1
00:00:06,089 --> 00:00:10,927
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:14,764 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:00:20,520 --> 00:00:21,354
Po!

4
00:00:23,440 --> 00:00:24,274
Po!

5
00:00:26,860 --> 00:00:28,862
Po? Po!

6
00:00:29,446 --> 00:00:30,405
Po!

7
00:00:40,123 --> 00:00:40,999
Blade?

8
00:00:44,502 --> 00:00:45,503
Blade!

9
00:00:50,842 --> 00:00:51,676
Tidak!

10
00:01:35,678 --> 00:01:37,180
Bertemu dengan raja.

11
00:01:37,263 --> 00:01:39,224
Saya rasa seperti di istana.

12
00:01:40,225 --> 00:01:42,435
Saya terlupa awak wanita bangsawan.

13
00:01:42,519 --> 00:01:44,020
Yang paling mewah.

14
00:01:44,854 --> 00:01:46,481
Saya boleh jadi bangsawan.

15
00:01:48,191 --> 00:01:50,193
Kita patut biar Blade bercakap.

16
00:01:50,276 --> 00:01:53,988
- Kenapa saya tak boleh?
- Awak seorang yang dungu.

17
00:01:54,072 --> 00:01:55,615
Tapi menawan.

18
00:01:57,075 --> 00:01:58,993
Guru Mastodon setuju!

19
00:01:59,077 --> 00:02:00,870
Saya tak cakap begitu.

20
00:02:01,454 --> 00:02:04,457
Saya akan uruskan.
Seorang yang serius perlukan…

21
00:02:04,541 --> 00:02:06,501
Oh Tuhan! Hai!

22
00:02:16,469 --> 00:02:19,055
Yang Mulia Permaisuri Zuma dari Tikal.

23
00:02:19,139 --> 00:02:21,975
Saya berbesar hati
dapat bertemu dengan awak.

24
00:02:22,600 --> 00:02:24,352
Salam hormat? Comel betul.

25
00:02:24,435 --> 00:02:25,770
Saya sukakannya.

26
00:02:25,854 --> 00:02:28,314
Saya suka apa yang awak lakukan.

27
00:02:28,398 --> 00:02:29,399
Garang betul!

28
00:02:30,316 --> 00:02:31,317
Terima kasih!

29
00:02:31,901 --> 00:02:36,906
- Saya rasa bersalah tentang armadilo itu.
- Jangan begitu. Saya akan uruskannya.

30
00:02:36,990 --> 00:02:38,241
Mari sini!

31
00:02:54,424 --> 00:02:55,633
Permaisuriku.

32
00:02:56,885 --> 00:02:58,136
Permaisuriku.

33
00:02:59,304 --> 00:03:00,638
Permaisuriku.

34
00:03:05,018 --> 00:03:07,228
Okey, awak semua. Apa masalahnya?

35
00:03:08,438 --> 00:03:10,607
Kami datang atas urusan penting.

36
00:03:11,190 --> 00:03:13,109
Tiada urusan, terima kasih.

37
00:03:13,192 --> 00:03:14,652
Hari ini saya cuti.

38
00:03:15,987 --> 00:03:18,364
- Kami tahu…
- Xoc, bawakan cangkerang.

39
00:03:22,911 --> 00:03:23,912
Permaisuriku.

40
00:03:23,995 --> 00:03:27,624
Xoc, awak pandai persembahkan
barang yang saya minta.

41
00:03:42,847 --> 00:03:44,182
Kita di mana?

42
00:03:44,849 --> 00:03:46,643
Ya, kami datang kerana…

43
00:03:46,726 --> 00:03:49,229
Awak di sini kerana awak mahu menari

44
00:03:49,312 --> 00:03:52,523
- Oh tidak.
- Bukan. Kami bukan datang untuk menari.

45
00:03:52,607 --> 00:03:55,193
Awak di sini kerana awak perlu menari

46
00:03:55,777 --> 00:03:58,154
Parti kejohanan

47
00:03:58,238 --> 00:03:59,530
Ayuh, semua!

