1
00:00:06,256 --> 00:00:10,927
‎"넷플릭스 시리즈"

2
00:00:14,764 --> 00:00:15,932
‎뻥튀기 뻥

3
00:00:20,520 --> 00:00:21,354
‎포!

4
00:00:23,440 --> 00:00:24,274
‎포!

5
00:00:26,860 --> 00:00:28,862
‎포? 포!

6
00:00:29,446 --> 00:00:30,405
‎포!

7
00:00:40,123 --> 00:00:40,999
‎블레이드?

8
00:00:44,502 --> 00:00:45,503
‎블레이드!

9
00:00:50,842 --> 00:00:51,676
‎안 돼!

10
00:01:35,720 --> 00:01:37,180
‎알현이라

11
00:01:37,263 --> 00:01:39,224
‎왕궁에 돌아온 거 같네

12
00:01:40,266 --> 00:01:42,435
‎그래, 너 상류층이었지

13
00:01:42,519 --> 00:01:44,020
‎최상류층

14
00:01:44,979 --> 00:01:46,272
‎나도 될 수 있어

15
00:01:48,191 --> 00:01:50,193
‎블레이드가 나서게 하자

16
00:01:50,276 --> 00:01:51,611
‎난 왜 안돼요?

17
00:01:51,694 --> 00:01:53,988
‎멍청한 놈이니까

18
00:01:54,072 --> 00:01:55,615
‎멍청한 게 매력이죠

19
00:01:57,075 --> 00:01:58,993
‎사부도 내 매력을 인정하네!

20
00:01:59,077 --> 00:02:00,870
‎내가 언제

21
00:02:01,454 --> 00:02:04,457
‎내가 맡을게, 진지한 사람이
‎진지한…

22
00:02:04,541 --> 00:02:06,501
‎오, 이런! 안녕!

23
00:02:16,469 --> 00:02:19,055
‎티칼의 주마 여왕님

24
00:02:19,139 --> 00:02:21,975
‎이렇게 알현하게 돼 영광입니다

25
00:02:22,559 --> 00:02:24,352
‎나한테 절까지?

26
00:02:24,435 --> 00:02:25,728
‎귀엽네

27
00:02:25,812 --> 00:02:28,231
‎아무튼 경기장에선 대단했어요

28
00:02:28,314 --> 00:02:29,149
‎난폭하던데!

29
00:02:30,316 --> 00:02:31,317
‎감사합니다!

30
00:02:31,943 --> 00:02:34,028
‎아르마딜로들한텐 미안해요

31
00:02:34,112 --> 00:02:36,906
‎늘 오는 사람들이니
‎내가 상대하죠

32
00:02:36,990 --> 00:02:37,949
‎들어와요!

33
00:02:54,424 --> 00:02:55,258
‎폐하

34
00:02:56,885 --> 00:02:57,802
‎폐하

35
00:02:59,304 --> 00:03:00,221
‎폐하

36
00:03:05,018 --> 00:03:07,228
‎그래서 볼 일이?

37
00:03:08,438 --> 00:03:10,023
‎급한 용무로 찾아왔습니다

38
00:03:11,190 --> 00:03:12,650
‎용무는 사양

39
00:03:13,151 --> 00:03:14,110
‎오늘 쉬는 날이거든

40
00:03:15,987 --> 00:03:18,364
‎- 하지만 우린…
‎- 조크, 내 고둥 좀

41
00:03:22,911 --> 00:03:23,870
‎폐하

42
00:03:23,953 --> 00:03:27,248
‎내가 좋아하는 걸 방석에
‎받혀오고 센스 있어

43
00:03:42,847 --> 00:03:44,182
‎어디까지 얘기했죠?

44
00:03:44,849 --> 00:03:46,643
‎우리가 여기 온 건…

45
00:03:46,726 --> 00:03:49,229
‎당신들은 여기 춤추러 왔지

46
00:03:49,312 --> 00:03:50,396
‎이런

47
00:03:50,480 --> 00:03:52,523
‎춤추러 온 게 아녜요

48
00:03:52,607 --> 00:03:55,193
‎춤출 필요가 있어서 왔어

49
00:03:55,777 --> 00:03:58,154
‎챔피언전 파티야

50
00:03:58,238 --> 00:03:59,530
‎다 같이!

