1
00:00:06,131 --> 00:00:10,927
СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:14,764 --> 00:00:15,932
Скыдыщ!

3
00:00:20,520 --> 00:00:21,354
По!

4
00:00:23,440 --> 00:00:24,274
По!

5
00:00:26,860 --> 00:00:28,570
По? По!

6
00:00:29,446 --> 00:00:30,280
По!

7
00:00:40,123 --> 00:00:40,957
Клинок?

8
00:00:44,502 --> 00:00:45,378
Клинок!

9
00:00:50,842 --> 00:00:51,676
Нет!

10
00:01:35,720 --> 00:01:37,180
Королевский приём.

11
00:01:37,263 --> 00:01:39,224
Как будто снова попала во дворец.

12
00:01:40,183 --> 00:01:42,435
Ты ведь у нас дама роскошная.

13
00:01:42,519 --> 00:01:43,895
Самая роскошная.

14
00:01:44,979 --> 00:01:46,189
Я тоже так могу.

15
00:01:48,191 --> 00:01:50,193
Пусть лучше Клинок будет говорить.

16
00:01:50,276 --> 00:01:51,611
Почему мне нельзя?

17
00:01:51,694 --> 00:01:53,988
Потому что ты простак.

18
00:01:54,072 --> 00:01:55,615
Зато симпатичный.

19
00:01:56,533 --> 00:01:58,993
Мастер Мастодонт
считает меня симпатичным!

20
00:01:59,077 --> 00:02:00,870
Я этого не говорил.

21
00:02:00,954 --> 00:02:02,413
Я разберусь.

22
00:02:02,497 --> 00:02:04,457
С серьезными людьми надо быть…

23
00:02:04,541 --> 00:02:07,085
Боже мой! Привет!

24
00:02:16,469 --> 00:02:19,055
Ваше Величество, королева Зума.

25
00:02:19,139 --> 00:02:21,975
Имеем честь с вами встретиться.

26
00:02:22,058 --> 00:02:24,435
Реверанс? Так приятно.

27
00:02:24,519 --> 00:02:25,728
Я такое люблю.

28
00:02:25,812 --> 00:02:28,231
Вы хорошо сражаетесь, между прочим.

29
00:02:28,314 --> 00:02:29,357
Столько ярости!

30
00:02:30,316 --> 00:02:31,151
Спасибо!

31
00:02:31,943 --> 00:02:34,028
Но мне жалко броненосцев.

32
00:02:34,112 --> 00:02:36,906
Не стоит.
Они всегда здесь. О них потом.

33
00:02:36,990 --> 00:02:38,074
Пойдёмте!

34
00:02:54,424 --> 00:02:55,425
Моя королева.

35
00:02:56,885 --> 00:02:58,052
Моя королева.

36
00:02:59,304 --> 00:03:00,513
Моя королева.

37
00:03:05,018 --> 00:03:07,228
Хорошо. С чем пришли?

38
00:03:08,438 --> 00:03:10,148
У нас срочное дело.

39
00:03:11,190 --> 00:03:13,109
Никаких дел. Спасибо.

40
00:03:13,192 --> 00:03:14,652
У меня выходной.

41
00:03:15,987 --> 00:03:17,322
- Но вы…
- Чок.

42
00:03:17,405 --> 00:03:18,364
Принеси ракушку.

43
00:03:22,911 --> 00:03:23,870
Моя королева.

44
00:03:23,953 --> 00:03:27,373
Ты так хорошо подносишь
мои любимые вещи.

45
00:03:42,764 --> 00:03:44,182
Так о чём мы?

46
00:03:44,849 --> 00:03:46,601
Мы здесь, потому что мы…

47
00:03:46,684 --> 00:03:49,229
Вы здесь, потому что хотите танцевать

48
00:03:49,312 --> 00:03:50,396
О, нет.

49
00:03:50,480 --> 00:03:52,523
Нет. Мы не танцевать пришли.