48
00:03:59,614 --> 00:04:01,324
Ooh, ya

49
00:04:02,784 --> 00:04:03,952
Saya mahu mati.

50
00:04:04,619 --> 00:04:06,329
Tak. Ini mengarut.

51
00:04:06,412 --> 00:04:08,706
Awak tahu apa yang merepek? Teliti

52
00:04:08,790 --> 00:04:11,542
Sertai saya untuk kenikmatan ton!

53
00:04:14,545 --> 00:04:18,049
- Hentikan, kita ada misi.
- Sebenarnya, kita di parti.

54
00:04:20,009 --> 00:04:21,219
Tunjuk gaya awak!

55
00:04:24,389 --> 00:04:26,015
Panda ada di sini

56
00:04:26,099 --> 00:04:29,936
Berikan sorakan!
Kaki, jangan gagalkan saya sekarang

57
00:04:30,603 --> 00:04:32,146
Panda ada di sini

58
00:04:34,816 --> 00:04:35,817
Teruskan!

59
00:04:38,778 --> 00:04:40,530
Tunjuk gaya awak, ayah!

60
00:04:42,407 --> 00:04:43,866
Rasanya saya tak boleh.

61
00:04:46,536 --> 00:04:47,537
Jika awak mahu.

62
00:04:56,963 --> 00:05:00,967
Angsa dah terlepas, goyang pinggul
Sekarang giliran beruang

63
00:05:01,050 --> 00:05:02,385
Tak mahu!

64
00:05:02,468 --> 00:05:04,721
Perah jus!

65
00:05:04,804 --> 00:05:06,681
Saya tak tahu apa maksudnya.

66
00:05:06,764 --> 00:05:07,807
Perah jus!

67
00:05:07,890 --> 00:05:09,392
Cuba lakukannya

68
00:05:09,475 --> 00:05:10,560
Perah jus!

69
00:05:10,643 --> 00:05:13,104
- Perah jus!
- Perah!

70
00:05:13,187 --> 00:05:14,314
Perah jus!

71
00:05:14,397 --> 00:05:16,816
- Perah jus!
- Perah jus, ya!

72
00:05:16,899 --> 00:05:18,818
- Lakukannya
- Saya tak mahu

73
00:05:19,527 --> 00:05:21,237
Dan kami tahu siapa awak

74
00:05:22,030 --> 00:05:26,200
Ya, kami tahu…

75
00:05:27,076 --> 00:05:28,661
siapa lindungi Tikal.

76
00:05:31,080 --> 00:05:34,625
Awak tak cakap suara awak mengagumkan!

77
00:05:35,460 --> 00:05:37,378
Pengawal, keluar.

78
00:05:37,462 --> 00:05:39,464
Baiklah, Permaisuriku.

79
00:05:59,358 --> 00:06:01,360
Bagaimana awak jumpa Wheel saya?

80
00:06:05,406 --> 00:06:06,407
Cakap.

81
00:06:07,200 --> 00:06:09,410
Segala-galanya.

82
00:06:10,036 --> 00:06:11,704
Oh, awak mahu bercakap?

83
00:06:12,497 --> 00:06:14,290
Saya akan uruskannya.

84
00:06:15,208 --> 00:06:18,878
Semuanya bermula apabila
saya melihat Sarung Tangan Wugao,

85
00:06:18,961 --> 00:06:23,132
terperangkap di Kota Hilang
dan jumpa Rukhmini. Kami fikir dia tua,

86
00:06:23,216 --> 00:06:24,300
tapi rupanya tak.

87
00:06:24,383 --> 00:06:26,719
- Hei!
- Kemudian jumpa Cemeti Api.

88
00:06:26,803 --> 00:06:29,847
Senjata kedua.
Kami datang untuk Roda Petir,

89
00:06:29,931 --> 00:06:34,185
menang perlawanan pok-ta-pok,
kemudian awak cakap, "Cakap."

90
00:06:34,268 --> 00:06:36,437
- Kemudian saya cakap…
- Okey, Po.

