1
00:00:06,506 --> 00:00:10,927
UNE SÉRIE NETFLIX

2
00:00:14,764 --> 00:00:15,932
Skadouch.

3
00:00:20,520 --> 00:00:21,354
Po !

4
00:00:23,440 --> 00:00:24,274
Po !

5
00:00:40,123 --> 00:00:40,999
Lame ?

6
00:00:44,502 --> 00:00:45,503
Lame !

7
00:00:50,842 --> 00:00:51,676
Non !

8
00:01:35,720 --> 00:01:37,180
Une audience royale.

9
00:01:37,263 --> 00:01:39,224
Me revoilà sur la sellette.

10
00:01:40,099 --> 00:01:42,435
J'oublie que tu es une dame raffinée.

11
00:01:42,519 --> 00:01:44,020
Des plus raffinées.

12
00:01:44,979 --> 00:01:46,356
Je sais être raffiné.

13
00:01:48,191 --> 00:01:50,193
Si on laissait Lame parler ?

14
00:01:50,276 --> 00:01:51,611
Pourquoi pas moi ?

15
00:01:51,694 --> 00:01:53,988
Tu es un grand ballot.

16
00:01:54,072 --> 00:01:55,615
Doté d'un charme fou.

17
00:01:56,533 --> 00:01:58,993
Maître Mastodonte me trouve charmant !

18
00:01:59,077 --> 00:02:00,870
Je n'ai jamais dit ça.

19
00:02:01,454 --> 00:02:04,457
Je m'en occupe.
Une personne sérieuse a besoin…

20
00:02:04,541 --> 00:02:06,501
Oh, mon Dieu, bonjour.

21
00:02:16,427 --> 00:02:18,972
Votre Majesté la Reine Zuma de Tikal.

22
00:02:19,055 --> 00:02:21,975
Quel honneur de faire votre connaissance.

23
00:02:22,559 --> 00:02:25,728
Une révérence ? Trop chou !
Ça me va parfaitement.

24
00:02:25,812 --> 00:02:29,399
J'admire votre travail sur le terrain.
Redoutable !

25
00:02:30,316 --> 00:02:31,693
Merci !

26
00:02:31,776 --> 00:02:34,028
Je m'en veux pour les frères tatous.

27
00:02:34,112 --> 00:02:36,906
Pas la peine. Je vais leur parler.

28
00:02:36,990 --> 00:02:38,241
Suivez-moi !

29
00:02:54,424 --> 00:02:55,633
Ma Reine.

30
00:02:56,885 --> 00:02:58,136
Ma Reine.

31
00:02:59,304 --> 00:03:00,638
Ma Reine.

32
00:03:05,018 --> 00:03:07,228
Alors, qu'est-ce qui vous amène ?

33
00:03:08,479 --> 00:03:10,148
Une affaire urgente.

34
00:03:11,190 --> 00:03:14,652
Ne parlons pas affaires, merci.
C'est mon jour de congé.

35
00:03:15,945 --> 00:03:18,364
- Mais…
- Xoc, amène mon coquillage.

36
00:03:22,911 --> 00:03:23,828
Ma Reine.

37
00:03:23,912 --> 00:03:27,999
Xoc, tu as le chic de me tendre
mes objets favoris sur un coussin.

38
00:03:42,847 --> 00:03:44,182
Où en étions-nous ?

39
00:03:44,807 --> 00:03:46,434
On est ici parce que…

40
00:03:46,517 --> 00:03:49,229
Vous êtes ici car vous voulez danser

41
00:03:49,312 --> 00:03:50,396
Oh, non.

42
00:03:50,480 --> 00:03:52,523
On n'est pas là pour danser.

43
00:03:52,607 --> 00:03:55,193
Vous êtes ici car vous devez danser

44
00:03:55,777 --> 00:03:58,071
Fête de championnat

45
00:03:58,154 --> 00:03:59,530
Allez, tous ensemble !