50
00:03:52,607 --> 00:03:55,193
Вы здесь, потому что должны танцевать

51
00:03:55,777 --> 00:03:58,154
Вечеринка в честь чемпионата

52
00:03:58,238 --> 00:03:59,530
Давайте все вместе!

53
00:03:59,614 --> 00:04:01,157
О, да!

54
00:04:02,784 --> 00:04:03,993
Хочется умереть.

55
00:04:04,535 --> 00:04:06,329
Нет. Это бред.

56
00:04:06,412 --> 00:04:08,706
Знаешь, что бред?
Быть занудой

57
00:04:08,790 --> 00:04:11,542
Держите ритм
Пойте вместе со мной!

58
00:04:14,545 --> 00:04:18,049
- Что это? Мы на задании.
- Вообще-то, на вечеринке.

59
00:04:19,968 --> 00:04:21,135
Покажи, что умеешь!

60
00:04:24,389 --> 00:04:26,015
Панда на танцполе!

61
00:04:26,099 --> 00:04:28,184
Панда отжигает!

62
00:04:28,268 --> 00:04:29,936
Только бы ноги не подвели.

63
00:04:30,603 --> 00:04:32,146
Панда на танцполе!

64
00:04:34,774 --> 00:04:35,817
Ну-ка, Рухмини!

65
00:04:38,778 --> 00:04:40,488
Покажи, что умеешь, папа!

66
00:04:42,407 --> 00:04:43,866
Пожалуй, не буду.

67
00:04:46,619 --> 00:04:47,537
Но могу.

68
00:04:56,963 --> 00:05:00,967
Гусь трясет пузом
На танцполе медведица

69
00:05:01,050 --> 00:05:02,343
Нет!

70
00:05:02,427 --> 00:05:04,137
Зажигай!

71
00:05:04,762 --> 00:05:06,681
Я не знаю, как это.

72
00:05:06,764 --> 00:05:07,807
Зажигай!

73
00:05:07,890 --> 00:05:09,392
Попробуй!

74
00:05:09,475 --> 00:05:10,560
Зажигай!

75
00:05:10,643 --> 00:05:13,104
- Зажигай!
- Зажигай!

76
00:05:13,187 --> 00:05:14,314
Зажигай!

77
00:05:14,397 --> 00:05:16,816
- Зажигай!
- Зажигай! Да!

78
00:05:16,899 --> 00:05:18,818
- Попробуй!
- Я не хочу.

79
00:05:19,485 --> 00:05:21,237
Мы знаем, кто ты

80
00:05:22,030 --> 00:05:25,992
Ты та…

81
00:05:27,076 --> 00:05:28,661
…кто защищает Тикаль.

82
00:05:31,080 --> 00:05:34,625
Ты не… Ты не говорила,
что у тебя ангельский голос!

83
00:05:35,460 --> 00:05:37,378
Стража, вон.

84
00:05:37,462 --> 00:05:39,255
Да, моя королева.

85
00:05:59,358 --> 00:06:01,360
Как ты нашла мои Колёса?

86
00:06:05,406 --> 00:06:06,407
Рассказывайте.

87
00:06:07,200 --> 00:06:09,160
Абсолютно всё.

88
00:06:10,036 --> 00:06:11,537
Хочешь послушать?

89
00:06:12,497 --> 00:06:14,165
Я расскажу.

90
00:06:15,208 --> 00:06:18,920
Всё началось,
когда мы нашли Перчатку Угао,

91
00:06:19,003 --> 00:06:21,422
встретили Рухмини в Потерянном городе…

92
00:06:21,506 --> 00:06:24,300
Думали, она старая, а она престарелая.

93
00:06:24,383 --> 00:06:26,719
- Эй!
- И потом мы нашли Огненный Кнут.

94
00:06:26,803 --> 00:06:28,096
Артефакт Тяньшан.

95
00:06:28,179 --> 00:06:31,599
Мы пришли сюда за Колёсами Бури,
победили в пок-та-пок,

96
00:06:31,682 --> 00:06:34,143
и вы сказали: «Рассказывайте.»