51
00:03:59,614 --> 00:04:01,074
‎오, 예!

52
00:04:02,784 --> 00:04:03,952
‎돌겠네

53
00:04:04,619 --> 00:04:06,329
‎어처구니 없네요

54
00:04:06,412 --> 00:04:08,706
‎어처구니? 악다구니

55
00:04:08,790 --> 00:04:11,542
‎보조를 맞춰 맛깔난 음색을!

56
00:04:14,545 --> 00:04:18,049
‎- 그만해! 임무 중이잖아
‎- 사실 파티 중이지

57
00:04:20,009 --> 00:04:21,219
‎네 재주를 보여줘!

58
00:04:24,389 --> 00:04:26,015
‎팬더 인 더 하우스

59
00:04:26,099 --> 00:04:28,184
‎팬더 인 더 하우스!

60
00:04:28,268 --> 00:04:29,936
‎발들아, 말 잘 들어

61
00:04:30,603 --> 00:04:32,146
‎팬더 인 더 하우스

62
00:04:34,816 --> 00:04:35,817
‎받아, 룩키미니!

63
00:04:38,778 --> 00:04:40,530
‎그럼 아빠 차례!

64
00:04:42,407 --> 00:04:43,866
‎못 하는데

65
00:04:46,536 --> 00:04:47,537
‎그래도 원한다면

66
00:04:56,963 --> 00:05:00,967
‎거위는 바위, 가위를 흔드네
‎이제 곰이 주스를 짤 차례

67
00:05:01,050 --> 00:05:02,385
‎그만!

68
00:05:02,468 --> 00:05:04,721
‎주스를 짜! 주스를!…

69
00:05:04,804 --> 00:05:06,681
‎뭔 소리야

70
00:05:06,764 --> 00:05:07,807
‎주스를 짜!

71
00:05:07,890 --> 00:05:09,392
‎한 번 더

72
00:05:09,475 --> 00:05:10,560
‎주스를 짜!

73
00:05:10,643 --> 00:05:13,104
‎- 주스를 짜!
‎- 짜!

74
00:05:13,187 --> 00:05:14,314
‎주스를 짜!

75
00:05:14,397 --> 00:05:16,816
‎- 주스를 짜!
‎- 주스를, 예!

76
00:05:16,899 --> 00:05:18,818
‎- 해봐
‎- 거절할게

77
00:05:19,527 --> 00:05:21,237
‎당신 정체를 알아

78
00:05:22,030 --> 00:05:26,200
‎그래, 안다고 누가 티칼을…

79
00:05:27,076 --> 00:05:28,661
‎보호하는지

80
00:05:31,080 --> 00:05:34,625
‎왜 말 안 했어… 천사의
‎목소리 가진걸!

81
00:05:35,460 --> 00:05:37,378
‎다들 나가

82
00:05:37,462 --> 00:05:38,796
‎네, 폐하

83
00:05:59,358 --> 00:06:01,360
‎바퀴들은 어떻게 찾았지?

84
00:06:05,406 --> 00:06:06,240
‎말해요

85
00:06:07,200 --> 00:06:08,743
‎말 그대로 전부

86
00:06:10,036 --> 00:06:11,329
‎말 하라고요?

87
00:06:12,497 --> 00:06:13,956
‎얼마든지

88
00:06:15,208 --> 00:06:18,920
‎모든 건 식당 투어에서 시작해
‎우가오 건틀렛 봤고

89
00:06:19,003 --> 00:06:21,547
‎잃어버린 도시에서
‎루크미니를 만났어요

90
00:06:21,631 --> 00:06:24,300
‎늙어 보였지만
‎완전 할망구는 아니었죠

91
00:06:24,383 --> 00:06:26,803
‎- 야!
‎- 그다음이 불꽃 채찍

92
00:06:26,886 --> 00:06:28,096
‎두 번째 티안샹 무기

93
00:06:28,179 --> 00:06:31,599
‎폭풍 바퀴를 찾으러 왔다가
‎폭타폭을 이겼어요

94
00:06:31,682 --> 00:06:34,185
‎'말 그대로 전부' 말하래서

95
00:06:34,268 --> 00:06:36,437
‎- 그래서, 난…
‎- 됐어, 포

96
00:06:36,521 --> 00:06:38,606
‎20분 전에 멈췄어도 알아들었어

97
00:06:39,107 --> 00:06:40,233
‎느낌까지 왔을까?