46
00:03:59,614 --> 00:04:01,324
Ouh, oui

47
00:04:02,784 --> 00:04:04,494
J'ai envie de mourir.

48
00:04:04,577 --> 00:04:06,329
Non. C'est ridicule.

49
00:04:06,412 --> 00:04:08,748
Ce qui est ridicule, c'est d'être nul

50
00:04:08,831 --> 00:04:11,542
Rejoignez-moi, dans la danse de la joie

51
00:04:14,629 --> 00:04:18,049
- On est en mission.
-Techniquement, on est à une fête.

52
00:04:20,009 --> 00:04:21,219
Lâche-toi !

53
00:04:24,389 --> 00:04:26,015
Le Panda est dans la place

54
00:04:26,099 --> 00:04:28,184
Le Panda est dans la place, allez

55
00:04:28,268 --> 00:04:30,061
J'ai le rythme dans la peau

56
00:04:30,603 --> 00:04:32,146
Le Panda, dans la place

57
00:04:34,732 --> 00:04:35,817
À toi, Rukhmini !

58
00:04:38,820 --> 00:04:40,530
Lâche-toi, papa !

59
00:04:42,407 --> 00:04:43,866
Je n'ose pas.

60
00:04:46,452 --> 00:04:47,537
Si tu insistes…

61
00:04:56,963 --> 00:05:00,967
L'oiseau danse le tango
Et voilà l'ours qui se trémousse

62
00:05:01,050 --> 00:05:02,385
Non !

63
00:05:02,468 --> 00:05:04,971
L'ours se trémousse, se trémousse

64
00:05:05,054 --> 00:05:06,514
Ça rime à quoi ?

65
00:05:06,597 --> 00:05:07,807
L'ours se trémousse

66
00:05:07,890 --> 00:05:09,392
Montre-nous

67
00:05:09,475 --> 00:05:10,560
Se trémousse !

68
00:05:10,643 --> 00:05:13,104
- L'ours se trémousse !
- Se trémousse !

69
00:05:13,187 --> 00:05:14,314
Se trémousse

70
00:05:14,397 --> 00:05:16,816
L'ours se trémousse, se trémousse !

71
00:05:17,400 --> 00:05:18,818
Je refuse

72
00:05:19,527 --> 00:05:21,237
Et on sait qui tu es

73
00:05:22,030 --> 00:05:26,200
Oui, on le sait

74
00:05:27,118 --> 00:05:28,661
…qui protège Tikal.

75
00:05:31,080 --> 00:05:34,625
Tu m'avais caché
que tu avais une voix d'ange !

76
00:05:35,460 --> 00:05:37,378
Les gardes, dehors !

77
00:05:37,462 --> 00:05:39,464
À vos ordres, ma Reine.

78
00:05:59,358 --> 00:06:01,360
Comment tu as trouvé mes Roues ?

79
00:06:05,406 --> 00:06:06,407
Parlez.

80
00:06:07,200 --> 00:06:09,410
Dites-moi littéralement tout.

81
00:06:10,036 --> 00:06:11,704
Tu veux qu'on parle ?

82
00:06:12,455 --> 00:06:14,373
Je suis expert en la matière !

83
00:06:15,041 --> 00:06:18,920
Lors d'une tournée gastronomique,
j'ai vu le Gantelet de WuGao.

84
00:06:19,003 --> 00:06:21,714
Dans la Cité perdue,
on a rencontré Rukhmini

85
00:06:21,798 --> 00:06:24,300
qu'on a prise pour une vieille mais non.

86
00:06:25,259 --> 00:06:28,096
On a vu le Fouet du Feu,
2e arme de Tianshang.

87
00:06:28,179 --> 00:06:31,724
On est venus ici pour les Roues,
on a gagné le tournoi

88
00:06:31,808 --> 00:06:34,143
et tu as fait : "Dites-moi tout".

89
00:06:34,227 --> 00:06:36,312
- Puis, j'ai dit…
- D'accord, Po.