97
00:06:34,227 --> 00:06:36,395
- И я сказал…
- Хватит, По.

98
00:06:36,479 --> 00:06:39,023
Мог и раньше закончить. Она поняла.

99
00:06:39,107 --> 00:06:40,775
Но почувствовала ли?

100
00:06:41,359 --> 00:06:43,778
Четыре артефакта. Которые ищут злодеи.

101
00:06:43,861 --> 00:06:45,947
Вы хорошие, но тоже их хотите?

102
00:06:46,030 --> 00:06:47,365
Так или иначе.

103
00:06:49,283 --> 00:06:51,744
Ну-ка отдай мои Колёса!

104
00:06:52,537 --> 00:06:53,496
Извините.

105
00:06:53,579 --> 00:06:55,665
В него вселился древний мастер.

106
00:06:57,458 --> 00:06:58,709
Мы его удержим.

107
00:07:03,881 --> 00:07:07,218
Не могу же я отдать Колесо
бешеному призраку.

108
00:07:07,969 --> 00:07:11,597
Погодите.
Колёса во множественном числе.

109
00:07:12,265 --> 00:07:13,850
Нет. У меня одно.

110
00:07:13,933 --> 00:07:16,185
Что? Нет! Как?!

111
00:07:16,269 --> 00:07:17,353
Конечно!

112
00:07:17,437 --> 00:07:19,272
Когда-то их было два.

113
00:07:19,856 --> 00:07:23,192
Мы нашли их,
когда копали акведук много лет назад.

114
00:07:24,819 --> 00:07:26,988
Они были в грязи.

115
00:07:27,071 --> 00:07:29,991
Я поняла, что могу дарить дождь,

116
00:07:30,074 --> 00:07:32,827
процветание и радость моему городу.

117
00:07:34,620 --> 00:07:37,039
Но ненавистники так завистливы.

118
00:07:37,707 --> 00:07:40,084
Кое-кто украл одно Колесо

119
00:07:40,168 --> 00:07:41,711
для своих экспериментов,

120
00:07:41,794 --> 00:07:44,380
чтобы красть наш урожай.

121
00:07:45,298 --> 00:07:46,799
Вы о тех скорпионах?

122
00:07:47,383 --> 00:07:50,011
Я хотела сказать «кусающие крабы»,

123
00:07:50,094 --> 00:07:50,928
но да.

124
00:07:51,012 --> 00:07:52,388
Мой народ нуждался…

125
00:07:53,806 --> 00:07:54,640
в защите.

126
00:07:55,558 --> 00:07:58,102
Хотя защищать не в моём стиле.

127
00:07:58,186 --> 00:08:00,188
Мне пришлось скрываться от всех.

128
00:08:00,271 --> 00:08:04,484
И придумала образ глупой тусовщицы,
чтобы скрыть свою личность?

129
00:08:05,401 --> 00:08:07,361
Образ? Какой образ?

130
00:08:09,197 --> 00:08:10,031
Никакой.

131
00:08:10,114 --> 00:08:12,742
Теперь вы видите? Я не могу его отдать.

132
00:08:12,825 --> 00:08:16,204
Только он защитит город
от Безумного учёного.

133
00:08:19,290 --> 00:08:22,168
Я знаю, как это защищать свой народ.

134
00:08:22,251 --> 00:08:24,253
Но надвигается ещё большая угроза.

135
00:08:24,837 --> 00:08:26,422
Клаус и Верука

136
00:08:26,506 --> 00:08:29,300
уничтожат Тикаль, когда придут сюда.

137
00:08:33,095 --> 00:08:34,847
Позвольте защитить вас.

138
00:08:41,354 --> 00:08:42,772
Слушайте, я фанатка.

139
00:08:42,855 --> 00:08:46,150
Люблю веселье, костюмы, люблю энергию.

140
00:08:46,651 --> 00:08:47,693
Но я не могу.