98
00:06:41,359 --> 00:06:43,778
‎악당들이 무기들
‎네 개를 원하는데

99
00:06:43,861 --> 00:06:45,947
‎당신들은 착한데도 원한다?

100
00:06:46,030 --> 00:06:47,365
‎말하자면

101
00:06:49,283 --> 00:06:51,744
‎이제 내 바퀴들을 내놔!

102
00:06:52,620 --> 00:06:55,665
‎죄송, 고대 사부님에 빙의돼서

103
00:06:57,458 --> 00:06:58,835
‎통제할 수 있어요

104
00:07:04,423 --> 00:07:07,218
‎유령한테 바퀴를
‎그냥 줄 순 없죠

105
00:07:07,969 --> 00:07:11,597
‎잠깐, '바퀴'가 아니라
‎'바퀴들'이겠죠?

106
00:07:12,265 --> 00:07:13,850
‎나한텐 하나만 있어요

107
00:07:13,933 --> 00:07:16,185
‎뭐요? 어떻게?!

108
00:07:16,269 --> 00:07:17,353
‎역시나!

109
00:07:17,437 --> 00:07:19,147
‎처음엔 두 개였어요

110
00:07:19,856 --> 00:07:22,900
‎오래전에 새 수로를 파다
‎발견했죠

111
00:07:24,861 --> 00:07:27,321
‎흙 속에 있더군요

112
00:07:27,405 --> 00:07:29,991
‎그게 이 도시에 비와 번영과

113
00:07:30,074 --> 00:07:32,618
‎재미를 가져다준단 걸
‎깨달았어요

114
00:07:34,620 --> 00:07:36,914
‎사람들은 시기하기 시작했죠

115
00:07:37,790 --> 00:07:41,711
‎외부인들이 하날 훔쳐내
‎곡식을 강탈하고

116
00:07:41,794 --> 00:07:44,338
‎내 사람들을 위협할 프로젝트를
‎만들었어요

117
00:07:45,298 --> 00:07:46,924
‎그 전갈들?

118
00:07:47,425 --> 00:07:50,928
‎난 '꼬집는 땅게'라 불렀지만
‎맞아요

119
00:07:51,012 --> 00:07:52,555
‎내 사람들은 보호가…

120
00:07:54,098 --> 00:07:55,516
‎필요했어요

121
00:07:55,600 --> 00:07:58,102
‎그러느라 스타일이 망가졌지만

122
00:07:58,186 --> 00:08:00,146
‎부업을 비밀로 지키느라

123
00:08:00,229 --> 00:08:04,317
‎정체를 감추려고 이 얼빠진
‎파티걸 페르소나를 만들었군

124
00:08:05,443 --> 00:08:06,944
‎페르소나라뇨?

