1
00:00:06,423 --> 00:00:10,927
NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:20,520 --> 00:00:21,354
Po!

3
00:00:23,440 --> 00:00:24,274
Po!

4
00:00:26,860 --> 00:00:28,862
Po? Po!

5
00:00:29,446 --> 00:00:30,405
Po!

6
00:00:40,123 --> 00:00:40,999
Oštrice?

7
00:00:44,502 --> 00:00:45,503
Oštrice!

8
00:00:50,842 --> 00:00:51,676
Ne!

9
00:01:35,678 --> 00:01:37,180
Audijencija.

10
00:01:37,263 --> 00:01:39,224
Kao da sam opet na dvoru.

11
00:01:40,266 --> 00:01:42,435
Zaboravljam da si otmjena.

12
00:01:42,519 --> 00:01:44,020
Najotmjenija.

13
00:01:44,979 --> 00:01:46,272
I ja sam otmjen.

14
00:01:48,191 --> 00:01:50,193
Bolje neka Oštrica govori.

15
00:01:50,276 --> 00:01:51,611
Zašto ne bih ja?

16
00:01:51,694 --> 00:01:53,988
Ti si blesava osoba.

17
00:01:54,072 --> 00:01:55,615
Ali šarmantno.

18
00:01:57,075 --> 00:01:58,993
Misli da sam šarmantan.

19
00:01:59,077 --> 00:02:00,870
Nisam to rekao.

20
00:02:01,454 --> 00:02:04,457
Pusti mene. Ozbiljna osoba zahtijeva…

21
00:02:04,541 --> 00:02:06,501
Ajme! Bok!

22
00:02:16,469 --> 00:02:19,055
Vaša visosti, kraljice Zuma.

23
00:02:19,139 --> 00:02:21,975
Čast mi je upoznati vas.

24
00:02:22,600 --> 00:02:24,352
Kniks? Baš slatko!

25
00:02:24,435 --> 00:02:25,770
Super je.

26
00:02:25,854 --> 00:02:28,314
Odlična si na terenu.

27
00:02:28,398 --> 00:02:29,399
Baš žestoka!

28
00:02:30,316 --> 00:02:31,317
Hvala!

29
00:02:31,943 --> 00:02:34,028
Iako mi je žao pasanaca.

30
00:02:34,112 --> 00:02:36,906
Nema potrebe. Razgovarat ću s njima.

31
00:02:36,990 --> 00:02:38,241
Uđite!

32
00:02:54,424 --> 00:02:55,633
Kraljice moja.

33
00:02:56,885 --> 00:02:58,136
Kraljice moja.

34
00:02:59,304 --> 00:03:00,638
Kraljice moja.

35
00:03:05,018 --> 00:03:07,228
U redu, ekipo. Što ima?

36
00:03:08,438 --> 00:03:10,189
Ovdje smo po hitnom poslu.

37
00:03:11,190 --> 00:03:13,109
Ništa o poslu, hvala.

38
00:03:13,192 --> 00:03:14,652
Danas ne radim.

39
00:03:15,737 --> 00:03:18,364
-Ali znamo da ste…
-Xoc, donesi mi školjku.

40
00:03:22,911 --> 00:03:23,912
Kraljice.

41
00:03:23,995 --> 00:03:27,624
Xoc, tako mi dobro donosiš
omiljene stvari na jastucima.

42
00:03:42,847 --> 00:03:44,182
Gdje smo ono stali?

43
00:03:44,849 --> 00:03:46,643
Da, pa, ovdje smo jer…

44
00:03:46,726 --> 00:03:49,229
Ovdje ste jer želite plesati

45
00:03:49,312 --> 00:03:50,396
O, ne.

46
00:03:50,480 --> 00:03:52,523
Ne. Nismo došli plesati.

47
00:03:52,607 --> 00:03:55,193
Ovdje ste jer trebate plesati

48
00:03:55,777 --> 00:03:58,154
Prvenstvena zabava

49
00:03:58,238 --> 00:03:59,530
Hajde, svi!

