家人

87
00:06:11,370 --> 00:06:14,582
‎阿宝 他们也是团队
‎而且是名副其实的一家人

88
00:06:15,208 --> 00:06:16,375
‎加油 兄弟们

89
00:06:16,459 --> 00:06:18,461
‎上啊

90
00:06:21,714 --> 00:06:24,717
‎我就是想赛前给你们打打气

91
00:07:15,852 --> 00:07:18,062
‎嗜血猛兽得一分

92
00:07:23,276 --> 00:07:24,944
‎嗜血猛兽队 15分

93
00:07:25,027 --> 00:07:27,113
‎神龙队依旧零分

94
00:07:29,532 --> 00:07:30,867
‎好样的 兄弟

95
00:07:38,082 --> 00:07:41,878
‎各位 还来得及
‎他们还要得35分才能赢

96
00:07:41,961 --> 00:07:43,337
‎我们还是有机会追上的

97
00:07:45,298 --> 00:07:46,716
‎等等 又开始了吗？

98
00:07:46,799 --> 00:07:47,967
‎太棒了

99
00:07:48,050 --> 00:07:49,051
‎太好了

100
00:07:56,976 --> 00:07:58,311
‎-布蕾德？
‎-不行

101
00:07:58,811 --> 00:08:01,272
‎布蕾德 拜托了
‎他们都把我们打趴下了

102
00:08:01,355 --> 00:08:03,191
‎-好样的 兄弟
‎-棒极了

103
00:08:04,066 --> 00:08:05,443
‎没用的家伙

104
00:08:07,570 --> 00:08:09,322
‎阿宝 我比赛时

105
00:08:09,405 --> 00:08:11,532
‎就会变成另一个人

106
00:08:11,616 --> 00:08:12,867
‎黑暗会占领我

107
00:08:13,367 --> 00:08:15,203
‎她冷血无情

108
00:08:15,286 --> 00:08:18,247
‎毫无怜悯之心

109
00:08:18,331 --> 00:08:20,708
‎其他孩子都叫她…

110
00:08:21,709 --> 00:08:22,585
‎“野兽”

111
00:08:22,668 --> 00:08:25,046
‎其他孩子？

112
00:08:25,129 --> 00:08:27,840
‎我不知道 布蕾德 但野兽听着很酷

113
00:08:27,924 --> 00:08:29,133
‎好

114
00:08:29,217 --> 00:08:30,551
‎但如果我放出了她

115
00:08:30,635 --> 00:08:33,679
‎我不会为她所说的、毁坏的

116
00:08:33,763 --> 00:08:35,181
‎或杀的任何东西负责

117
00:08:35,264 --> 00:08:36,224
‎懂了吗？

118
00:08:44,357 --> 00:08:45,358
‎太棒了

119
00:08:47,527 --> 00:08:49,820
‎了解 来吧

120
00:09:09,382 --> 00:09:12,635
‎也许没人想帮你
‎因为你一直叫他们“下等人”

121
00:09:12,718 --> 00:09:13,928
‎和“败类”