125
00:08:09,197 --> 00:08:10,031
‎됐어

126
00:08:10,114 --> 00:08:12,742
‎알겠죠? 바퀴는 못 줘요

127
00:08:12,825 --> 00:08:15,995
‎이 도시를 이상한 과학자로부터
‎지킬 유일한 길이니까

128
00:08:19,332 --> 00:08:22,210
‎당연히 사람들을 지켜야겠지만

129
00:08:22,293 --> 00:08:24,253
‎더 큰 위협이 온다고요

130
00:08:24,837 --> 00:08:26,464
‎클라우스랑 베루카가 왔을 때

131
00:08:26,547 --> 00:08:29,300
‎그들을 막아서면
‎티칼 파괴될 거예요

132
00:08:33,095 --> 00:08:34,597
‎우리가 대신 나서죠

133
00:08:41,354 --> 00:08:42,730
‎난 당신 팬이에요

134
00:08:42,813 --> 00:08:45,858
‎느낌, 차림새, 강렬함
‎다 마음에 든다고요

135
00:08:46,609 --> 00:08:47,693
‎그래도 안 돼요

136
00:08:49,237 --> 00:08:52,406
‎당신들이 다른 바퀴를 찾아와서
‎이상한 과학자가

137
00:08:52,490 --> 00:08:54,909
‎기계를 못 만들지 않는 한

138
00:08:54,992 --> 00:08:56,619
‎- 좋아요!
‎- 죽지 말고

139
00:08:56,702 --> 00:09:00,414
‎이상한 과학자가 그 땅게로
‎당신들을 으깰 텐데

140
00:09:00,957 --> 00:09:02,708
‎말 끝내기도 전에 좋다네

141
00:09:03,626 --> 00:09:05,336
‎그게… 그래도 좋아요

142
00:09:16,889 --> 00:09:18,891
‎우린 여기까지만

143
00:09:21,060 --> 00:09:23,104
‎사람들을 보호해야 해서

144
00:09:23,646 --> 00:09:26,232
‎당신들이 죽을 수도 있으니

145
00:09:27,066 --> 00:09:29,110
‎고마워요, 주마, 우린…

146
00:09:29,193 --> 00:09:32,029
‎그냥 지금 이대로를 기억할게요

147
00:09:32,780 --> 00:09:34,323
‎순수하고 완벽한

148
00:09:35,658 --> 00:09:38,327
‎톡톡

149
00:09:38,953 --> 00:09:39,996
‎톡톡

150
00:09:40,079 --> 00:09:42,081
‎당신과 유령을 위해 두 번

151
00:09:45,084 --> 00:09:47,753
‎내 코는 못 건드려!

152
00:09:49,797 --> 00:09:50,798
‎미안합니다

153
00:09:50,881 --> 00:09:52,883
‎잠깐 잡고 있을게요

154
00:09:55,428 --> 00:09:56,929
‎잘 가요, 이방인들

155
00:09:58,264 --> 00:09:59,390
‎행운이 함께 하길

156
00:10:00,433 --> 00:10:02,143
‎진짜 필요할 거예요

157
00:10:11,902 --> 00:10:14,614
‎뭘 찾아야 하지?

158
00:10:14,697 --> 00:10:18,159
‎금속을 전갈로 만들려면
‎엄청난 열이 필요하니

159
00:10:18,242 --> 00:10:20,161
‎용광로 같은 거

160
00:10:21,162 --> 00:10:22,163
‎저기

161
00:10:22,246 --> 00:10:24,332
‎우린 불꽃 채찍이 있죠?

162
00:10:24,415 --> 00:10:28,586
‎곧 폭풍 바퀴 얻을 거고
‎놈들이랑 싸워 투구도 얻으면

163
00:10:29,587 --> 00:10:32,298
‎그것들로 뭘 할 거죠?

164
00:10:33,090 --> 00:10:34,091
‎팔아야지

165
00:10:37,303 --> 00:10:38,304
‎농담!

166
00:10:39,388 --> 00:10:41,390
‎숨겨야겠지

167
00:10:42,475 --> 00:10:45,686
‎루크미니나 주마처럼
‎또 누가 찾을 걸

168
00:10:45,770 --> 00:10:49,774
‎나쁜 생각을 하는 게 감지되네

169
00:10:49,857 --> 00:10:53,027
‎그것들만 있으면, 도시가
‎문제가 아녜요

170
00:10:53,110 --> 00:10:54,695
‎세상을 지킬 수 있어요

171
00:10:54,779 --> 00:10:55,905
‎생각해 봐요!

172
00:10:55,988 --> 00:10:58,115
‎고대 사부들이 무기를 만들었고

173
00:10:58,199 --> 00:11:00,534
‎새 사부들이 그걸 모아요

174
00:11:00,618 --> 00:11:04,080
‎이게 운명이면?
‎용의 기사들의 운명!

175
00:11:05,414 --> 00:11:08,000
‎잠깐, 난 무슨 사부인데?

176
00:11:08,084 --> 00:11:10,711
‎수프! 그리고 좋은 아빠 되기

177
00:11:13,798 --> 00:11:16,050
‎그 무기들 사용 못 해!

178
00:11:16,801 --> 00:11:18,427
‎그냥 생각만 해봤어요!

179
00:11:18,511 --> 00:11:22,264
‎파괴를 멈추라고
‎더 파괴시키는 게 아니라!

180
00:11:22,348 --> 00:11:25,267
‎안 그러면, 너희 모두를
‎죽이겠다!