90
00:06:36,395 --> 00:06:39,107
Pas besoin de parler 20 min. C'est clair.

91
00:06:39,190 --> 00:06:40,775
Est-ce clair et net ?

92
00:06:41,359 --> 00:06:43,736
Des méchants veulent ces quatre armes.

93
00:06:43,820 --> 00:06:45,947
Mais vous aussi, les gentils ?

94
00:06:46,030 --> 00:06:47,365
Plus ou moins.

95
00:06:49,325 --> 00:06:51,160
Donne-moi mes Roues !

96
00:06:52,578 --> 00:06:55,665
Désolé, il est possédé
par un ancien maître.

97
00:06:57,458 --> 00:06:59,043
Tout est sous contrôle.

98
00:07:04,423 --> 00:07:07,969
Je ne peux pas donner la Roue
à votre fantôme geignard.

99
00:07:08,052 --> 00:07:11,597
Attends, ce n'est pas plutôt "Roues"
au pluriel ?

100
00:07:12,265 --> 00:07:13,850
Non, je n'en ai qu'une.

101
00:07:13,933 --> 00:07:16,185
Quoi ? Non ! Comment ?

102
00:07:16,269 --> 00:07:17,353
Évidemment !

103
00:07:17,437 --> 00:07:19,689
Avant, j'en avais deux.

104
00:07:19,772 --> 00:07:23,776
On les a trouvées en creusant un aqueduc
il y a belle lurette.

105
00:07:24,861 --> 00:07:27,196
Elles étaient enfouies sous terre.

106
00:07:27,280 --> 00:07:29,991
Avec elles, je pouvais invoquer la pluie,

107
00:07:30,074 --> 00:07:33,286
source de prospérité et de joie
pour la Cité.

108
00:07:34,579 --> 00:07:37,123
Mais cela a suscité la jalousie.

109
00:07:37,748 --> 00:07:41,544
Un intrus a volé une des Roues
pour des projets scientifiques

110
00:07:41,627 --> 00:07:45,089
visant à voler nos récoltes
et terroriser mon peuple.

111
00:07:45,173 --> 00:07:47,300
Tu veux dire ces Scorpions ?

112
00:07:47,383 --> 00:07:50,928
J'allais dire :
"Crabes terrestres massacreurs" mais oui.

113
00:07:51,012 --> 00:07:52,805
Mon peuple avait besoin…

114
00:07:53,890 --> 00:07:55,433
d'être protégé.

115
00:07:55,516 --> 00:07:59,979
Cette protection nuisait à mon image
et je devais garder ça secret.

116
00:08:00,062 --> 00:08:03,316
Tu t'es forgé cette personnalité
de fêtarde écervelée

117
00:08:03,399 --> 00:08:05,318
pour cacher ton identité ?

118
00:08:05,401 --> 00:08:07,361
"Forgé" ? Comment ça ?

119
00:08:08,613 --> 00:08:10,031
Euh, rien.

120
00:08:10,114 --> 00:08:12,742
Je ne peux pas vous donner ma Roue.

121
00:08:12,825 --> 00:08:16,829
C'est le seul moyen de protéger la Cité
de la scientifique folle.

122
00:08:19,207 --> 00:08:22,168
Je comprends
que tu veuilles protéger ton peuple

123
00:08:22,251 --> 00:08:24,253
mais il existe une pire menace.

124
00:08:24,837 --> 00:08:29,300
En arrivant, Klaus et Veruca
détruiront Tikal si tu leur fais obstacle.

125
00:08:33,054 --> 00:08:34,972
Laisse-nous les affronter.

126
00:08:41,312 --> 00:08:42,772
Écoute, j'approuve.

127
00:08:42,855 --> 00:08:46,108
J'adore l'ambiance,
les tenues et tout ce suspense

128
00:08:46,609 --> 00:08:47,693
mais impossible.

129
00:08:49,237 --> 00:08:52,406
À moins que vous puissiez récupérer
l'autre Roue

130
00:08:52,490 --> 00:08:54,700
pour stopper la scientifique folle.