50
00:03:59,614 --> 00:04:01,324
O, da!

51
00:04:02,784 --> 00:04:03,952
Želim umrijeti.

52
00:04:04,619 --> 00:04:06,329
Ne. Ovo je glupo.

53
00:04:06,412 --> 00:04:08,706
Znaš što je glupo? Biti pedantan

54
00:04:08,790 --> 00:04:11,542
Uhvatite ritam Zvučne slasti!

55
00:04:14,545 --> 00:04:18,049
-Prestani! U misiji smo.
-Zapravo smo na zabavi.

56
00:04:20,009 --> 00:04:21,386
Pokažite mi što znate!

57
00:04:24,389 --> 00:04:26,015
Panda je ovdje

58
00:04:26,099 --> 00:04:28,184
Panda je ovdje, gledajte

59
00:04:28,268 --> 00:04:30,019
Noge, nemojte me iznevjeriti

60
00:04:30,603 --> 00:04:32,146
Panda je ovdje

61
00:04:34,816 --> 00:04:35,817
Hajde, Rukhmini!

62
00:04:38,778 --> 00:04:40,530
Pokaži što znaš, tata!

63
00:04:42,407 --> 00:04:43,866
Mislim da ne mogu.

64
00:04:46,411 --> 00:04:47,537
Ali ako baš želiš.

65
00:04:56,963 --> 00:05:00,967
Guska guzom mrda
A sad nek medvjedica vrluda

66
00:05:01,050 --> 00:05:02,385
Ne!

67
00:05:02,468 --> 00:05:04,721
Vrludaj! Vrludaj!

68
00:05:04,804 --> 00:05:06,681
Ne znam što to znači.

69
00:05:06,764 --> 00:05:07,807
Vrludaj!

70
00:05:07,890 --> 00:05:09,392
Pokušaj

71
00:05:09,475 --> 00:05:10,560
Vrludaj!

72
00:05:10,643 --> 00:05:13,104
-Vrludaj!
-Vrludaj!

73
00:05:13,187 --> 00:05:14,314
Vrludaj!

74
00:05:14,397 --> 00:05:16,816
-Vrludaj!
-Vrludaj, da!

75
00:05:16,899 --> 00:05:18,818
-Pokušaj
-Odbijam

76
00:05:19,527 --> 00:05:21,237
A mi znamo tko si

77
00:05:22,030 --> 00:05:26,200
Da, znamo

78
00:05:27,076 --> 00:05:28,661
…tko štiti Tikal.

79
00:05:31,080 --> 00:05:34,625
Nisi… Nisi mi rekla da imaš glas anđela!

80
00:05:35,460 --> 00:05:37,378
Stražari, van.

81
00:05:37,462 --> 00:05:39,464
Da, kraljice.

82
00:05:59,358 --> 00:06:01,360
Kako si našla moje Kotače?

83
00:06:05,406 --> 00:06:06,407
Govorite.

84
00:06:07,200 --> 00:06:09,410
Doslovno sve.

85
00:06:10,036 --> 00:06:11,704
O, želiš da govorimo?

86
00:06:12,497 --> 00:06:14,290
Prepustite to meni.

87
00:06:15,208 --> 00:06:18,920
Sve je počelo kad sam
vidio rukavicu WuGao…

88
00:06:19,003 --> 00:06:21,547
Upoznali smo Rukhmini,

89
00:06:21,631 --> 00:06:24,300
mislili smo da je stara.

90
00:06:24,383 --> 00:06:26,719
-Hej!
-I našli smo Vatreni bič.

91
00:06:26,803 --> 00:06:28,096
Drugo oružje.

92
00:06:28,179 --> 00:06:31,599
Došli smo ovamo naći Kotače,
pobijedili u igri,

93
00:06:31,682 --> 00:06:34,185
a zatim si rekla: „Govori.”

94
00:06:34,268 --> 00:06:36,437
-A ja sam rekao…
-Dobro, Po.

95
00:06:36,521 --> 00:06:39,065
Mogao si odavno stati. Kuži.

96
00:06:39,148 --> 00:06:40,775
No osjeća li?

97
00:06:41,359 --> 00:06:43,778
Zlikovci žele četiri oružja.

98
00:06:43,861 --> 00:06:45,947
A i vi, pozitivci?

99
00:06:46,030 --> 00:06:47,365
Više-manje.

100
00:06:49,283 --> 00:06:51,744
Sad predaj moje Kotače!

101
00:06:52,620 --> 00:06:55,665
Oprosti. Opsjeo ga je drevni majstor.

102
00:06:57,458 --> 00:06:58,835
Sve je pod kontrolom.

103
00:07:04,423 --> 00:07:07,218
Ne mogu kotače predati čangrizavom duhu.

104
00:07:07,969 --> 00:07:11,597
Čekaj. Kotače, množina?

105
00:07:12,265 --> 00:07:13,850
Ne. Imam jedan.

106
00:07:13,933 --> 00:07:16,185
Što? Ne! Kako?

107
00:07:16,269 --> 00:07:17,353
Naravno!

108
00:07:17,437 --> 00:07:19,355
Mislim, imala sam dva.

109
00:07:19,856 --> 00:07:23,192
Našla sam ih davno
dok smo kopali akvadukt.

110
00:07:24,861 --> 00:07:27,321
Bili su, ono, u zemlji.

111
00:07:27,405 --> 00:07:29,991
Njima sam mogla donijeti kišu,

112
00:07:30,074 --> 00:07:32,994
prosperitet i zabavu u ovaj grad.

113
00:07:34,620 --> 00:07:37,165
No mrzitelji su bili ljubomorni.

114
00:07:37,665 --> 00:07:41,711
Neki stranac ukrao je jedan Kotač
i pomoću njega

115
00:07:41,794 --> 00:07:44,338
krade naše usjeve i terorizira ljude.

116
00:07:45,298 --> 00:07:46,924
Misliš na one škorpione?

117
00:07:47,425 --> 00:07:50,928
Htjela sam reći „kopnene rakove”, ali da.

118
00:07:51,012 --> 00:07:52,388
Moj narod trebao je

119
00:07:54,098 --> 00:07:55,516
zaštitu.

120
00:07:55,600 --> 00:07:58,102
No to štićenje mi kvari imidž.

121
00:07:58,186 --> 00:08:00,188
Pa sam to radila potajno.

122
00:08:00,271 --> 00:08:04,484
I zato ovom smiješnom ulogom
partijanerice skrivaš svoj identitet.

123
00:08:05,443 --> 00:08:07,361
Ulogom? Kakvom ulogom?

124
00:08:09,197 --> 00:08:10,031
Ništa.

125
00:08:10,114 --> 00:08:12,742
Vidite? Ne mogu se odreći Kotača.

126
00:08:12,825 --> 00:08:16,412
Jedino on štiti grad
od Ludog znanstvenika.

127
00:08:19,332 --> 00:08:22,210
Shvaćam da moraš štititi narod,

128
00:08:22,293 --> 00:08:24,253
no dolazi još veća prijetnja.

129
00:08:24,837 --> 00:08:26,464
Klaus i Veruca

130
00:08:26,547 --> 00:08:29,300
uništit će Tikal ako im se suprotstaviš.

131
00:08:33,095 --> 00:08:34,972
Bolje pusti nas.

132
00:08:41,354 --> 00:08:42,772
Gle, super ste mi.

133
00:08:42,855 --> 00:08:46,108
Vaša vibra, kostimi, intenzitet.

134
00:08:46,609 --> 00:08:47,693
No ne mogu.

135
00:08:49,237 --> 00:08:52,406
Osim ako ne uzmete drugi Kotač

136
00:08:52,490 --> 00:08:54,909
od Ludog znanstvenika.