181
00:11:26,352 --> 00:11:27,728
‎알았냐고!

182
00:11:27,812 --> 00:11:31,232
‎좋은 사람한테선 무기도
‎유용하게 쓰일 수 있어요

183
00:11:32,066 --> 00:11:33,776
‎고대의 사부들처럼

184
00:11:33,859 --> 00:11:37,530
‎악을 물리치려면 무기가 필요해요

185
00:11:38,489 --> 00:11:40,825
‎우리가 이길 것 같나?

186
00:11:45,579 --> 00:11:50,626
‎맞아, 우린 진짜 악과 싸우려
‎무기를 만들었다

187
00:11:50,709 --> 00:11:52,586
‎너무 강한 게 문제였지

188
00:11:52,670 --> 00:11:57,675
‎우린 세상과 가족을 갈라놓고
‎모든 걸 잃었어

189
00:11:58,175 --> 00:12:01,178
‎이런 이야기가 어떻게
‎끝나는지 알지

190
00:12:01,262 --> 00:12:05,808
‎세상을 구한다고 생각하겠지만
‎파괴할 뿐이야!

191
00:12:09,145 --> 00:12:11,021
‎그럼 어떻게 싸워요

192
00:12:11,814 --> 00:12:18,404
‎누구도 다신 무기를 못 쓰게
‎할 수 있는 모든 걸 할 거다!

193
00:12:24,160 --> 00:12:29,206
‎이제 쓸모 없어진 옛 기억으로
‎일을 엉망진창으로 만드네

194
00:12:30,541 --> 00:12:31,542
‎알아낸 것 같은데

195
00:12:31,625 --> 00:12:34,420
‎이상한 과학자 있는 곳

196
00:12:38,215 --> 00:12:39,884
‎용광로가 아니라

197
00:12:41,510 --> 00:12:42,553
‎화산이야!

198
00:12:57,067 --> 00:13:00,404
‎전갈이 지천이야
‎농장이랑 차원이 달라

199
00:13:00,488 --> 00:13:03,073
‎싸웠다가 져봤잖아요

200
00:13:03,157 --> 00:13:04,408
‎그런 일은 피하자고

201
00:13:04,992 --> 00:13:06,702
‎바위를 이용해 건너가죠

202
00:13:07,703 --> 00:13:09,163
‎닌자처럼

203
00:13:09,246 --> 00:13:11,916
‎잠행, 은밀한 임무!

204
00:13:16,170 --> 00:13:17,463
‎모두 조용

205
00:13:22,384 --> 00:13:23,928
‎여보세요!

206
00:13:24,011 --> 00:13:25,179
‎이봐요!

207
00:13:26,305 --> 00:13:28,432
‎여보세요! 여기예요!

208
00:13:29,016 --> 00:13:30,100
‎뭐해요?

209
00:13:30,184 --> 00:13:33,103
‎네놈이 무기 못쓰게 하는 거야

210
00:13:35,439 --> 00:13:36,607
‎준비됐어!

211
00:13:51,664 --> 00:13:53,874
‎소용없어! 너무 강해!

212
00:14:03,884 --> 00:14:06,303
‎내 손으로 죽여주마!

213
00:14:06,387 --> 00:14:08,097
‎제발! 아빠예요!

214
00:14:08,681 --> 00:14:10,099
‎약속 못 해

215
00:14:28,868 --> 00:14:30,244
‎바람처럼 미끄러지기!

216
00:14:34,832 --> 00:14:35,833
‎볼 만하네!

217
00:14:38,669 --> 00:14:40,421
‎입구를 찾았어

218
00:14:40,921 --> 00:14:42,256
‎좀 도와주지?

219
00:14:43,257 --> 00:14:45,092
‎보지만 말고 도우라고!

220
00:14:46,343 --> 00:14:47,887
‎안 돼!

221
00:14:53,142 --> 00:14:53,976
‎죄송해요

222
00:14:54,852 --> 00:14:56,395
‎그 와중에도 친절하네

223
00:14:56,979 --> 00:14:58,522
‎들어갈 방법이 떠올랐어

224
00:14:59,732 --> 00:15:01,025
‎어떻게 감히!

225
00:15:01,108 --> 00:15:02,693
‎놔줘, 바보들아!