131
00:08:54,784 --> 00:08:56,661
- Marché conclu.
- Sans mourir.

132
00:08:56,744 --> 00:09:00,998
Elle vous réduira en miettes
avec ses crabes terrestres massacreurs.

133
00:09:01,082 --> 00:09:03,543
Tu as accepté avant que je finisse.

134
00:09:03,626 --> 00:09:05,711
C'est bon, ça tient toujours.

135
00:09:16,889 --> 00:09:18,891
Je n'irai pas plus loin.

136
00:09:21,060 --> 00:09:23,563
Je dois protéger mon peuple.

137
00:09:23,646 --> 00:09:26,566
Au cas où vous péririez immédiatement.

138
00:09:27,066 --> 00:09:29,110
Merci, Zuma. On…

139
00:09:29,193 --> 00:09:32,655
Je veux garder cette belle image de vous.

140
00:09:32,738 --> 00:09:34,699
Innocents et parfaits.

141
00:09:35,658 --> 00:09:38,869
Boop, boop, boop.

142
00:09:38,953 --> 00:09:39,996
Boop, boop.

143
00:09:40,079 --> 00:09:42,665
Double boop pour toi et ton fantôme.

144
00:09:45,167 --> 00:09:47,962
Personne ne me touche le nez !

145
00:09:49,797 --> 00:09:50,840
Excusez-nous.

146
00:09:50,923 --> 00:09:53,175
Je vais le retenir un moment.

147
00:09:55,428 --> 00:09:57,179
Adieu, étrangers.

148
00:09:58,264 --> 00:09:59,390
Et bonne chance.

149
00:10:00,308 --> 00:10:02,977
Vous allez sérieusement en avoir besoin.

150
00:10:11,902 --> 00:10:14,447
Alors, qu'est-ce qu'on cherche ?

151
00:10:14,530 --> 00:10:18,200
Une chaleur intense
pour travailler le métal des Scorpions.

152
00:10:18,284 --> 00:10:20,161
On cherche une sorte de forge.

153
00:10:21,078 --> 00:10:22,163
Hé, vous savez…

154
00:10:22,246 --> 00:10:24,165
On a le Fouet du Feu, hein ?

155
00:10:24,248 --> 00:10:29,253
On va obtenir les Roues de la Tempête,
le Heaume puis éliminer Klaus et Veruca.

156
00:10:29,337 --> 00:10:32,298
On fait quoi
une fois qu'on a toutes les Armes ?

157
00:10:33,049 --> 00:10:34,091
On les vend.

158
00:10:37,303 --> 00:10:38,304
Je blague !

159
00:10:39,055 --> 00:10:41,390
On devra les cacher, j'imagine.

160
00:10:42,475 --> 00:10:45,686
Mais quelqu'un les trouvera,
comme Rukhmini ou Zuma.

161
00:10:45,770 --> 00:10:49,774
Oh, non.
Ça sent le plan foireux à plein nez.

162
00:10:49,857 --> 00:10:53,110
Avec toutes les Armes,
on ne protégera pas une cité

163
00:10:53,194 --> 00:10:54,695
mais le monde entier.

164
00:10:54,779 --> 00:10:58,115
Imaginez :
quatre anciens maîtres ont forgé ces Armes

165
00:10:58,199 --> 00:11:00,618
et quatre nouveaux vont les réunir.

166
00:11:00,701 --> 00:11:04,080
Et si c'était la destinée
des Chevaliers Dragons ?

167
00:11:05,414 --> 00:11:08,000
Attends. Je suis maître de quoi, moi ?

168
00:11:08,084 --> 00:11:10,711
De la soupe, pardi. Et le roi des pères !

169
00:11:13,798 --> 00:11:16,050
Tu ne peux pas utiliser les Armes !

170
00:11:16,634 --> 00:11:18,469
C'était juste une suggestion.

171
00:11:18,552 --> 00:11:22,264
Tu devais freiner la destruction,
pas l'accélérer !