91
00:06:36,521 --> 00:06:39,065
Awak boleh berhenti 20 minit lepas.

92
00:06:39,148 --> 00:06:40,775
Tapi dia faham tak?

93
00:06:41,359 --> 00:06:45,947
Ada empat senjata. Orang jahat mahukannya.
Tapi awak juga mahukannya?

94
00:06:46,030 --> 00:06:47,365
Lebih kurang.

95
00:06:49,283 --> 00:06:51,744
Sekarang, serahkan Wheel saya!

96
00:06:52,620 --> 00:06:55,665
Maaf.
Dia dirasuk roh seorang Mahaguru Purba.

97
00:06:57,458 --> 00:06:58,835
Kami dah mengawalnya.

98
00:07:04,382 --> 00:07:07,218
Kami tak boleh serahkan Wheel ini
kepada awak.

99
00:07:07,969 --> 00:07:11,597
Nanti dulu. Maksud awak "Wheels", ada dua?

100
00:07:12,265 --> 00:07:13,850
Tak. Saya cuma ada satu.

101
00:07:13,933 --> 00:07:16,185
Apa? Tak mungkin! Bagaimana?

102
00:07:16,269 --> 00:07:17,353
Sudah tentu!

103
00:07:17,437 --> 00:07:19,355
Maksud saya, dulu ada dua.

104
00:07:19,856 --> 00:07:23,359
Kami jumpa semasa pembinaan
akueduk beberapa tahun lepas.

105
00:07:24,861 --> 00:07:29,991
Mereka berada dalam tanah. Saya sedar
saya boleh gunaknnya untuk turunkan hujan

106
00:07:30,074 --> 00:07:32,994
serta kemakmuran kepada kota ini.

107
00:07:34,620 --> 00:07:37,165
Tapi pembenci mula rasa cemburu.

108
00:07:37,790 --> 00:07:41,711
Tapi ada orang curi satu Wheel
dan gunakan untuk projek sains

109
00:07:41,794 --> 00:07:44,422
untuk curi tanaman dan ganggu rakyat saya.

110
00:07:45,298 --> 00:07:46,924
Maksdunya kala jengking?

111
00:07:47,425 --> 00:07:50,928
Saya mahu cakap "ketam darat", tapi ya.

112
00:07:51,012 --> 00:07:52,388
Rakyat saya perlukan…

113
00:07:54,098 --> 00:07:55,516
perlindungan.

114
00:07:55,600 --> 00:07:58,102
Tapi melindungi mereka bukan gaya saya.

115
00:07:58,186 --> 00:08:00,188
Saya terpaksa rahsiakannya.

116
00:08:00,271 --> 00:08:04,484
Awak cipta persona
untuk sembunyikan identiti awak.

117
00:08:05,443 --> 00:08:07,361
Persona? Persona apa?

118
00:08:09,197 --> 00:08:10,031
Tak.

119
00:08:10,114 --> 00:08:16,412
Awak nampak tak, saya tak boleh lepaskan
Wheel. Ini yang melindungi kota ini.

120
00:08:19,332 --> 00:08:22,210
Saya faham awak perlu
lindungi rakyat awak,

121
00:08:22,293 --> 00:08:24,253
tapi ada ancaman besar.

122
00:08:24,837 --> 00:08:29,884
Bila Kalau dan Veruca tiba, mereka akan
musnahkan Tikal jika awak halang mereka.

123
00:08:33,095 --> 00:08:34,972
Biar kami yang berdiri.

124
00:08:41,354 --> 00:08:42,772
Saya sukakannya.

125
00:08:42,855 --> 00:08:46,108
Sukakan suasana, pakaian, semangat awak.

126
00:08:46,609 --> 00:08:47,693
Saya tak mampu.

127
00:08:49,237 --> 00:08:52,365
Melainkan awak boleh
ambil semula Wheel lagi satu

128
00:08:52,448 --> 00:08:54,909
supaya mereka tak dapat hasilkan mesin.

129
00:08:54,992 --> 00:08:56,619
- Setuju!
- Tanpa korban.