122
00:09:14,428 --> 00:09:17,390
‎我不过是实事求是
‎我绝不会屈尊迁就他们

123
00:09:17,473 --> 00:09:22,144
‎对 但如果你是罪犯
‎你会想跟他和他合作吗？

124
00:09:23,896 --> 00:09:25,022
‎也许你说得对

125
00:09:25,106 --> 00:09:27,441
‎那要我们给那家伙钱？

126
00:09:27,525 --> 00:09:28,359
‎不

127
00:09:28,442 --> 00:09:31,571
‎骑士即使遇到难题也不会屈服

128
00:09:31,654 --> 00:09:34,782
‎更不会让自己受无赖小人的摆布

129
00:09:34,865 --> 00:09:38,411
‎我们要搜遍
‎这个恶心的酒馆的每个角落

130
00:09:39,829 --> 00:09:43,332
‎我们要洒下正义之光 驱赶害虫

131
00:09:43,416 --> 00:09:45,501
‎直到海盗女王自己现身

132
00:09:45,585 --> 00:09:47,628
‎海盗女王要见你

133
00:09:49,505 --> 00:09:50,506
‎去见她吧

134
00:09:57,680 --> 00:09:59,056
‎正如我所想

135
00:09:59,765 --> 00:10:02,810
‎-根本没必要跟那群人…
‎-海盗？

136
00:10:04,770 --> 00:10:08,274
‎那堂堂骑士和失落之师的人

137
00:10:08,357 --> 00:10:11,485
‎跟一群…
‎怎么说来着？败类混在一起

138
00:10:11,569 --> 00:10:13,070
‎做什么呢？

139
00:10:38,846 --> 00:10:41,515
‎好极了 那我就在一旁看着了

140
00:10:42,558 --> 00:10:44,894
‎嘿 你不该上场了吗？

141
00:10:45,936 --> 00:10:50,274
‎当年我来这里的时候
‎还没有这样鲜嫩多汁的果实

142
00:10:52,193 --> 00:10:53,736
‎我恨这个世界

143
00:11:27,686 --> 00:11:29,355
‎看到我们的厉害了吧

144
00:11:29,855 --> 00:11:31,107
‎太棒了

145
00:11:47,415 --> 00:11:49,333
‎神龙队追赶到了17分

146
00:11:49,417 --> 00:11:51,252
‎嗜血猛兽23分

147
00:11:52,211 --> 00:11:53,963
‎他们也许需要帮忙

148
00:11:55,381 --> 00:11:56,590
‎太好吃了

149
00:12:03,097 --> 00:12:04,849
‎干得漂亮 野兽

150
00:12:08,436 --> 00:12:10,020
‎你搞什么？

151
00:12:26,912 --> 00:12:28,622
‎她怎么回事？

152
00:12:41,760 --> 00:12:43,345
‎我的鼻子

153
00:12:50,311 --> 00:12:51,979
‎你是瞎了还是太老了

154
00:12:52,062 --> 00:12:53,439
‎浑身是毛的挡门石？

155
00:13:02,198 --> 00:13:06,368
‎嗜血猛兽追上神龙队 47比48

156
00:13:06,452 --> 00:13:07,536
‎还剩三分

157
00:13:08,120 --> 00:13:10,080
‎你什么都不是 垃圾

158
00:13:11,123 --> 00:13:12,249
‎够了

159
00:13:12,333 --> 00:13:14,668
‎她就是怪物 我不玩了

160
00:13:14,752 --> 00:13:17,796
‎-什么？露米尼 我们玩得很…
‎-不许说“开心”