172
00:11:22,348 --> 00:11:25,851
Mets-y fin ou je serai obligé
de mettre fin à vous tous !

173
00:11:26,352 --> 00:11:27,728
Non !

174
00:11:27,812 --> 00:11:31,232
Entre de bonnes mains,
les Armes seraient bénéfiques.

175
00:11:31,816 --> 00:11:33,776
Comme avec les anciens maîtres.

176
00:11:33,859 --> 00:11:37,530
Pour combattre le mal comme toi,
il nous faut les Armes.

177
00:11:38,489 --> 00:11:41,409
Tu crois qu'on a gagné ?

178
00:11:45,579 --> 00:11:50,501
Certes, on a forgé les Armes
pour combattre le mal à l'état pur

179
00:11:50,584 --> 00:11:52,586
mais elles sont trop puissantes.

180
00:11:52,670 --> 00:11:57,591
On a déchiré le monde,
séparé des familles et tout perdu.

181
00:11:58,217 --> 00:12:01,095
J'ai bien vu comment ça se termine.

182
00:12:01,178 --> 00:12:05,808
Vous croyez pouvoir sauver le monde
mais vous ne ferez que le détruire !

183
00:12:09,228 --> 00:12:11,021
Mais comment les combattre ?

184
00:12:11,814 --> 00:12:18,404
Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir
pour qu'on n'utilise plus ces Armes !

185
00:12:24,243 --> 00:12:29,206
Il ne sème la zizanie
que dans l'ancien monde vide maintenant.

186
00:12:30,458 --> 00:12:34,420
J'ai trouvé où la scientifique folle
fabrique ses Scorpions.

187
00:12:38,215 --> 00:12:39,884
Ce n'est pas une forge.

188
00:12:41,510 --> 00:12:42,970
C'est un volcan !

189
00:12:56,817 --> 00:13:00,404
Ce lieu grouille de Scorpions.
Encore plus qu'à la ferme.

190
00:13:00,488 --> 00:13:03,073
Et on a perdu notre bataille contre eux.

191
00:13:03,157 --> 00:13:04,408
Limitons les dégâts.

192
00:13:04,992 --> 00:13:07,620
Traversons les rochers ni vus ni connus.

193
00:13:07,703 --> 00:13:09,121
Comme des ninjas.

194
00:13:09,205 --> 00:13:11,916
Mission secrète, en mode catimini

195
00:13:16,170 --> 00:13:17,755
Silence, tout le monde.

196
00:13:22,384 --> 00:13:23,928
Ohé !

197
00:13:24,011 --> 00:13:25,179
Ohé !

198
00:13:26,305 --> 00:13:28,432
Dites, vous, là-bas !

199
00:13:29,016 --> 00:13:30,100
Que fais-tu ?

200
00:13:30,184 --> 00:13:33,521
Je t'empêche d'utiliser les Armes
par tous les moyens.

201
00:13:35,439 --> 00:13:36,607
Préparez-vous !

202
00:13:51,497 --> 00:13:53,874
Arrête, Lame, ils sont trop puissants.

203
00:14:04,009 --> 00:14:06,303
Tu vas avoir affaire à moi !

204
00:14:06,387 --> 00:14:08,097
Arrête, c'est mon père.

205
00:14:08,180 --> 00:14:10,099
Je ne promets rien.

206
00:14:28,868 --> 00:14:30,244
Glisse comme le vent !

207
00:14:34,832 --> 00:14:35,833
D'enfer !

208
00:14:38,669 --> 00:14:40,421
On a trouvé une entrée.

209
00:14:40,921 --> 00:14:43,173
Un petit coup de main ?

210
00:14:43,257 --> 00:14:45,092
Au lieu de regarder, venez !

211
00:14:46,343 --> 00:14:47,887
Non !

212
00:14:52,892 --> 00:14:53,976
Pardon, monsieur.

213
00:14:54,852 --> 00:14:56,395
Elle et ses manières !