130
00:08:56,702 --> 00:09:00,873
Saintis Tak Waras akan hancurkan awak
dengan ketam darat dia.

131
00:09:00,957 --> 00:09:03,125
Awak terus cakap "setuju".

132
00:09:03,626 --> 00:09:05,711
Walaupun begitu, setuju.

133
00:09:16,889 --> 00:09:18,891
Saya takkan pergi lebih jauh.

134
00:09:21,060 --> 00:09:23,563
Saya tak boleh tinggalkan mereka.

135
00:09:23,646 --> 00:09:26,566
Awak tahu, sekiranya awak mati.

136
00:09:27,066 --> 00:09:29,110
Terima kasih, Zuma. Kami…

137
00:09:29,193 --> 00:09:32,697
Biar saya ingatkan siapa awak sebenarnya.

138
00:09:32,780 --> 00:09:34,699
Polos dan sempurna.

139
00:09:35,658 --> 00:09:38,327
Boop.

140
00:09:38,953 --> 00:09:39,996
Boop dan boop.

141
00:09:40,079 --> 00:09:42,081
Boop berganda untuk awak.

142
00:09:45,084 --> 00:09:47,753
Tiada sesiapa layak sentuh hidung saya!

143
00:09:49,797 --> 00:09:53,175
Maafkan kami.
Saya cuba kawal buat sementara waktu.

144
00:09:55,428 --> 00:09:57,179
Selamat tinggal.

145
00:09:58,264 --> 00:09:59,390
Semoga berjaya.

146
00:10:00,308 --> 00:10:02,518
Awak pasti benar-benar perlukannya.

147
00:10:11,902 --> 00:10:14,614
Jadi, kita cari apa sebenarnya?

148
00:10:14,697 --> 00:10:18,159
Mereka perlukan suhu tinggi
untuk tempa kala jengking.

149
00:10:18,242 --> 00:10:20,161
Kami cari bengkel tempa.

150
00:10:21,162 --> 00:10:25,708
Hei, kita ada Cemeti Api, bukan?
Kita akan mendapat Roda Petir,

151
00:10:25,791 --> 00:10:28,586
Topi Keledar, dan lawan Klaus dan Veruca.

152
00:10:29,587 --> 00:10:32,298
Tapi apa rancangan kita selepas itu?

153
00:10:33,090 --> 00:10:34,091
Kita jual.

154
00:10:37,303 --> 00:10:38,304
Saya bergurau!

155
00:10:39,388 --> 00:10:41,390
Kita perlu sembunyikannya.

156
00:10:42,475 --> 00:10:45,686
Saya pasti ada seseorang akan temuinya.

157
00:10:45,770 --> 00:10:49,774
Oh tak.
Saya dapat rasakan idea yang teruk.

158
00:10:49,857 --> 00:10:54,695
Dengan semua senjata,
Kita boleh lindungi dunia.

159
00:10:54,779 --> 00:10:55,905
Cuba awak lihat!

160
00:10:55,988 --> 00:11:00,534
Empat Mahaguru Purba cipta senjata itu,
dan empat guru baru kumpulkannya.

161
00:11:00,618 --> 00:11:04,080
Bagaimana jika ini takdir kita?
Takdir Kesateria Naga!

162
00:11:05,414 --> 00:11:08,000
Nanti dulu. Saya guru apa?

163
00:11:08,084 --> 00:11:10,711
Sup. Dan jadi ayah yang hebat.

164
00:11:13,798 --> 00:11:16,050
Awak tak boleh gunakan senjata itu!

165
00:11:16,801 --> 00:11:18,427
Saya cakap sahaja!

166
00:11:18,511 --> 00:11:22,264
Awak perlu hentikan kemusnahan,
bukan cipta lebih banyak!

167
00:11:22,348 --> 00:11:25,601
Hentikan, atau saya perlu
bunuh awak semua.

168
00:11:26,352 --> 00:11:27,728
Tidak!

169
00:11:27,812 --> 00:11:31,232
Di tangan yang betul,
senjata itu boleh jadi berguna.