161
00:13:17,880 --> 00:13:21,467
‎好吧 确实没那么愉快
‎但我们需要野兽才能跟祖马对话

162
00:13:21,550 --> 00:13:24,512
‎“野兽”？你知道她会变成这样？

163
00:13:27,640 --> 00:13:30,184
‎你们怎么什么都不干

164
00:13:30,267 --> 00:13:32,853
‎在这傻站着 跟一群废物一样？

165
00:13:32,937 --> 00:13:36,357
‎只剩两分了
‎要想赢 我们必须团结一致

166
00:13:36,440 --> 00:13:39,318
‎我用那48分打赌不需要

167
00:13:50,538 --> 00:13:51,455
‎干得漂亮 兄弟

168
00:13:51,539 --> 00:13:52,540
‎太棒了

169
00:14:21,777 --> 00:14:23,904
‎野兽真的打伤犰狳了

170
00:14:23,988 --> 00:14:26,949
‎我们被淘汰了吗？
‎求求你告诉我我们被淘汰了

171
00:14:27,032 --> 00:14:28,576
‎这是惩罚

172
00:14:28,659 --> 00:14:31,787
‎他们暂时设置的规定 就为了…

173
00:14:31,871 --> 00:14:33,122
‎就为了布蕾德

174
00:14:33,205 --> 00:14:35,207
‎让人敬佩

175
00:14:35,291 --> 00:14:36,584
‎他活该

176
00:14:37,793 --> 00:14:39,003
‎真健康

177
00:14:39,086 --> 00:14:40,963
‎真是场正常的又健康有趣的比赛

178
00:14:43,090 --> 00:14:47,052
‎顶替受伤选手的是小巴

179
00:14:56,937 --> 00:14:58,856
‎嗨 大家好

180
00:14:58,939 --> 00:15:00,482
‎天啊 谢天谢地

181
00:15:03,986 --> 00:15:06,280
‎不 布蕾德会杀了他的

182
00:15:07,156 --> 00:15:08,490
‎我要杀了他

183
00:15:09,283 --> 00:15:11,660
‎等等 布蕾德 由我来防守小巴吧

184
00:15:11,744 --> 00:15:14,330
‎你已经应接不暇了
‎那个小家伙就交给我

185
00:15:14,955 --> 00:15:17,625
‎好 你可别搞砸了

186
00:15:26,842 --> 00:15:27,885
‎天啊

187
00:15:30,095 --> 00:15:31,180
‎嗨

188
00:15:31,263 --> 00:15:34,683
‎我不该跟对手闲聊的
‎但我正要享受比赛的乐趣

189
00:15:34,767 --> 00:15:37,603
‎你说得没错 运动就该充满乐趣

190
00:15:37,686 --> 00:15:39,063
‎没错

191
00:15:39,146 --> 00:15:40,606
‎有时 这是唯一

192
00:15:40,689 --> 00:15:44,443
‎请隔壁村庄
‎给我们的干枯庄稼一点水的办法

193
00:15:44,526 --> 00:15:45,903
‎等等 什么？

194
00:15:45,986 --> 00:15:48,447
‎是啊 真的很糟糕

195
00:15:49,239 --> 00:15:52,159
‎我已经三天没吃东西了
‎但还是玩得开心点吧

196
00:15:52,242 --> 00:15:54,745
‎这样才不枉此行

197
00:15:54,828 --> 00:15:57,122
‎球来了 我们上吧

198
00:16:09,927 --> 00:16:12,262
‎好想法 祝你下次好运

199
00:16:15,516 --> 00:16:17,476
‎神龙队 48分

200
00:16:17,559 --> 00:16:18,936
‎嗜血猛兽 48分

201
00:16:21,522 --> 00:16:23,399
‎干得漂亮 兄弟

202
00:16:25,567 --> 00:16:27,987
‎-布蕾德？
‎-我告诉过你 别搞砸了

203
00:16:28,821 --> 00:16:31,782
‎-我们可能是恶人了
‎-太好了

204
00:16:32,449 --> 00:16:35,452
‎谁管？我们是来赢得
‎不是来当好人的

205
00:16:53,595 --> 00:16:56,140
‎-别想从我手里得分
‎-你都不是本地人

206
00:16:56,223 --> 00:16:57,641
‎你真的很厉害

207
00:17:24,918 --> 00:17:26,712
‎怎么？你不喜欢吗？

208
00:17:30,716 --> 00:17:31,842
‎我们可以的

209
00:17:32,342 --> 00:17:34,887
‎我好期待能再次吃到东西

210
00:17:34,970 --> 00:17:37,097
‎我们绝对是恶人组

211
00:17:37,181 --> 00:17:39,433
‎我要赢

212
00:17:40,142 --> 00:17:41,602
‎没人能打败我

213
00:17:48,108 --> 00:17:49,902
‎你得帮我阻止她

214
00:17:49,985 --> 00:17:53,072
‎我能做什么？是你放出了野兽

215