137
00:08:54,992 --> 00:08:56,619
-Može!
-I preživite.

138
00:08:56,702 --> 00:09:00,873
On će vas vjerojatno zgaziti
svojim rakovima.

139
00:09:00,957 --> 00:09:03,125
Rekao si „može” preuranjeno.

140
00:09:03,626 --> 00:09:05,711
Pa… ipak može.

141
00:09:16,889 --> 00:09:18,891
Ja ne idem dalje.

142
00:09:21,060 --> 00:09:23,563
Ne mogu ostaviti narod nezaštićen.

143
00:09:23,646 --> 00:09:26,566
Znate, u slučaju da baš izginete.

144
00:09:27,066 --> 00:09:29,110
Hvala, Zuma. Mi…

145
00:09:29,193 --> 00:09:32,697
Daj da te se sjećam takvog kakav jesi.

146
00:09:32,780 --> 00:09:34,699
Nevin i savršen.

147
00:09:40,079 --> 00:09:42,081
I dvaput za tebe i tvog duha.

148
00:09:45,084 --> 00:09:47,753
Nitko neće mene po nosu!

149
00:09:49,797 --> 00:09:50,798
Oprostite.

150
00:09:50,881 --> 00:09:53,175
Zadržat ću ga unutra.

151
00:09:55,428 --> 00:09:57,179
Zbogom, stranci.

152
00:09:58,264 --> 00:09:59,390
I sretno.

153
00:10:00,433 --> 00:10:02,476
Bome ćete trebati sreće.

154
00:10:11,902 --> 00:10:14,614
Dakle, što tražimo?

155
00:10:14,697 --> 00:10:18,159
Za izradu škorpiona potrebna je vatra.

156
00:10:18,242 --> 00:10:20,161
Tražimo nekakvu kovačnicu.

157
00:10:21,162 --> 00:10:22,163
Hej, znaš,

158
00:10:22,246 --> 00:10:24,332
imamo Vatreni bič, zar ne?

159
00:10:24,415 --> 00:10:28,586
Uzet ćemo Kotače, pa Kacigu
i boriti se s Klausom i Verucom.

160
00:10:29,587 --> 00:10:32,298
No što ćemo kad budemo imali sva oružja?

161
00:10:33,090 --> 00:10:34,091
Prodati ih.

162
00:10:37,303 --> 00:10:38,304
Šalim se!

163
00:10:39,388 --> 00:10:41,390
Morat ćemo ih sakriti, valjda.

164
00:10:42,475 --> 00:10:45,686
No netko će ih naći kao Rukhmini i Zuma.

165
00:10:45,770 --> 00:10:49,774
O, ne. Slutim lošu ideju.

166
00:10:49,857 --> 00:10:53,027
Uz sva Oružja
možemo štititi više od grada.

167
00:10:53,110 --> 00:10:54,695
Štitit ćemo svijet.

168
00:10:54,779 --> 00:10:55,905
Slušajte!

169
00:10:55,988 --> 00:10:58,115
Djelo su drevnih majstora,

170
00:10:58,199 --> 00:11:00,534
a sad ih novi majstori traže.

171
00:11:00,618 --> 00:11:04,080
Je li to naša sudbina?
Sudbina Zmajskih vitezova!

172
00:11:05,414 --> 00:11:08,000
Čekaj. Čega sam ja majstor?

173
00:11:08,084 --> 00:11:10,711
Juhe, naravno! I sjajan si tata.

174
00:11:13,798 --> 00:11:16,050
Ne možete rabiti Oružja!

175
00:11:16,801 --> 00:11:18,427
Hej! Samo ideja.

176
00:11:18,511 --> 00:11:22,264
Trebate zaustaviti razaranje,
a ne nastaviti!

177
00:11:22,348 --> 00:11:25,601
Prestanite ili ću vas morati uništiti!

178
00:11:26,352 --> 00:11:27,728
Ne!

179
00:11:27,812 --> 00:11:31,232
Samo kažem da bi
u pravim rukama oružje činilo dobro.