141
00:08:49,237 --> 00:08:52,406
Разве что вы вернёте второе колесо,

142
00:08:52,490 --> 00:08:54,909
чтобы Безумный Учёный
не создавал машины.

143
00:08:54,992 --> 00:08:56,619
- Да!
- Не умрите.

144
00:08:56,702 --> 00:09:00,873
Безумный Учёный, скорее всего,
раздавит вас своими крабами.

145
00:09:00,957 --> 00:09:02,917
Ты уже сказал «да».

146
00:09:03,626 --> 00:09:05,586
Ну… всё равно, по рукам.

147
00:09:16,889 --> 00:09:18,891
Дальше я не пойду.

148
00:09:21,060 --> 00:09:23,563
Я не оставлю свой народ без защиты.

149
00:09:23,646 --> 00:09:26,315
Вдруг вас всё-таки уничтожат.

150
00:09:27,066 --> 00:09:29,110
Спасибо, Зума. Мы полно…

151
00:09:29,193 --> 00:09:32,655
Пусть я буду помнить тебя
таким как сейчас.

152
00:09:32,738 --> 00:09:34,490
Невинным и совершенным.

153
00:09:35,658 --> 00:09:38,077
Буп.

154
00:09:38,953 --> 00:09:39,996
Буп-буп.

155
00:09:40,079 --> 00:09:42,081
Второй «буп» для призрака.

156
00:09:45,042 --> 00:09:47,753
Никто не тронет мой нос!

157
00:09:49,547 --> 00:09:50,756
Извините.

158
00:09:50,840 --> 00:09:52,967
Я его немного подержу.

159
00:09:55,428 --> 00:09:57,054
Прощайте, незнакомцы.

160
00:09:58,264 --> 00:09:59,307
И удачи.

161
00:10:00,433 --> 00:10:02,393
Она вам очень пригодится.

162
00:10:11,902 --> 00:10:14,572
Что мы ищем?

163
00:10:14,655 --> 00:10:18,159
Нужен жар, чтобы
плавить металл для Скорпов.

164
00:10:18,242 --> 00:10:20,161
Мы ищем что-то вроде кузницы.

165
00:10:21,162 --> 00:10:22,163
Погодите,

166
00:10:22,246 --> 00:10:24,290
у нас есть Огненный Кнут, да?

167
00:10:24,373 --> 00:10:28,586
Скоро будут Колёса Бури,
Шлем и бой с Клаусом и Верукой.

168
00:10:29,587 --> 00:10:32,298
Но что будет,
когда все артефакты будут наши?

169
00:10:33,090 --> 00:10:34,008
Продадим их.

170
00:10:37,303 --> 00:10:38,137
Шучу!

171
00:10:39,347 --> 00:10:41,390
Их нужно будет спрятать.

172
00:10:42,475 --> 00:10:45,686
Но их кто-то найдет:
как Зума, или Рухмини.

173
00:10:45,770 --> 00:10:49,774
О, нет. Зреет плохая идея.

174
00:10:49,857 --> 00:10:53,027
Мы можем защитить
больше, чем один город.

175
00:10:53,110 --> 00:10:54,695
Мы защитим весь мир.

176
00:10:54,779 --> 00:10:55,863
Слушайте!

177
00:10:55,946 --> 00:10:58,115
Древние создали артефакты,

178
00:10:58,199 --> 00:11:00,493
а современные их соберут.

179
00:11:00,576 --> 00:11:04,080
А если это наша судьба?
Судьба Рыцарей Дракона!

180
00:11:05,414 --> 00:11:08,000
Постой. А я мастер чего?

181
00:11:08,084 --> 00:11:10,711
Супа! И еще ты хороший папа.

182
00:11:13,714 --> 00:11:16,050
Вы не можете ими воспользоваться!

183
00:11:16,801 --> 00:11:18,427
Эй! Я просто предположил!

184
00:11:18,511 --> 00:11:22,264
Вы остановите разрушения,
а не вызовите новые!