00:17:53,572 --> 00:17:56,784
‎保护好小巴 我去防止布蕾德伤害他

216
00:18:07,836 --> 00:18:09,421
‎阿宝 传球

217
00:18:13,467 --> 00:18:15,969
‎露米尼 立刻防守

218
00:18:16,053 --> 00:18:18,764
‎可不是所有人都攻击性强得不健康的

219
00:18:20,307 --> 00:18:21,975
‎局势真是太紧张了

220
00:18:22,059 --> 00:18:25,229
‎神龙队49分 嗜血猛兽49分

221
00:18:26,313 --> 00:18:29,775
‎你在做什么？我们只差一分就赢了

222
00:18:30,442 --> 00:18:31,860
‎布蕾德 停手吧

223
00:18:31,944 --> 00:18:34,905
‎我不会输的 我不可能做个输家

224
00:18:34,988 --> 00:18:36,698
‎野兽必须赢

225
00:18:36,782 --> 00:18:39,868
‎他们比我们更需要跟祖马对话

226
00:18:39,952 --> 00:18:44,081
‎我们是为了拿到雷电轮
‎所以我们要赢得比赛

227
00:18:44,581 --> 00:18:48,001
‎我们可以找到别的办法啊
‎我们可是阿宝和布蕾德

228
00:18:48,085 --> 00:18:49,169
‎阿宝蕾

229
00:18:49,253 --> 00:18:50,504
‎宝蕾

230
00:18:50,587 --> 00:18:51,964
‎不需要野兽

231
00:18:52,047 --> 00:18:54,091
‎已经没有回头路了

232
00:18:56,677 --> 00:18:57,845
‎我是一名骑士

233
00:18:57,928 --> 00:19:00,264
‎受英国女王之名前来执行任务

234
00:19:00,347 --> 00:19:04,977
‎你在中国的一个角落 厦门
‎连皇帝都不敢踏足此处

235
00:19:05,060 --> 00:19:08,355
‎更别提你的女王能有多少威慑力了

236
00:19:08,438 --> 00:19:11,275
‎是啊 伙计
‎别再把你家女王拉出来了

237
00:19:11,358 --> 00:19:12,317
‎没人在乎的

238
00:19:13,527 --> 00:19:16,905
‎我们在追拿一群逃犯
‎其中一个是你认识的

239
00:19:21,118 --> 00:19:23,328
‎我在招募新团队

240
00:19:23,912 --> 00:19:25,539
‎你扫把用得怎么样？

241
00:19:29,877 --> 00:19:31,837
‎我堂堂骑士怎么能在这？

242
00:19:32,337 --> 00:19:34,548
‎但你已经不是骑士了

243
00:19:34,631 --> 00:19:36,383
‎现在你是海盗

244
00:20:02,534 --> 00:20:04,828
‎能在这里比赛就已经很棒了
‎不是吗？

245
00:20:05,913 --> 00:20:07,372
‎你真的很优秀

246
00:20:07,456 --> 00:20:09,750
‎无论输赢 我都会永远记住今天的

247
00:20:11,084 --> 00:20:13,378
‎你们为什么自己取名“嗜血猛兽”？

248
00:20:13,462 --> 00:20:16,256
‎因为你们要在蹴球比赛大杀四方？

249
00:20:18,008 --> 00:20:20,344
‎这狠话够狠 但不是的

250
00:20:20,427 --> 00:20:23,388
‎是因为比赛让我们热血沸腾

251
00:20:31,730 --> 00:20:32,606
‎布蕾德 不

252
00:21:04,012 --> 00:21:05,264
‎你没事吧

253
00:21:16,149 --> 00:21:18,610
‎我们找别的办法见祖马吧

254
00:21:18,694 --> 00:21:20,112
‎他很可爱吧

255
00:21:21,029 --> 00:21:22,030
‎非常可爱

256
00:21:22,114 --> 00:21:23,740
‎我真的希望他能赢

257
00:21:25,242 --> 00:21:26,243
‎不 等等

258
00:21:41,758 --> 00:21:43,885
‎发生什么了？

259
00:21:43,969 --> 00:21:46,096
‎我赢了比赛 不客气

260
00:21:46,179 --> 00:21:48,390
‎但我们不能赢

261
00:21:48,473 --> 00:21:50,350
‎什么？什么时候说的？

262
00:21:50,434 --> 00:21:52,227
‎你身为队长 这都怪你

263
00:21:55,981 --> 00:21:57,274
‎各位 别担心

264
00:21:57,357 --> 00:21:58,859
‎我们可以等明年比赛

265
00:21:58,942 --> 00:22:01,153
‎但愿到那时 我们还没饿死

266
00:22:05,949 --> 00:22:07,576
‎我们就该绑架她

267
00:22:24,760 --> 00:22:25,761
‎克劳斯

268
00:22:33,602 --> 00:22:35,062
‎我们到了

269
00:23:04,341 --> 00:23:10,305
‎字幕翻译：苏珮琳