180
00:11:32,066 --> 00:11:33,776
Kao drevni majstori.

181
00:11:33,859 --> 00:11:37,530
Da pobijedimo zlo,
moramo upotrijebiti Oružja.

182
00:11:38,489 --> 00:11:41,409
Misliš da smo mi pobijedili?

183
00:11:45,579 --> 00:11:50,668
Da, stvorili smo Oružja
za borbu protiv čistog zla,

184
00:11:50,751 --> 00:11:52,586
no bila su presnažna.

185
00:11:52,670 --> 00:11:57,675
Razorili smo svijet,
razdvojili obitelji, sve smo izgubili.

186
00:11:58,175 --> 00:12:01,178
Vidio sam kako ova priča završava.

187
00:12:01,262 --> 00:12:05,808
Mislite da ćete spasiti svijet,
no samo ćete ga uništiti!

188
00:12:09,145 --> 00:12:11,605
Ne znam kako drukčije protiv njih.

189
00:12:11,689 --> 00:12:18,404
Onda ću dati sve od sebe
da više nitko nikad ne upotrijebi Oružja!

190
00:12:24,160 --> 00:12:29,206
Sad baš radi nered unutra.

191
00:12:30,541 --> 00:12:31,542
Skužila sam

192
00:12:31,625 --> 00:12:34,420
gdje Ludi znanstvenik izrađuje škorpione.

193
00:12:38,215 --> 00:12:39,884
To nije kovačnica.

194
00:12:41,510 --> 00:12:42,970
To je vulkan!

195
00:12:57,067 --> 00:13:00,404
Sve je puno škorpiona. Više nego na farmi.

196
00:13:00,488 --> 00:13:03,073
A tu smo bitku izgubili.

197
00:13:03,157 --> 00:13:04,992
Izbjegnimo još jednu.

198
00:13:05,075 --> 00:13:07,203
Prijeći ćemo kradom po stijenama.

199
00:13:07,703 --> 00:13:09,163
Poput nindže.

200
00:13:09,246 --> 00:13:11,916
Tajna misija, misija tajne!

201
00:13:16,170 --> 00:13:17,463
Svi budite tiho.

202
00:13:22,384 --> 00:13:23,928
Zdravo!

203
00:13:24,011 --> 00:13:25,179
Zdravo!

204
00:13:26,305 --> 00:13:28,432
Zdravo! Ovdje sam!

205
00:13:29,016 --> 00:13:30,100
Što to radiš?

206
00:13:30,184 --> 00:13:33,437
Sprječavam vas da upotrijebite Oružja.

207
00:13:35,439 --> 00:13:36,607
Pripremite se!

208
00:13:51,664 --> 00:13:53,874
Ne čini to, Oštrice! Prejaki su!

209
00:14:03,884 --> 00:14:06,303
Uhvatit ću te!

210
00:14:06,387 --> 00:14:08,097
Nemoj! Ipak mi je tata!

211
00:14:08,681 --> 00:14:10,099
Ništa ne obećavam.

212
00:14:28,868 --> 00:14:30,244
Klizi poput vjetra!

213
00:14:34,832 --> 00:14:35,833
Mrak!

214
00:14:38,669 --> 00:14:40,421
Čini se da smo našli ulaz.

215
00:14:40,921 --> 00:14:42,256
Malo pomoći?

216
00:14:43,257 --> 00:14:45,676
Prestanite gledati i počnite pomagati!

217
00:14:46,343 --> 00:14:47,887
Ne!

218
00:14:53,142 --> 00:14:53,976
Žao mi je.

219
00:14:54,852 --> 00:14:56,395
Uvijek pristojna.

220
00:14:56,979 --> 00:14:59,106
Imamo ideju kako da uđemo.

221
00:14:59,732 --> 00:15:01,025
Kako se usuđuješ!

222
00:15:01,108 --> 00:15:02,693
Pustite me, budale!

223
00:15:04,445 --> 00:15:06,363
Možda misliš da smo budale,

224
00:15:07,156 --> 00:15:10,034
no dovršit ćemo posao koji si započeo.

225
00:15:19,710 --> 00:15:21,545
Još malo.

226
00:15:22,379 --> 00:15:24,757
Još malo.

227
00:15:28,093 --> 00:15:28,928
Sad!

228
00:15:55,329 --> 00:15:56,163
Stigli su.

229
00:16:01,293 --> 00:16:03,712
Zdravo, pandice!

230
00:16:05,464 --> 00:16:07,007
Ovo nam je prilika!

231
00:16:07,883 --> 00:16:09,301
Kako protiv toga?

232
00:16:09,385 --> 00:16:12,054
Imam i ja oružje Tianshang.

233
00:16:12,137 --> 00:16:14,014
Da vidimo sviđa li joj se.

234
00:16:17,768 --> 00:16:19,353
Raspali po njima, Klausy!

235
00:16:25,484 --> 00:16:26,402
Ne!

236
00:16:26,485 --> 00:16:28,445
Ne Oružja!

237
00:16:28,529 --> 00:16:29,780
Ne opet.

238
00:16:31,073 --> 00:16:32,908
Vrati se ovamo!

239
00:16:38,414 --> 00:16:40,582
O, hoćeš još, je li? Klaus!

240
00:17:15,242 --> 00:17:16,076
Imam te!

241
00:17:19,455 --> 00:17:21,790
Stani! Sve ćeš nas pobiti!

242
00:17:40,476 --> 00:17:41,643
Rukhmini!

243
00:17:45,564 --> 00:17:46,815
Paljba!

244
00:17:47,649 --> 00:17:48,484
Kužiš?

245
00:18:09,880 --> 00:18:10,714
Po?

246
00:18:11,757 --> 00:18:12,633
Po!

247
00:18:16,178 --> 00:18:17,012
Po!

248
00:18:19,139 --> 00:18:19,973
Po!

249
00:18:22,559 --> 00:18:23,685
Po?

250
00:18:23,769 --> 00:18:24,645
Po!

251
00:18:25,145 --> 00:18:26,146
Po!

252
00:18:35,781 --> 00:18:36,698
Oštrice?

253
00:18:40,160 --> 00:18:41,245
Oštrice!

254
00:18:46,542 --> 00:18:47,376
Ne!

255
00:19:11,608 --> 00:19:12,901
Budale!

256
00:19:12,985 --> 00:19:15,779
Neću opet sudjelovati u razaranju!

257
00:19:16,613 --> 00:19:18,490
Sin mi je u opasnosti.

258
00:19:18,574 --> 00:19:21,034
Moraš nešto učiniti.

259
00:19:21,577 --> 00:19:23,370
Jesam. Upozorio sam ih.

260
00:19:23,453 --> 00:19:25,998
Ne mogu ništa više.

261
00:19:27,958 --> 00:19:31,086
Onda si jednako loš kao one lasice.

262
00:19:49,730 --> 00:19:52,191
Sin mi je u opasnosti!

263
00:20:08,040 --> 00:20:08,999
Ondje!

264
00:20:25,265 --> 00:20:26,141
Oštrice!

265
00:20:29,186 --> 00:20:32,189
Majstore Dugozubi, vodi mi ruku.

266
00:20:33,190 --> 00:20:35,150
Držite se!

267
00:20:52,918 --> 00:20:53,752
Kvragu.

268
00:21:17,526 --> 00:21:19,861
Dobro, razumijem što govoriš

269
00:21:19,945 --> 00:21:21,321
o Oružjima.

270
00:22:22,215 --> 00:22:23,467
Bok. Da, hej.

271
00:22:27,262 --> 00:22:29,306
Bolje pođite za mnom unutra.

272
00:22:30,307 --> 00:22:31,600
Ne može biti gore.

273
00:23:04,049 --> 00:23:10,305
Prijevod titlova: Janko P.