185
00:11:22,348 --> 00:11:25,518
Покончите с этим, или я покончу с вами!

186
00:11:26,352 --> 00:11:27,728
Нет!

187
00:11:27,812 --> 00:11:31,232
В правильных руках
артефакты будут работать во благо.

188
00:11:32,024 --> 00:11:33,776
Как у древних мастеров.

189
00:11:33,859 --> 00:11:37,530
Чтобы, как и вы, преодолеть зло,
нам нужны артефакты.

190
00:11:38,489 --> 00:11:40,991
Думаешь, мы победили?

191
00:11:45,579 --> 00:11:50,626
Мы создали артефакты,
чтобы бороться с истинным злом.

192
00:11:50,709 --> 00:11:52,545
Но сделали их слишком сильными.

193
00:11:52,628 --> 00:11:57,675
Мы раскололи мир,
разлучили семьи, мы всё потеряли.

194
00:11:58,175 --> 00:12:01,137
Я видел, чем это закончилось.

195
00:12:01,220 --> 00:12:03,514
Хотите спасти мир,

196
00:12:03,597 --> 00:12:05,808
но вы его уничтожите!

197
00:12:09,228 --> 00:12:11,021
Как же с ним ещё бороться?

198
00:12:11,772 --> 00:12:18,404
Я сделаю всё, что смогу,
чтобы никто ими не воспользовался!

199
00:12:24,493 --> 00:12:29,039
Поднял столько шума
в моей пустой башке.

200
00:12:30,541 --> 00:12:34,420
Я поняла, где Безумный Учёный
создаёт своих скорпионов.

201
00:12:38,257 --> 00:12:39,884
Это не кузница.

202
00:12:41,510 --> 00:12:42,761
Это вулкан!

203
00:12:57,067 --> 00:13:00,404
Здесь кишит скорпионами.
Их больше, чем было на ферме.

204
00:13:00,488 --> 00:13:03,073
И мы проиграли тот бой.

205
00:13:03,157 --> 00:13:04,408
А второго избежим.

206
00:13:04,992 --> 00:13:07,036
Незаметно перейдём по камням.

207
00:13:07,703 --> 00:13:09,163
Как ниндзя.

208
00:13:09,246 --> 00:13:11,790
«Стальная миссия! Миссия из стали!»

209
00:13:16,170 --> 00:13:17,379
Все сидите тихо.

210
00:13:22,343 --> 00:13:23,928
Эй!

211
00:13:24,011 --> 00:13:25,179
Эй!

212
00:13:26,305 --> 00:13:28,432
Эй! Я здесь!

213
00:13:29,016 --> 00:13:30,100
Что вы делаете?

214
00:13:30,184 --> 00:13:33,395
Любым способом мешаю вам
достать артефакты.

215
00:13:35,397 --> 00:13:36,482
Готовься!

216
00:13:51,664 --> 00:13:53,874
Не делай этого! Они очень сильны!

217
00:14:03,968 --> 00:14:06,303
Сейчас как врежу!

218
00:14:06,387 --> 00:14:08,097
Не надо! Он мой папа!

219
00:14:08,180 --> 00:14:09,682
Ничего не обещаю.

220
00:14:28,868 --> 00:14:30,244
Скользи как ветер!

221
00:14:34,832 --> 00:14:35,833
Поразительно!

222
00:14:38,669 --> 00:14:40,296
Мы нашли вход.

223
00:14:40,921 --> 00:14:42,256
Помогите!

224
00:14:43,257 --> 00:14:45,092
Хватит смотреть, помогайте.

225
00:14:46,343 --> 00:14:47,553
Нет!

226
00:14:53,142 --> 00:14:53,976
Извините, сэр.

227
00:14:54,810 --> 00:14:56,395
Какая вежливая.

228
00:14:57,021 --> 00:14:58,522
Мы придумали, как войти.

229
00:14:59,732 --> 00:15:00,941
Как вы смеете!