170
00:11:32,066 --> 00:11:33,776
Seperti Mahaguru Purba.

171
00:11:33,859 --> 00:11:37,530
Kami perlukan senjata itu
untuk kalahkan kejahatan.

172
00:11:38,489 --> 00:11:41,409
Awak fikir kami menang?

173
00:11:45,579 --> 00:11:50,543
Ya, kami cipta senjata itu
untuk menentang kejahatan,

174
00:11:50,626 --> 00:11:54,213
kami buat ia jadi terlalu berkuasa.
Kami musnahkan dunia,

175
00:11:54,296 --> 00:11:57,675
pisahkan keluarga, kehilangan segalanya.

176
00:11:58,175 --> 00:12:01,178
Saya pernah lihat
bagaimana kisah ini berakhir.

177
00:12:01,262 --> 00:12:05,808
Awak fikir awak akan selamatkan dunia,
tapi awak hanya akan musnahkannya!

178
00:12:09,145 --> 00:12:11,021
Saya tak tahu cara lain.

179
00:12:11,814 --> 00:12:18,404
Jadi saya akan pastikan tiada sesiapa
akan gunakan senjata ini lagi!

180
00:12:24,160 --> 00:12:29,206
Dia buat keadaan di dalam jadi huru-hara.

181
00:12:30,541 --> 00:12:31,542
Saya dah tahu

182
00:12:31,625 --> 00:12:34,420
di mana mereka hasilkan kala jengking.

183
00:12:38,215 --> 00:12:39,884
Ini bukan kedai tempa.

184
00:12:41,510 --> 00:12:42,970
Ini gunung berapi!

185
00:12:57,067 --> 00:13:00,404
Ada lebih banyak kala jengking di sini!

186
00:13:00,488 --> 00:13:03,073
Berjuang dan kalah dalam pertarungan itu.

187
00:13:03,157 --> 00:13:04,408
Mari kita elak.

188
00:13:04,992 --> 00:13:07,203
Kita guna batu untuk seberang.

189
00:13:07,703 --> 00:13:09,163
Seperti ninja.

190
00:13:09,246 --> 00:13:11,916
Misi rahsia, misi yang sulit!

191
00:13:16,170 --> 00:13:17,463
Semua orang diam.

192
00:13:22,384 --> 00:13:23,928
Helo!

193
00:13:24,011 --> 00:13:25,179
Helo!

194
00:13:26,305 --> 00:13:28,432
Helo! Di sini!

195
00:13:29,016 --> 00:13:30,100
Awak buat apa?

196
00:13:30,184 --> 00:13:33,437
Halang awak gunakan senjata saya.

197
00:13:35,439 --> 00:13:36,607
Bersedia!

198
00:13:51,664 --> 00:13:53,874
Jangan, Blade! Mereka terlalu kuat!

199
00:14:03,884 --> 00:14:06,262
Saya akan kerjakan awak!

200
00:14:06,345 --> 00:14:08,097
Jangan! Dia masih ayah saya!

201
00:14:08,681 --> 00:14:10,099
Saya tak boleh janji.

202
00:14:28,868 --> 00:14:30,244
Meluncur!

203
00:14:34,832 --> 00:14:35,833
Epik!

204
00:14:38,669 --> 00:14:40,421
Kita dah jumpa pintu masuk.

205
00:14:40,921 --> 00:14:42,256
Boleh tolong tak?

206
00:14:43,257 --> 00:14:45,092
Bantu cepat!

207
00:14:46,343 --> 00:14:47,887
Tidak!

208
00:14:53,142 --> 00:14:53,976
Maaf, tuan.

209
00:14:54,852 --> 00:14:56,395
Awak memang sopan.

210
00:14:56,979 --> 00:14:58,522
Kami ada idea.

211
00:14:59,732 --> 00:15:01,025
Berani awak!

212
00:15:01,108 --> 00:15:02,693
Lepaskan saya, bodoh!