226
00:15:04,445 --> 00:15:06,363
‎우리가 바보로 보이겠지만

227
00:15:07,156 --> 00:15:09,533
‎사부가 시작한 일
‎우리가 끝내요

228
00:15:19,710 --> 00:15:21,211
‎조금만 더

229
00:15:22,379 --> 00:15:24,465
‎조금만 더

230
00:15:28,093 --> 00:15:28,928
‎지금!

231
00:15:55,329 --> 00:15:56,163
‎놈들이야

232
00:16:01,293 --> 00:16:03,712
‎안녕, 팬더고미!

233
00:16:05,464 --> 00:16:07,007
‎지금이 기회야!

234
00:16:07,883 --> 00:16:09,301
‎어떻게 싸울 건데?

235
00:16:09,385 --> 00:16:12,054
‎나한테도
‎티안샹 무기 있어

236
00:16:12,137 --> 00:16:14,014
‎어떤지 보자고

237
00:16:17,893 --> 00:16:19,353
‎놈들을 날려버려 클라우시!

238
00:16:25,484 --> 00:16:26,402
‎안 돼!

239
00:16:26,485 --> 00:16:28,445
‎무기들 안 돼!

240
00:16:28,529 --> 00:16:29,780
‎안 된다고

241
00:16:31,073 --> 00:16:32,908
‎이리 돌아와!

242
00:16:38,414 --> 00:16:40,499
‎더 쏴 줄까?

243
00:16:40,582 --> 00:16:41,583
‎클라우스!

244
00:17:15,242 --> 00:17:16,076
‎잡았다!

245
00:17:19,455 --> 00:17:21,790
‎그만! 우리가 죽겠어!

246
00:17:40,476 --> 00:17:41,643
‎룩키미니!

247
00:17:45,564 --> 00:17:46,815
‎발사!

248
00:17:47,649 --> 00:17:48,484
‎신나지?

249
00:18:09,880 --> 00:18:10,714
‎포?

250
00:18:11,673 --> 00:18:12,633
‎포!

251
00:18:16,178 --> 00:18:17,012
‎포!

252
00:18:19,139 --> 00:18:19,973
‎포!

253
00:18:22,559 --> 00:18:23,685
‎포?

254
00:18:23,769 --> 00:18:24,645
‎포!

255
00:18:25,145 --> 00:18:26,146
‎포!

256
00:18:35,781 --> 00:18:36,698
‎블레이드?

257
00:18:40,160 --> 00:18:41,245
‎블레이드!

258
00:18:46,542 --> 00:18:47,376
‎안 돼!

259
00:19:11,608 --> 00:19:12,901
‎바보들!

260
00:19:12,985 --> 00:19:15,779
‎난 다시 파괴자는 안 돼!

261
00:19:16,613 --> 00:19:18,490
‎내 아들이 위험해

262
00:19:18,574 --> 00:19:21,034
‎뭐라도 해보라고

263
00:19:21,577 --> 00:19:23,370
‎했잖아, 경고

264
00:19:23,453 --> 00:19:25,998
‎더 이상은 못 해

265
00:19:27,958 --> 00:19:31,086
‎당신은 저 족제비들만큼
‎나쁜 놈이야

266
00:19:49,730 --> 00:19:52,191
‎내 아들이 위험하다고!

267
00:20:08,040 --> 00:20:08,999
‎저깄다!

268
00:20:25,265 --> 00:20:26,141
‎블레이드!

269
00:20:29,186 --> 00:20:32,189
‎긴 이빨 사부
‎내 손을 이끌어 주게

270
00:20:33,190 --> 00:20:35,150
‎마음의 준비를 해라!

271
00:20:52,918 --> 00:20:53,752
‎쥐새끼들

272
00:21:17,526 --> 00:21:19,861
‎무기에 대해 하셨던 얘기

273
00:21:19,945 --> 00:21:21,321
‎잘 새길게요

274
00:22:22,215 --> 00:22:23,467
‎안녕, 다들

275
00:22:27,262 --> 00:22:29,306
‎안으로 날 따라와요

276
00:22:30,307 --> 00:22:31,600
‎더 나빠지진 않겠지

277
00:23:04,049 --> 00:23:10,305
‎자막: 이은주