230
00:15:01,025 --> 00:15:02,693
Развяжите меня, болваны!

231
00:15:04,445 --> 00:15:06,363
Можете считать нас болванами,

232
00:15:07,197 --> 00:15:09,700
но мы закончим то, что вы начали.

233
00:15:19,710 --> 00:15:21,337
Ещё.

234
00:15:22,379 --> 00:15:24,632
Ещё.

235
00:15:28,093 --> 00:15:28,928
Давай!

236
00:15:55,329 --> 00:15:56,163
Они здесь.

237
00:16:01,293 --> 00:16:03,712
Привет, пандочка!

238
00:16:05,464 --> 00:16:06,757
Это наш шанс!

239
00:16:07,841 --> 00:16:09,301
Как с этим драться?

240
00:16:09,385 --> 00:16:12,054
У меня есть артефакт Тяньшан.

241
00:16:12,137 --> 00:16:14,014
Интересно, понравится ли ей.

242
00:16:17,893 --> 00:16:19,353
Стреляй, Клаус!

243
00:16:25,484 --> 00:16:26,402
Нет!

244
00:16:26,485 --> 00:16:28,445
Только не артефакт!

245
00:16:28,529 --> 00:16:29,780
Только не снова.

246
00:16:31,073 --> 00:16:32,908
Ну-ка назад!

247
00:16:38,414 --> 00:16:40,499
Хотите ещё?

248
00:16:40,582 --> 00:16:41,417
Клаус!

249
00:17:11,113 --> 00:17:11,947
Попалась!

250
00:17:19,455 --> 00:17:21,790
Стой! Ты всех нас убьёшь!

251
00:17:39,850 --> 00:17:41,060
Рухмини!

252
00:17:45,564 --> 00:17:46,732
Огонь!

253
00:17:47,649 --> 00:17:48,484
Ты слышал?

254
00:18:09,880 --> 00:18:10,714
По?

255
00:18:11,673 --> 00:18:12,508
По!

256
00:18:16,220 --> 00:18:17,054
По!

257
00:18:19,139 --> 00:18:19,973
По!

258
00:18:22,559 --> 00:18:24,311
По? По!

259
00:18:25,145 --> 00:18:25,979
По!

260
00:18:35,823 --> 00:18:36,657
Клинок?

261
00:18:40,160 --> 00:18:41,078
Клинок!

262
00:18:46,542 --> 00:18:47,376
Нет!

263
00:19:11,650 --> 00:19:12,901
Как же вы глупы!

264
00:19:12,985 --> 00:19:15,737
Я больше не буду в этом участвовать!

265
00:19:16,613 --> 00:19:18,490
Мой сын в опасности.

266
00:19:18,574 --> 00:19:20,951
Сделайте что-нибудь.

267
00:19:21,577 --> 00:19:23,370
Уже сделал. Я их предупреждал.

268
00:19:23,453 --> 00:19:25,998
Теперь я бессилен.

269
00:19:27,958 --> 00:19:31,086
Значит, вы такой же, как и эти выдры.

270
00:19:49,730 --> 00:19:51,982
Мой сын в опасности!

271
00:20:08,040 --> 00:20:08,999
Вон!

272
00:20:25,265 --> 00:20:26,099
Клинок!

273
00:20:29,186 --> 00:20:32,189
Мастер Долгозуб, ведите меня.

274
00:20:33,190 --> 00:20:34,942
Соберитесь!

275
00:20:52,918 --> 00:20:53,752
Чёрт.

276
00:21:17,526 --> 00:21:21,363
Теперь я понял, что вы имели в виду,
когда говорили об артефактах.

277
00:22:22,174 --> 00:22:23,884
Привет. Да, эй, я…

278
00:22:27,262 --> 00:22:29,306
Пойдёмте со мной внутрь.

279
00:22:30,348 --> 00:22:31,600
Хуже не будет.

280
00:23:06,593 --> 00:23:10,305
Перевод субтитров: Татьяна Горстка