213
00:15:04,445 --> 00:15:06,363
Awak boleh anggap kami bodoh,

214
00:15:07,156 --> 00:15:10,034
kami akan selesaikan
apa yang awak mulakan.

215
00:15:19,710 --> 00:15:21,545
Sikit lagi.

216
00:15:22,379 --> 00:15:24,757
Sikit lagi.

217
00:15:28,093 --> 00:15:28,928
Sekarang!

218
00:15:55,329 --> 00:15:56,163
Dah tiba.

219
00:16:01,293 --> 00:16:03,712
Helo, Pandy Wandy!

220
00:16:05,464 --> 00:16:07,007
Ini peluang kita!

221
00:16:07,883 --> 00:16:12,054
- Bagaimana kita mahu lawan?
- Saya masih ada Senjata Tianshang.

222
00:16:12,137 --> 00:16:14,014
Mari lihat jika mereka suka.

223
00:16:17,893 --> 00:16:19,353
Tembak mereka, Klausy!

224
00:16:25,484 --> 00:16:26,402
Tidak!

225
00:16:26,485 --> 00:16:28,445
Bukan senjata saya!

226
00:16:28,529 --> 00:16:29,780
Bukan sekali lagi.

227
00:16:31,073 --> 00:16:32,908
Mari sini!

228
00:16:38,414 --> 00:16:40,582
Awak mahukan lebih lagi, ya?

229
00:16:40,666 --> 00:16:41,500
Klaus!

230
00:17:15,242 --> 00:17:16,076
Saya dapat!

231
00:17:19,455 --> 00:17:21,790
Awak akan bunuh kita semua!

232
00:17:40,476 --> 00:17:41,643
Rukhmini!

233
00:17:45,564 --> 00:17:46,815
Api!

234
00:17:47,649 --> 00:17:48,484
Faham tak?

235
00:18:09,880 --> 00:18:10,714
Po?

236
00:18:11,673 --> 00:18:12,633
Po!

237
00:18:16,178 --> 00:18:17,012
Po!

238
00:18:19,139 --> 00:18:19,973
Po!

239
00:18:22,559 --> 00:18:23,685
Po?

240
00:18:23,769 --> 00:18:24,645
Po!

241
00:18:25,145 --> 00:18:26,146
Po!

242
00:18:35,781 --> 00:18:36,698
Blade?

243
00:18:40,160 --> 00:18:41,245
Blade!

244
00:18:46,542 --> 00:18:47,376
Tidak!

245
00:19:11,608 --> 00:19:12,901
Bodoh!

246
00:19:12,985 --> 00:19:15,779
Saya dah tak mahu terlibat!

247
00:19:16,613 --> 00:19:18,490
Anak saya dalam bahaya.

248
00:19:18,574 --> 00:19:21,034
Awak perlu lakukan sesuatu.

249
00:19:21,577 --> 00:19:23,370
Sudah. Saya dah beri amaran.

250
00:19:23,453 --> 00:19:25,998
Saya dah tak boleh buat apa-apa.

251
00:19:27,958 --> 00:19:31,086
Jika begitu,
awak sama teruk dengan weasel itu.

252
00:19:49,730 --> 00:19:52,191
Anak saya dalam bahaya!

253
00:20:08,040 --> 00:20:08,999
Di sana!

254
00:20:25,265 --> 00:20:26,141
Blade!

255
00:20:29,186 --> 00:20:32,189
Guru Gigi Panjang, bimbing tangan saya.

256
00:20:33,190 --> 00:20:35,150
Bersedialah!

257
00:20:52,918 --> 00:20:53,752
Tak guna.

258
00:21:17,526 --> 00:21:19,861
Saya dah faham apa yang awak katakan

259
00:21:19,945 --> 00:21:21,947
tentang senjata itu sekarang.

260
00:22:22,215 --> 00:22:23,467
Hai. Ya, hei.

261
00:22:27,262 --> 00:22:29,306
Rasanya awak patut ikut saya.

262
00:22:30,265 --> 00:22:31,600
Mustahil lebih teruk.

263
00:23:04,049 --> 00:23:10,305
Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil

