1
00:00:06,256 --> 00:00:10,927
SERIAL NETFLIX

2
00:00:14,764 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:00:20,478 --> 00:00:21,354
Po!

4
00:00:23,440 --> 00:00:24,274
Po!

5
00:00:26,860 --> 00:00:28,862
Po!

6
00:00:29,446 --> 00:00:30,405
Po!

7
00:00:40,123 --> 00:00:40,999
Pedang?

8
00:00:44,502 --> 00:00:45,503
Pedang!

9
00:00:50,842 --> 00:00:51,676
Tidak!

10
00:01:35,678 --> 00:01:37,180
Penonton di istana.

11
00:01:37,263 --> 00:01:39,224
Serasa kembali ke istana.

12
00:01:40,266 --> 00:01:42,435
Aku selalu lupa kau wanita mewah.

13
00:01:42,519 --> 00:01:43,686
Yang paling mewah.

14
00:01:44,979 --> 00:01:46,231
Aku bisa jadi mewah.

15
00:01:48,191 --> 00:01:50,193
Biarkan Pedang yang berbicara.

16
00:01:50,276 --> 00:01:51,611
Kenapa aku tak boleh?

17
00:01:51,694 --> 00:01:53,988
Kau orang yang bodoh.

18
00:01:54,072 --> 00:01:55,615
Namun, menawan.

19
00:01:56,533 --> 00:01:58,993
Master Mastodon menganggapku menawan!

20
00:01:59,077 --> 00:02:00,870
Itu bukan ucapanku.

21
00:02:01,454 --> 00:02:04,499
Aku yang urus. Orang serius butuh…

22
00:02:04,582 --> 00:02:06,501
Astaga! Hai!

23
00:02:16,469 --> 00:02:19,055
Yang Mulia Ratu Zuma dari Tikal.

24
00:02:19,139 --> 00:02:21,975
Suatu kehormatan bisa berkenalan denganmu.

25
00:02:22,559 --> 00:02:24,352
Salam hormat? Manisnya!

26
00:02:24,435 --> 00:02:25,728
Aku sangat suka ini.

27
00:02:25,812 --> 00:02:28,231
Omong-omong, aku menyukai pekerjaanmu.

28
00:02:28,314 --> 00:02:29,232
Sangat ganas!

29
00:02:30,316 --> 00:02:31,317
Terima kasih!

30
00:02:31,943 --> 00:02:34,028
Aku kasihan pada armadillo itu.

31
00:02:34,112 --> 00:02:36,906
Jangan. Mereka salalu di sini.
Kuajak bicara.

32
00:02:36,990 --> 00:02:37,991
Ayo masuk!

33
00:02:54,465 --> 00:02:55,341
Ratu-ku.

34
00:02:56,885 --> 00:02:58,136
Ratu-ku.

35
00:02:59,304 --> 00:03:00,638
Ratu-ku.

36
00:03:05,018 --> 00:03:07,228
Baik. Ada apa?

37
00:03:08,438 --> 00:03:10,023
Ada urusan mendesak.

38
00:03:11,190 --> 00:03:13,067
Jangan bicara itu.

39
00:03:13,151 --> 00:03:14,235
Ini hari liburku.

40
00:03:15,904 --> 00:03:18,364
- Namun, kami tahu…
- Xoc, cangkangku.

41
00:03:22,911 --> 00:03:23,912
Ratu-ku.

42
00:03:23,995 --> 00:03:27,624
Xoc, kau sangat pandai
menyajikan hal-hal favoritku.

43
00:03:42,847 --> 00:03:44,182
Sampai mana tadi?

44
00:03:44,849 --> 00:03:46,643
Kami di sini karena…

45
00:03:46,726 --> 00:03:49,229
Kalian di sini karena ingin menari

46
00:03:49,312 --> 00:03:50,396
Celaka.

47
00:03:50,480 --> 00:03:52,523
Bukan. Kami tak hendak menari.

48
00:03:52,607 --> 00:03:55,193
Kalian di sini karena butuh menari

49
00:03:55,777 --> 00:03:58,154
Pesta kejuaraan

50
00:03:58,238 --> 00:03:59,530
Ayo, Semua!

51
00:03:59,614 --> 00:04:01,324
Oh, ya

52
00:04:02,784 --> 00:04:03,952
Aku ingin mati.

53
00:04:04,619 --> 00:04:06,329
Tidak. Ini konyol.

54
00:04:06,412 --> 00:04:08,706
Tahu apa yang konyol? Menjadi teliti

55
00:04:08,790 --> 00:04:11,542
Ikuti gerakanku Dalam kelezatan nada

56
00:04:14,545 --> 00:04:18,049
- Berhenti! Kita dalam misi.
- Kita dalam pesta.

57
00:04:20,009 --> 00:04:21,219
Tunjukkan!

58
00:04:24,389 --> 00:04:26,015
Panda hadir!

59
00:04:26,099 --> 00:04:28,184
Panda hadir, sambutlah!

60
00:04:28,268 --> 00:04:30,061
Kaki, jangan mengecewakanku

61
00:04:30,603 --> 00:04:32,146
Panda hadir

62
00:04:34,816 --> 00:04:35,817
Ambil, Rukhmini!

63
00:04:38,778 --> 00:04:40,530
Tunjukkan, Ayah!

64
00:04:42,407 --> 00:04:43,866
Ayah tak bisa.

65
00:04:46,536 --> 00:04:47,537
Namun, baiklah.

66
00:04:56,963 --> 00:05:00,967
Si angsa menari-nari
Giliran si beruang memeras jusnya…

67
00:05:01,050 --> 00:05:02,343
Tidak!

68
00:05:02,427 --> 00:05:04,721
Peras jusnya!

69
00:05:04,804 --> 00:05:06,681
Aku tak tahu apa artinya itu.

70
00:05:06,764 --> 00:05:07,807
Peras jusnya!

71
00:05:07,890 --> 00:05:09,392
Cobalah

72
00:05:09,475 --> 00:05:10,560
Peras jusnya!

73
00:05:10,643 --> 00:05:13,104
- Peras jusnya!
- Peras!

74
00:05:13,187 --> 00:05:14,314
Peras jusnya!

75
00:05:14,397 --> 00:05:16,816
- Peras jusnya!
- Peras jusnya, ya!

76
00:05:16,899 --> 00:05:18,818
- Cobalah
- Aku menolak

77
00:05:19,527 --> 00:05:21,237
Kami tahu siapa

78
00:05:22,030 --> 00:05:26,200
Ya, kami tahu…

79
00:05:27,076 --> 00:05:28,661
yang melindungi Tikal.

80
00:05:31,080 --> 00:05:34,625
Kau… Kau tak bilang suaramu sangat merdu!

81
00:05:35,418 --> 00:05:37,378
Penjaga, keluar.

82
00:05:37,462 --> 00:05:39,464
Ya, Ratu-ku.

83
00:05:59,358 --> 00:06:01,360
Bagaimana kau menemukan Wheels?

84
00:06:05,406 --> 00:06:06,407
Katakan.

85
00:06:07,200 --> 00:06:09,410
Semuanya.

86
00:06:10,036 --> 00:06:11,704
Oh, kau ingin berbicara?

87
00:06:12,497 --> 00:06:14,290
Aku saja.

88
00:06:14,999 --> 00:06:18,711
Bermula dengan tur makanan
saat kulihat Sarung Tangan WuGao,

89
00:06:18,795 --> 00:06:21,547
di Kota Hilang
tempat kami bertemu Rukhmini,

90
00:06:21,631 --> 00:06:24,300
dan kami pikir dia tua, tapi memang tua.

91
00:06:24,383 --> 00:06:26,719
- Hei!
- Lalu kami temukan Cambuk Api.

92
00:06:26,803 --> 00:06:30,348
Senjata Tianshang Kedua.
Kami hendak mencari Roda Petir,

93
00:06:30,431 --> 00:06:31,599
menang poktapok,

94
00:06:31,682 --> 00:06:34,185
lalu kau berkata, "Katakan. Semuanya."

95
00:06:34,268 --> 00:06:36,437
- Lalu aku berkata…
- Sudah, Po.

96
00:06:36,521 --> 00:06:39,065
Seharusnya 20 menit tadi. Dia paham.

97
00:06:39,148 --> 00:06:40,775
Dia merasakannya?

98
00:06:41,359 --> 00:06:43,778
Ada empat Senjata. Diincar penjahat.

99
00:06:43,861 --> 00:06:45,947
Kau yang baik dan juga mau itu?

100
00:06:46,030 --> 00:06:47,365
Kurang lebih.

101
00:06:49,408 --> 00:06:51,744
Sekarang, serahkan Roda-Roda itu!

102
00:06:52,620 --> 00:06:55,665
Maaf. Dia dirasuki Master Kuno.

103
00:06:57,458 --> 00:06:58,835
Kami mengendalikannya.

104
00:07:04,423 --> 00:07:07,218
Tak bisa kuserahkan ke hantumu yang rewel.

105
00:07:07,969 --> 00:07:11,597
Tunggu. Maksudmu "Wheels", jamak?

106
00:07:12,265 --> 00:07:13,850
Aku hanya punya satu.

107
00:07:13,933 --> 00:07:16,185
Apa? Tidak! Bagaimana?

108
00:07:16,269 --> 00:07:17,353
Tentu saja!

109
00:07:17,437 --> 00:07:19,355
Maksudku, aku dulu punya dua.

110
00:07:19,856 --> 00:07:23,192
Kami temukan saat menggali
saluran air baru dahulu.

111
00:07:24,986 --> 00:07:27,321
Mereka tergeletak begitu saja.

112
00:07:27,405 --> 00:07:29,991
Kusadari bisa kupakai menurunkan hujan,

113
00:07:30,074 --> 00:07:32,994
dan kemakmuran,
dan kesenangan untuk kota ini.

114
00:07:34,620 --> 00:07:36,956
Namun, pembenci menjadi sangat iri.

115
00:07:37,665 --> 00:07:41,627
Ada orang luar mencuri satu Roda
untuk proyek sains,

116
00:07:41,711 --> 00:07:44,338
mencuri tanaman kami, dan meneror wargaku.

117
00:07:45,298 --> 00:07:46,924
Para kalajengking itu?

118
00:07:47,425 --> 00:07:50,928
Tadinya aku mau bilang
"kepiting kecil," tapi ya.

119
00:07:51,012 --> 00:07:52,221
Wargaku butuh…

120
00:07:54,098 --> 00:07:55,516
perlindungan.

121
00:07:55,600 --> 00:07:58,060
Namun, hal itu menghambat gayaku.

122
00:07:58,144 --> 00:08:00,146
Aku harus merahasiakannya.

123
00:08:00,229 --> 00:08:04,317
Jadi, kau ciptakan persona gadis pesta
untuk merahasiakannya.

124
00:08:05,443 --> 00:08:06,944
Persona? Persona apa?

125
00:08:09,197 --> 00:08:10,031
Tak ada.

126
00:08:10,114 --> 00:08:12,742
Paham? Aku tak bisa berikan Roda itu.

127
00:08:12,825 --> 00:08:15,995
Hanya itu pelindung kota ini
dari Ilmuwan Gila.

128
00:08:19,290 --> 00:08:22,126
Aku mengerti kau perlu melindungi wargamu,

129
00:08:22,210 --> 00:08:24,253
tapi ada ancaman lebih besar.

130
00:08:24,337 --> 00:08:26,464
Saat Klaus dan Veruca tiba,

131
00:08:26,547 --> 00:08:29,300
mereka akan hancurkan Tikal
jika kau halangi.

132
00:08:33,095 --> 00:08:34,597
Kami saja yang melawan.

133
00:08:41,354 --> 00:08:42,772
Aku penggemarmu.

134
00:08:42,855 --> 00:08:45,858
Aku suka suasana, busana, intensitasnya.

135
00:08:46,609 --> 00:08:47,693
Aku tak bisa.

136
00:08:49,237 --> 00:08:52,406
Kecuali kau dapat mengambil kembali
Roda lainnya

137
00:08:52,490 --> 00:08:54,909
agar Ilmuwan Gila tak bisa buat mesin.

138
00:08:54,992 --> 00:08:56,619
- Sepakat!
- Tanpa mati.

139
00:08:56,702 --> 00:09:00,915
Dia mungkin akan menghancurkanmu
dengan kalajengking itu.

140
00:09:00,998 --> 00:09:03,125
Kau bilang "sepakat" sebelum itu.

141
00:09:03,626 --> 00:09:05,294
Masih sepakat.

142
00:09:16,889 --> 00:09:18,891
Aku hanya bisa sejauh ini.

143
00:09:21,060 --> 00:09:23,062
Aku tak mau wargaku tak aman.

144
00:09:23,646 --> 00:09:26,232
Andaikata kau langsung menghilang.

145
00:09:27,066 --> 00:09:29,110
Terima kasih, Zuma. Kami…

146
00:09:29,193 --> 00:09:32,113
Biarkan aku mengingatmu apa adanya.

147
00:09:32,738 --> 00:09:34,323
Polos dan sempurna.

148
00:09:35,658 --> 00:09:38,327
Tos.

149
00:09:38,953 --> 00:09:39,996
Tos.

150
00:09:40,079 --> 00:09:42,081
Tos ganda untukmu dan hantumu.

151
00:09:45,084 --> 00:09:47,545
Jangan menyentuh hidungku!

152
00:09:49,797 --> 00:09:50,798
Permisi.

153
00:09:50,881 --> 00:09:53,175
Aku akan menahannya sebentar.

154
00:09:55,428 --> 00:09:57,263
Selamat tinggal, Orang asing.

155
00:09:58,264 --> 00:09:59,348
Semoga beruntung.

156
00:10:00,433 --> 00:10:02,476
Kau akan sangat membutuhkannya.

157
00:10:11,861 --> 00:10:14,614
Jadi, apa yang kita cari?

158
00:10:14,697 --> 00:10:18,159
Butuh panas ekstrem
untuk membuat kalajengking logam.

159
00:10:18,242 --> 00:10:20,161
Kita mencari semacam bengkel.

160
00:10:21,162 --> 00:10:22,163
Hei, begini,

161
00:10:22,246 --> 00:10:24,332
kita punya Cambuk Api, bukan?

162
00:10:24,415 --> 00:10:28,336
Kita akan dapat Roda Api,
lalu helm, melawan Klaus dan Veruca.

163
00:10:29,587 --> 00:10:32,298
Namun, setelah mendapat semua Senjata?

164
00:10:33,090 --> 00:10:34,091
Jual semua.

165
00:10:37,303 --> 00:10:38,304
Aku bercanda!

166
00:10:39,347 --> 00:10:41,390
Kita harus menyembunyikannya.

167
00:10:42,433 --> 00:10:45,686
Namun, itu akan ditemukan,
seperti Rukhmini dan Zuma.

168
00:10:45,770 --> 00:10:49,273
Celaka. Merasakan ide buruk muncul.

169
00:10:49,357 --> 00:10:52,985
Dengan semuanya,
kita bisa lindungi lebih dari kota.

170
00:10:53,069 --> 00:10:54,695
Kita bisa lindungi dunia.

171
00:10:54,779 --> 00:10:55,821
Lihat!

172
00:10:55,905 --> 00:10:58,115
Empat Master Kuno ciptakan Senjata,

173
00:10:58,199 --> 00:11:00,576
dan empat master baru mengumpulkannya.

174
00:11:00,660 --> 00:11:04,080
Jika ini takdir kita?
Takdir para Kesatria Naga!

175
00:11:05,414 --> 00:11:08,000
Tunggu. Aku master apa?

176
00:11:08,084 --> 00:11:10,711
Sup! Selain ayah yang hebat.

177
00:11:13,798 --> 00:11:16,050
Kau tak dapat pakai Senjata itu!

178
00:11:16,801 --> 00:11:18,427
Hei! Hanya usul!

179
00:11:18,511 --> 00:11:22,264
Kau harus hentikan kehancuran,
bukan menambahnya!

180
00:11:22,348 --> 00:11:25,601
Akhiri ini, atau aku terpaksa
mengakhiri kalian!

181
00:11:26,352 --> 00:11:27,728
Tidak!

182
00:11:27,812 --> 00:11:31,232
Maksudku, di tangan yang tepat,
Senjata itu berguna.

183
00:11:32,066 --> 00:11:33,776
Seperti para Master Kuno.

184
00:11:33,859 --> 00:11:37,530
Jika mau kalahkan kejahatan,
sepertimu, kita butuh Senjata.

185
00:11:38,531 --> 00:11:40,825
Kau pikir kami menang?

186
00:11:45,579 --> 00:11:50,626
Ya, kami menciptakan Senjata
untuk melawan kejahatan,

187
00:11:50,709 --> 00:11:52,586
tapi ia jadi terlalu kuat.

188
00:11:52,670 --> 00:11:57,466
Kami menghancurkan dunia,
memisahkan keluarga, kehilangan segalanya.

189
00:11:58,175 --> 00:12:01,137
Aku telah melihat akhir kisah ini.

190
00:12:01,220 --> 00:12:05,349
Kau berniat menyelamatkan dunia,
tapi malah menghancurkannya!

191
00:12:09,019 --> 00:12:11,021
Entah apa cara kalahkan mereka.

192
00:12:11,814 --> 00:12:18,404
Akan kupastikan tak ada yang memakai
semua Senjata ini lagi!

193
00:12:24,160 --> 00:12:28,581
Dia benar-benar mengamuk dalam kekosongan.

194
00:12:30,541 --> 00:12:31,542
Kupikir aku tahu

195
00:12:31,625 --> 00:12:34,420
tempat Ilmuwan Gila buat kalajengking.

196
00:12:38,215 --> 00:12:39,884
Bukan bengkel.

197
00:12:41,510 --> 00:12:42,970
Gunung berapi!

198
00:12:57,026 --> 00:13:00,404
Tempat ini penuh kalajengking,
lebih dari di pertanian.

199
00:13:00,488 --> 00:13:03,073
Kalah di pertarungan itu.

200
00:13:03,157 --> 00:13:04,408
Jangan bertarung.

201
00:13:04,992 --> 00:13:07,203
Lewati bebatuan agar tak terlihat.

202
00:13:07,703 --> 00:13:09,163
Seperti ninja.

203
00:13:09,246 --> 00:13:11,916
"Misi siluman!"

204
00:13:16,170 --> 00:13:17,463
Semua tetap diam.

205
00:13:22,384 --> 00:13:23,928
Halo!

206
00:13:24,011 --> 00:13:25,179
Halo!

207
00:13:26,305 --> 00:13:27,556
Halo! Di sini!

208
00:13:29,016 --> 00:13:30,100
Kau sedang apa?

209
00:13:30,184 --> 00:13:33,437
Menghentikanmu menggunakan Senjata
semampuku.

210
00:13:35,439 --> 00:13:36,607
Siap-siap!

211
00:13:51,622 --> 00:13:53,874
Jangan, Pedang! Mereka terlalu kuat!

212
00:14:03,884 --> 00:14:06,303
Aku akan menangkapmu!

213
00:14:06,387 --> 00:14:08,097
Jangan! Dia masih ayahku!

214
00:14:08,681 --> 00:14:10,099
Tak berjanji.

215
00:14:28,868 --> 00:14:30,244
Meluncur bak angin!

216
00:14:34,832 --> 00:14:35,833
Epik!

217
00:14:38,669 --> 00:14:40,421
Kita temukan pintu masuknya.

218
00:14:40,921 --> 00:14:42,256
Sedikit bantuan?

219
00:14:43,257 --> 00:14:45,092
Jangan menonton saja!

220
00:14:46,343 --> 00:14:47,219
Tidak!

221
00:14:53,142 --> 00:14:53,976
Maaf, Tuan.

222
00:14:54,852 --> 00:14:56,395
Selalu begitu sopan.

223
00:14:56,979 --> 00:14:58,522
Ada ide untuk masuk.

224
00:14:59,732 --> 00:15:01,025
Lancang!

225
00:15:01,108 --> 00:15:02,693
Lepaskan aku, Bodoh!

226
00:15:04,445 --> 00:15:06,363
Kau bisa berpikir kami bodoh,

227
00:15:07,156 --> 00:15:09,867
tapi tim ini akan selesaikan
yang kau mulai.

228
00:15:19,710 --> 00:15:21,086
Hampir.

229
00:15:22,379 --> 00:15:24,465
Hampir.

230
00:15:28,093 --> 00:15:28,928
Sekarang!

231
00:15:55,329 --> 00:15:56,163
Mereka tiba.

232
00:16:01,293 --> 00:16:03,712
Halo, Panda Lucu!

233
00:16:05,464 --> 00:16:06,632
Ini peluang kita!

234
00:16:07,883 --> 00:16:09,301
Cara kita melawan itu?

235
00:16:09,385 --> 00:16:12,054
Masih punya Senjata Tianshang sendiri.

236
00:16:12,137 --> 00:16:14,014
Ayo tunjukkan kepadanya.

237
00:16:17,893 --> 00:16:19,353
Tembak mereka, Klausy!

238
00:16:25,484 --> 00:16:26,402
Tidak!

239
00:16:26,485 --> 00:16:27,695
Jangan Senjata itu!

240
00:16:28,529 --> 00:16:29,780
Jangan lagi.

241
00:16:31,073 --> 00:16:32,491
Kembali ke sini!

242
00:16:38,414 --> 00:16:40,499
Oh, kau ingin lebih, ya?

243
00:16:40,582 --> 00:16:41,583
Klaus!

244
00:17:15,242 --> 00:17:16,076
Kena kau!

245
00:17:19,455 --> 00:17:21,790
Berhenti! Kau akan membunuh kita!

246
00:17:40,476 --> 00:17:41,643
Rukhmini!

247
00:17:45,564 --> 00:17:46,815
Tembak!

248
00:17:47,649 --> 00:17:48,484
Paham?

249
00:18:09,880 --> 00:18:10,714
Po?

250
00:18:11,673 --> 00:18:12,633
Po!

251
00:18:16,178 --> 00:18:17,012
Po!

252
00:18:19,139 --> 00:18:19,973
Po!

253
00:18:22,559 --> 00:18:23,685
Po?

254
00:18:23,769 --> 00:18:24,645
Po!

255
00:18:25,145 --> 00:18:26,146
Po!

256
00:18:35,781 --> 00:18:36,698
Pedang?

257
00:18:40,160 --> 00:18:41,245
Pedang!

258
00:18:46,542 --> 00:18:47,376
Tidak!

259
00:19:11,608 --> 00:19:12,901
Kau bodoh!

260
00:19:12,985 --> 00:19:15,779
Aku tak akan jadi
bagian dari kehancuran ini!

261
00:19:16,613 --> 00:19:18,699
Putraku dalam bahaya.

262
00:19:18,782 --> 00:19:21,034
Kau harus melakukan sesuatu.

263
00:19:21,577 --> 00:19:23,370
Sudah. Kuperingatkan mereka.

264
00:19:23,453 --> 00:19:25,998
Tak ada lagi yang bisa aku lakukan.

265
00:19:27,958 --> 00:19:31,086
Kau sama buruknya dengan musang itu.

266
00:19:49,730 --> 00:19:52,191
Putraku dalam bahaya!

267
00:20:08,040 --> 00:20:08,999
Di sana!

268
00:20:25,265 --> 00:20:26,141
Pedang!

269
00:20:29,186 --> 00:20:32,189
Master Gigi Panjang, pandu aku.

270
00:20:33,190 --> 00:20:34,775
Kuatkan dirimu!

271
00:20:52,918 --> 00:20:53,752
Sialan.

272
00:21:17,526 --> 00:21:19,861
Baik, aku memahami ucapanmu

273
00:21:19,945 --> 00:21:21,321
tentang Senjata itu.

274
00:22:22,215 --> 00:22:23,342
Hai. Ya, hei.

275
00:22:27,262 --> 00:22:29,306
Ikuti saja aku ke dalam.

276
00:22:30,307 --> 00:22:31,600
Di sana aman.

277
00:23:04,049 --> 00:23:10,305
Terjemahan subtitle oleh Garma