214
00:14:56,979 --> 00:14:58,522
On sait comment entrer.

215
00:14:59,732 --> 00:15:01,025
Comment osez-vous ?

216
00:15:01,108 --> 00:15:02,693
Détachez-moi, imbéciles !

217
00:15:04,445 --> 00:15:06,363
On est peut-être des imbéciles

218
00:15:07,156 --> 00:15:09,909
mais cette équipe
va mener à bien ta mission.

219
00:15:19,752 --> 00:15:21,545
Presque.

220
00:15:22,379 --> 00:15:24,757
Presque.

221
00:15:28,093 --> 00:15:29,345
Maintenant !

222
00:15:55,162 --> 00:15:56,163
Les voilà.

223
00:16:01,293 --> 00:16:03,712
Coucou, pandy-panda !

224
00:16:05,464 --> 00:16:07,007
Sautons sur l'occasion !

225
00:16:07,841 --> 00:16:09,301
Comment combattre ça ?

226
00:16:09,385 --> 00:16:12,012
J'ai toujours une Arme de Tianshang à moi.

227
00:16:12,096 --> 00:16:14,014
Voyons ce que ça donne.

228
00:16:17,893 --> 00:16:19,353
Explose-les, Klausy !

229
00:16:25,484 --> 00:16:26,402
Non !

230
00:16:26,485 --> 00:16:27,695
Pas les Armes !

231
00:16:28,529 --> 00:16:29,780
Pas encore.

232
00:16:31,115 --> 00:16:32,908
Revenez ici !

233
00:16:38,414 --> 00:16:40,499
Oh, vous en redemandez, hein ?

234
00:16:40,582 --> 00:16:41,583
Klaus !

235
00:17:15,242 --> 00:17:16,285
Je te tiens !

236
00:17:19,455 --> 00:17:21,790
Arrête ! Tu vas tous nous tuer !

237
00:17:40,434 --> 00:17:41,643
Rukhmini !

238
00:17:45,564 --> 00:17:46,815
Feu !

239
00:17:47,608 --> 00:17:48,484
Pigé ?

240
00:18:09,838 --> 00:18:10,714
Po ?

241
00:18:11,673 --> 00:18:12,633
Po !

242
00:18:35,739 --> 00:18:36,698
Lame ?

243
00:18:40,202 --> 00:18:41,245
Lame !

244
00:18:46,542 --> 00:18:47,376
Non !

245
00:19:11,608 --> 00:19:12,901
Bande d'imbéciles !

246
00:19:12,985 --> 00:19:15,779
Je ne veux plus faire partie
de ce massacre.

247
00:19:16,613 --> 00:19:18,448
Mon fils est en danger.

248
00:19:18,532 --> 00:19:20,993
Il faut faire quelque chose.

249
00:19:21,577 --> 00:19:23,328
Je les ai déjà mis en garde.

250
00:19:23,412 --> 00:19:25,998
Je ne peux plus rien faire.

251
00:19:27,958 --> 00:19:31,086
Alors, tu ne vaux pas mieux
que ces fouines.

252
00:19:49,730 --> 00:19:52,191
Mon fils est en danger !

253
00:20:08,040 --> 00:20:08,999
Là !

254
00:20:25,224 --> 00:20:26,225
Lame !

255
00:20:29,186 --> 00:20:32,189
Maître Longue-Dent, guide ma main.

256
00:20:33,190 --> 00:20:35,150
Accrochez-vous !

257
00:20:52,918 --> 00:20:53,752
Ordures.

258
00:21:17,526 --> 00:21:21,947
D'accord, maintenant, je comprends
ce que tu disais pour les Armes.

259
00:22:22,174 --> 00:22:23,884
Bonjour, oui, hé…

260
00:22:27,262 --> 00:22:29,306
Suivez-moi à l'intérieur.

261
00:22:30,307 --> 00:22:31,600
Plus rien à perdre.

262
00:23:04,049 --> 00:23:10,305
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac

